Nemzeti Sport, 1933. május (25. évfolyam, 86-107. szám)

1933-05-01 / 86. szám

Hétfő, 1933 május 1. ,kert*0, m ippai tudtunk hasonlót szembeállítani. Az osztrák csapat nagyon jól tar­totta magát, egy szót sem lehet szólni amiatt, hogy az utolsó per­cekben kiadta a kezéből a győzel­met. A magyar csapatban Sárosi nagy tehetség. Elől Titkos volt a legjobb. A hátvédek nem az én ínyemre valók. Túl kemények. Kensz meccs volt - mondják az osztrák játékosok Rainer, a kapitány: Egyik legnehezebb játékom volt, amit budapesti talajon játszottam. Kü­lönösen a két szélső volt veszélyes a magyar csatársorban. Sárosi —­­őszintén megvallva— ezúttal nem tetszett. Wesselik: Az osztrák halfsor nem volt az igazi. Mi, összekötők, magyar csapat a mezőnyben fö­lényt tudott kiharcolni. A belső hármas azonban túl puha, örömmel láttam azonban, hogy a magyar csapat játékán határozott javulás észlelhető az elmúlt évvel szemben. Általában a mérkőzés első klasszisa futballt nyújtott. Lenkey Imre, a Hungária ed­zője: A kulturáltabb futballt az osztrákok játszották, a magyar csa­pat pedig nagyobb energiát­­dobott a küzdelembe. A játék képe alap­ján meg is nyerhettük volna a mérkőzést. Blum Zoltán, a Ferencváros edzője: Ha az osztrák belsők ná­lunk játszanak, sok góllal nyerjük meg a meccset. Nagyon sok a pi­­lincka nálunk. Futballozni kell, ahogyan Sindelar csinálja, jön a labda hozzá és máris megy a leg­jobb helyre. Pető László, a Somogy edzője: Az osztrákokban nagyon csalód­tam. Sokkal többet vártam tőlük, mint amennyit mutattak. Az egész mérkőzés alatt jobbak voltunk s a győzelmet igazán megérdemeltük volna. Teleki és Eőry játéka okoz­ta, hogy az elmaradt. Révész Béla: Én még mindig olaszországi élményeim hatása alatt állok. Ezért bocsássanak meg azok, akik bántva érzik magukat, mikor kijelentem: nem ez a fut­ball! Ír BreW­endepóróMár nem kaptunk megfelelő támoga­tást hátulról. Mondhatom, hogy örülünk az 1:1-nek. Sindelar: Rendkívül nehéz volt a játék. A magyar hátvédek túlságosan kemények, a bíró is varna, hogy nem volt szerencsénk Barlassina, a mérkőzés olasz bírája: Az eredmény igazságos. Technika dolgában enyhe osztrák fölény volt megállapítható. Nagy kár lett volna azonban, ha a ma­gyarok elvesztették volna a mécs­esét, mert nagyon sok elsőrangú gólhelyzetük volt. Fortuna azon­ban nem az ő oldalukra állott. Sőt ellenük szegődött. Egyénileg az osztrák csapatban a bekkek játéka tetszett. Sesta modern gla­diátor. A csatársorban Ostermann Cserkésztetszszegés, sa 565\­umnarkabát. Hátizsák, széjjelszedhető és egymásra állítható - v,itar"-ágy 8 molnár Gyula sportáruh­áza Budapest, VII., Károly Kiráy­ út 3/c. sí. Telefon 32-1-02. (Dob-utca sarok) és Sindelar kiváló erő. A magyar csapatban a védelem operált na­gyon jól. Sárosi nagy feladatot oldott meg. A csatársorban a két szélső volt a legjobb, a külföldi újságírók ítélete Howorka Ottó, a bécsi sport­szerkesztő: Ha Platzer nem véd olyan pompásan, már az első tíz percben elveszthettük volna a meccset. Hident teljesen pótolta Platzer. Marzetti, az olasz sportszer­kesztő: A