Nemzeti Sport, 1933. május (25. évfolyam, 86-107. szám)
1933-05-01 / 86. szám
Hétfő, 1933 május 1. ,kert*0, m ippai tudtunk hasonlót szembeállítani. Az osztrák csapat nagyon jól tartotta magát, egy szót sem lehet szólni amiatt, hogy az utolsó percekben kiadta a kezéből a győzelmet. A magyar csapatban Sárosi nagy tehetség. Elől Titkos volt a legjobb. A hátvédek nem az én ínyemre valók. Túl kemények. Kensz meccs volt - mondják az osztrák játékosok Rainer, a kapitány: Egyik legnehezebb játékom volt, amit budapesti talajon játszottam. Különösen a két szélső volt veszélyes a magyar csatársorban. Sárosi —őszintén megvallva— ezúttal nem tetszett. Wesselik: Az osztrák halfsor nem volt az igazi. Mi, összekötők, magyar csapat a mezőnyben fölényt tudott kiharcolni. A belső hármas azonban túl puha, örömmel láttam azonban, hogy a magyar csapat játékán határozott javulás észlelhető az elmúlt évvel szemben. Általában a mérkőzés első klasszisa futballt nyújtott. Lenkey Imre, a Hungária edzője: A kulturáltabb futballt az osztrákok játszották, a magyar csapat pedig nagyobb energiátdobott a küzdelembe. A játék képe alapján meg is nyerhettük volna a mérkőzést. Blum Zoltán, a Ferencváros edzője: Ha az osztrák belsők nálunk játszanak, sok góllal nyerjük meg a meccset. Nagyon sok a pilincka nálunk. Futballozni kell, ahogyan Sindelar csinálja, jön a labda hozzá és máris megy a legjobb helyre. Pető László, a Somogy edzője: Az osztrákokban nagyon csalódtam. Sokkal többet vártam tőlük, mint amennyit mutattak. Az egész mérkőzés alatt jobbak voltunk s a győzelmet igazán megérdemeltük volna. Teleki és Eőry játéka okozta, hogy az elmaradt. Révész Béla: Én még mindig olaszországi élményeim hatása alatt állok. Ezért bocsássanak meg azok, akik bántva érzik magukat, mikor kijelentem: nem ez a futball! Ír BreWendepóróMár nem kaptunk megfelelő támogatást hátulról. Mondhatom, hogy örülünk az 1:1-nek. Sindelar: Rendkívül nehéz volt a játék. A magyar hátvédek túlságosan kemények, a bíró is varna, hogy nem volt szerencsénk Barlassina, a mérkőzés olasz bírája: Az eredmény igazságos. Technika dolgában enyhe osztrák fölény volt megállapítható. Nagy kár lett volna azonban, ha a magyarok elvesztették volna a mécsesét, mert nagyon sok elsőrangú gólhelyzetük volt. Fortuna azonban nem az ő oldalukra állott. Sőt ellenük szegődött. Egyénileg az osztrák csapatban a bekkek játéka tetszett. Sesta modern gladiátor. A csatársorban Ostermann Cserkésztetszszegés, sa 565\umnarkabát. Hátizsák, széjjelszedhető és egymásra állítható - v,itar"-ágy 8 molnár Gyula sportáruháza Budapest, VII., Károly Kiráy út 3/c. sí. Telefon 32-1-02. (Dob-utca sarok) és Sindelar kiváló erő. A magyar csapatban a védelem operált nagyon jól. Sárosi nagy feladatot oldott meg. A csatársorban a két szélső volt a legjobb, a külföldi újságírók ítélete Howorka Ottó, a bécsi sportszerkesztő: Ha Platzer nem véd olyan pompásan, már az első tíz percben elveszthettük volna a meccset. Hident teljesen pótolta Platzer. Marzetti, az olasz sportszerkesztő: A magyarok ez egyszer újra elkaphatták volna alaposan az osztrák csodacsapatot. Ami azonban a pályán végbement, azért nem Nádas kapitány a felelős. Az edzők és a klubvezetők felelősek azért az erőtlen, tologatós támadó játékért, ami meddővé tette a magyar támadósort. Folyton újra, meg újra tolnak egyet *a labdán, ahelyett, hogy lőnének. az edzők szakvéleménye Konrád I.: Az eredmény nagyjában megfelel a játéknak, bár a Sportolóknak nélkülözhetetlen RORANGE -• .. . V * " vitamindús narancslé, mely üdít és táplál. Csillaghegyi Ásványvízzel keverve, fogyasztásra kész palackokban mindenütt kapható fiatalságot s annak erényeivel igyekezett megszerezni az osztrákok elleni győzelmet. De ezen a mérkőzésen bebizonyosodott, hogy a fiatalság nem az évek számát jelenti csupán, hanem elsősorban akkor igazi, ha frisseséggel, tűzzel, energiával jelenik meg a pályán. Úgy, ahogy a mérkőzés első tíz percében láttuk. Amikor az ősi magyar virtus tüze csapott ki a játékosok szívéből , ellenállhatatlan lendülettel ostromolta az ellenfél kapuját. Bizonyos, ha ezekben a percekben nem a kapufáról csattan vissza az a két lövés, hanem a hálóba viszi a labdát, egészen más mérkőzést, egészen más eredményt értünk volna meg. Sportemberek között is jó márka már a kézimunka „Veress cipő44 Öd is próbálja ki. a VERESS CIPŐK IV., Múzeum-körút 31. sz. Címre ügyelni Ifi magyar csapat percek alatt éveket öregedett, az osztrákon tátika ma is hamisílatlanul jelentkezett a pályán Fiatalság, fiatalság! Hangzott eleget, hangoztattuk magunk is sokszor, hogy a fiatalság felé kell fordulni, amikor a futball újabb dicsőségének útját építgetjük. A mai magyar csapat összeállítása tökéletesen érvényre juttatta . Hogy ez esetben győztünk volna, azt aligha lehetne állítani. Hiszen emlékezni kell arra is, hogy az osztrák ellentámadások nyomán Szabónak kétszer is olyan védést kellett mutatnia, ami a kapusteljesítmény csúcsát jelzi. S emlékeznünk kell arra is, hogy később a magyar csapat tüze ellobbant, irama elhalt, ereje kimerült, mint a nyári vihar zúgása, égzengése, amikor már a szél messze kergette a fekete fellegeket. Tíz perc múlva kitűnt, hogy a magyar csapat fáradt, tíz perc alatt megöregedett a pályára küldött gárda és beleveszett valami energiátlanságba, hogy abból csak az utolsó negyedórában szabaduljon ki. Mi lehetett ennek az oka? Az egyik ok feltétlenül az, hogy tegnap az eddigi időjárás után szokatlan meleg szakadt ránk. Ennek a tavaszi melegnek a bágyasztó hatását pedig soha, semmiféle futballista sem tudja teljesen kivédeni. A másik, a nagyobbik ok pedig az, hogy a magyar játékosgárda fáradt. El van csigázva, mert az egész esztendő alatt olyan hatalmas munkát végez, amelynek visszahatása mindig érezhetővé válik. Megállás nélkül játszik a magyar futballista az egész esztendő folyamán, nincs ideje arra, hogy kipihenje magát, hogy másféle elfoglaltsággal táplálja, tüzelje a futball iránti szerelmét. A fiatal magyar csapat öregesen mozgott, öregesen játszott az öregek rutinja, ravaszsága nélkül. Erről pedig nem tehet azért, mert hiszen fáradtságának nem ő az oka, hanem a magyar futball keserves életéből fakad. Csak az első percek mutattak arra, hogy a magyar csapat minden tekintetben méltó ellenfele az osztráknak. Később kitűnt, hogy az osztrákok kondíciója, gyorsasága, energiája éppen úgy tökéletesebb, mint ahogy játékelgondolás tekintetében is felette állanak a magyar tizenegynek. Nem vesztek bele egyetlen pillanatra sem valami körülményes játék tekervényeibe, hanem egyszerűen, simán és okosan játszották azt a futballt, amely már hagyománnyá vált Bécsben. Amikor a gyorsaságra volt szükség, gyorsak tudtak lenni, amikor kemény harcban kellett helytállani, helyt tudtak állni s amikor az elöregedett magyar játék hibáit kellett kihasználni, igen céltudatosan igyekeztek azt kihasználni. r Sportérmek, versenydíjak nagy választékban, legolcsóbban ARKANZAS IV., Váci utca 20. sz. Új képes árjegyzék ingyen. MAS. MLSz, MBSz, MÖSz stb. hivatalos szállitója mindenki fájlalja, hogy elmaradt a magyar győzelem Klug Frigyes bíró: Hát van igazság a futballban? Olyan fölényben volt a magyar csapat, hogy háromgólos győzelmet kellett volna aratnia s a döntetlent is alig érte el. Szamosi, az egykori FTC-kapus: Ezek a csatárok elfelejtették, hogy lőni is kell. A guta kerülgetett ennyi tehetetlenség láttán. Ha lőnek, három góllal győzünk. Seenger dr., az MLSz orvosa: Nagyon nehéz csata volt ez. A fiúk biztosan jól fognak aludni este. Én kevésbé. Gruber Nándor, a volt MAFC- hátvéd: Rossz eredmény. Most elkaphattuk volna az osztrákokat. Herzog, a Bocskai képviselője: Félreértésekelkerülése végett ki kell jelentenem valamit. Eőryvel