magyarok ez egyszer újra elkaphatták volna alaposan az osztrák csodacsapatot. Ami azon­ban a pályán végbement, azért nem Nádas kapitány a felelős. Az edzők és a klubvezetők felelősek azért az erőtlen, tologatós támadó játékért, ami meddővé tette a magyar támadósort. Folyton újra, meg újra tolnak egyet *a labdán, ahelyett, hogy lőnének. az edzők szakvéle­ménye Konrád I.: Az eredmény nagy­jában megfelel a játéknak, bár a Sportolóknak nélkülözhetetlen RORANGE -• .. . V * " vitamindús narancslé, mely üdít és táplál. Csillaghegyi Ásványvízzel keverve, fogyasztásra kész palackokban mindenütt kapható fiatalságot s annak erényeivel igyekezett megszerezni az osztrá­kok elleni győzelmet. De ezen a mérkőzésen bebizonyosodott, hogy a fiatalság nem az évek számát jelenti csupán, hanem elsősorban akkor igazi, ha frisseséggel, tűz­zel, energiával jelenik meg a pá­lyán. Úgy, ahogy a mérkőzés első tíz percében láttuk. Amikor az ősi magyar virtus tüze csapott ki a játékosok szívéből , ellenállhatat­lan lendülettel ostromolta az ellen­fél kapuját. Bizonyos, ha ezekben a percekben nem a kapufáról csat­tan vissza az a két lövés, hanem a hálóba viszi a labdát, egészen más mérkőzést, egészen más eredményt értünk volna meg. Sportemberek között is jó márka már a­ kézimunka „Veress cipő44 Öd is próbálja ki. a VERESS CIPŐK I­V., Múzeum-körút 31. sz. Címre ügyelni Ifi magyar csapat percek alatt évek­et öregedett, az osztrá­kon tátika ma is hamisí­latla­nul jelentkezett a pályán Fiatalság, fiatalság! Hangzott eleget, hangoztattuk magunk is sokszor, hogy a fiatalság felé kell fordulni, amikor a futball újabb dicsőségének útját építgetjük. A mai magyar csapat összeállítása tökéletesen érvényre juttatta . Hogy ez esetben győztünk vol­na, azt aligha lehetne állítani. Hi­szen emlékezni kell arra is, hogy az osztrák ellentámadások nyomán Szabónak kétszer is olyan védést kellett mutatnia, ami a kapustelje­sítmény csúcsát jelzi. S emlékez­nünk kell arra is, hogy később a magyar csapat tüze ellobbant, ira­ma elhalt, ereje kimerült, mint a nyári vihar zúgása, égzengése, amikor már a szél messze kergette a fekete fellegeket. Tíz perc múlva kitűnt, hogy a magyar csapat fá­radt, tíz perc alatt megöregedett a pályára küldött gárda és bele­­veszett valami energiátlanságba, hogy abból csak az utolsó negyed­órában szabaduljon ki. Mi lehetett ennek az oka? Az egyik ok feltétlenül az, hogy tegnap az eddigi időjárás után szokatlan meleg szakadt ránk. Ennek a tavaszi me­legnek a bágyasztó hatását pedig soha, semmiféle futballista sem tudja teljesen kivédeni. A másik, a nagyobbik ok pedig az, hogy a magyar játékosgárda fá­radt. El van csigázva, mert az egész esztendő alatt olyan hatalmas munkát végez, amelynek vissza­hatása mindig érezhetővé válik. Megállás nélkül játszik a magyar futballista az egész esztendő fo­lyamán, nincs ideje arra, hogy ki­pihenje magát, hogy másféle el­foglaltsággal táplálja, tüzelje a futball iránti szerelmét. A fiatal magyar csapat öregesen mozgott, öregesen játszott az öregek rutin­ja, ravaszsága nélkül. Erről pedig