kapcsolatban egyesületem bejelentette a szövetségi kapitánynak, hogy az újdonsült profi játékost azóta a klub- és válogatott mérkőzések nagyon is igénybevették és a rajta kiütköző fáradtság miatt kérdéses, hogy meg tud-e felelni a belé helyezett bizalomnak. A kapitány azonban ragaszkodott Eőryhez, mert nem volt más balöszszekötője. Vigasztalás — Nahát! Ezért a döntetlenért jöttem ki? — Sajnálja azt a kis villamosutazást? Még mindig jobb, mintha Bécsből jött volna autóbusszal erre a döntetlenre! gyár támadásnak a belső játék volt a fékje, tönkresilányítója. Az osztrákok a második félidőben hideg ésszel változtattak taktikát s játszották a VV alakú támadójátékot, a magyar csapat elmerült abban a hínárban, amely már a tizedik perc után lábaira fonódott s legfeljebb a játékosok cserélgetésével igyekezett más színt adni játékának. Mindez hiven magyarázza, hogy a mérkőzésen nem alakult ki olyan játék, amilyet vártunk. Lanyha, öreges volt ez a játék s kiveszett belőle a küzdelem izzó ereje is, ami pedig annyira jellemezni szokta az ilyen nagy találkozásokat. Mégis tagadhatatlan, hogy a jobb kondícióban levő ellenféllel szemben is érezhető fölényt tudott a magyar csapat kiharcolni. Ez a fölény azonban nem válhatott győzelemmé, mert a magyar támadójáték hibás volt ebben a játékban, de a szerencse sem kísérte. Hiszen nem mindennapi dolog az, hogy egy válogatott csapat a kapuralövések egész sorát lőjje s ezzel is csorbítsa gólratörő erejét, rontsa győzelmi esélyét. A magyar csapat játékában sok hibát láttunk, a mérkőzés jellege messze maradt attól, amit tőle vártunk, mégis azt mondhatjuk, hogy ez a fáradt, hibás taktikával játszó csapat is megérdemelte volna a győzelmet, amit csupán a balszerencse ragadott el tőle! A magyar csapat sok fiinés hiányosságot mutatott Ha a mai mérkőzés után a magyar csapat részeinek rangsorát akarná valaki megállapítani, ugyancsak nehéz dolga lenne. Eddig, a válogatott mérkőzések után 5 EGYESÜLETEK T CLUBOK A ASZTALTARSASAGOK G evezöstArsasagok JA Együtt is gyűjthetnek TELEKSZELVÉNYT az előre kiválasztott telkekre. Kérje a Kereskedők és Iparosok Propaganda Szövetkezete (Báthory utca 5. Telefon: 16 8-38) ismertetőjét Kétféle játék ütközött meg ezen a mérkőzésen. A magyar csapat játékának jellemzője a rövid passz, a kombináció, a lépcsőzetes támadásépítés, amelynek lépcsői azonban fokról-fokra kisebbekké váltak. Az osztrák csapat játékában hosszú, jól irányított labdák vitték előre a támadást. Ezek a passzok mindig az ellenfél kapuja felé terelték a támadást, nem úgy, mint a magyar paszszok, amelyek igen sokszor egy helyben forgatták a csatárokat, csapatrészeket s megvárták, míg az ellenfél hatásosan avatkozhat bele a körülményes elgondolásokba. Az osztrák támadójáték sima és változatos, a magyar döcögő és mindig egyforma volt. Az osztrák csatársort a szélsők lendülete rántotta előre, a ma szinte természetes volt, hogy a fedezetsor kapta a legtöbb dicséretet. A mai játékban ez a sor elmaradt attól, amit tud, amit tőle már láttunk. A védelem? Erények és hibák keveréke. A csatársor? Lelkén szárad, hogy a győzelem helyett sovány döntetlennel kellett beérnünk. Ha pedig ez így van, akkor talán legjobb a csatársorral kezdeni. Nem azért, mert arra pazarolhatjuk a legtöbb dicséretet, hanem talán éppen ellenkezőleg. Ennek a sornak a játéka a legemlékezetesebb eseménye ennek a mérkőzésnek. Ha meg akarjuk bírálni, akkor szembe kell állítani azt, amit vártunk ettől a sortól azzal, amit tőle a pályán kaptunk. Azt vártuk, ugye, hogy az a kifi Ma két világattrakció reprize Négy Ördög Hermann Bang világhírű regénye filmen Rendezte: F. W. Murnau Főszerepben: Janet Gaysor Charles Morton Mary Duncan Barry Norton A legszebb tangó Balváry Géza legvidámabb operettje Főszerepei WILLY FurST PALACE Előadások kezdete hétköznap: 5. fél 8, 10l. Vasárnap: 3, negyed 6, fél 8, 10