nem tehet azért, mert hiszen fá­radtságának nem ő az oka, hanem a magyar futball keserves életéből fakad. Csak az első percek mutattak arra, hogy a magyar csapat minden tekintetben méltó ellen­fele az osztráknak. Később ki­tűnt, hogy az osztrákok kondí­ciója, gyorsasága, energiája ép­pen úgy tökéletesebb, mint ahogy játékelgondolás tekinte­tében is felette állanak a ma­gyar tizenegynek. Nem vesztek bele egyetlen pillanatra sem va­lami körülményes játék teker­­vényeibe, hanem egyszerűen, simán és okosan játszották azt a futballt, amely már hagyománnyá vált Bécsben. Amikor a gyorsaságra volt szük­ség, gyorsak tudtak lenni, ami­kor kemény harcban kellett helytállani, helyt tudtak állni s amikor az elöregedett magyar játék hibáit kellett kihasználni, igen céltudatosan igyekeztek azt kihasználni. r Sportérmek, versenydíjak nagy választékban, legolcsóbban ARKANZAS IV., Váci­ utca 20. sz. Új képes árjegyzék ingyen. MAS­. MLSz, MBSz, MÖSz stb. hivatalos szállitója mindenki fájlalja, hogy elmaradt a magyar győzelem Klug Frigyes bíró: Hát van igazság a futballban? Olyan fö­lényben volt a magyar csapat, hogy háromgólos győzelmet kellett volna aratnia s a döntetlent is alig ér­te el. Szamosi, az egykori FTC-ka­­pus: Ezek a csatárok elfelejtet­ték, hogy lőni is kell. A guta ke­rülgetett ennyi tehetetlenség lát­tán. Ha lőnek, három góllal győ­zünk. Seenger dr., az MLSz orvosa: Nagyon nehéz csata volt ez. A fiúk biztosan jól fognak aludni este. Én kevésbé. Gruber Nándor, a volt MAFC- hátvéd: Rossz eredmény. Most elkaphattuk volna az osztrákokat. Herzog, a Bocskai képviselője: Félreértések­­elkerülése végett ki kell jelentenem valamit. Eőryvel kapcsolatban egyesületem beje­lentette a szövetségi kapitány­nak, hogy az újdonsült profi já­tékost azóta a klub- és váloga­tott mérkőzések nagyon is igénybevették és a rajta kiüt­köző fáradtság miatt kérdéses, hogy meg tud-e felelni a belé helyezett bizalomnak. A kapi­tány azonban ragaszkodott Eőry­­hez, mert nem volt más balösz­­szekötője. Vigasztalás — Nahát! Ezért a döntetlenért jöttem ki? — Sajnálja azt a kis villamos­­utazást? Még mindig jobb, mintha Bécsből jött volna autóbusszal erre a döntetlenre! gyár támadásnak a belső játék volt a fékje, tönkresilányítója. Az osztrákok a második félidő­ben hideg ésszel változtattak taktikát s játszották a VV alakú támadójátékot, a magyar csapat elmerült abban a hínárban, amely már a tizedik perc után lábaira fonódott s legfeljebb a játékosok cserélgetésével igyeke­zett más színt adni játékának. Mindez hiven magyarázza, hogy a mérkőzésen nem alakult ki olyan játék, amilyet vártunk. Lanyha, öreges volt ez a játék s kiveszett belőle a küzdelem izzó ereje is, ami pedig annyira jel­lemezni szokta az ilyen nagy ta­lálkozásokat. Mégis tagadhatat­lan, hogy a jobb kondícióban levő ellenféllel szemben is érezhető fölényt tudott a magyar csapat kiharcolni. Ez a fölény azonban nem válha­tott győzelemmé, mert a magyar támadójáték hibás volt ebben a játékban, de a szerencse sem kí­sérte. Hiszen nem mindennapi dolog az, hogy egy válogatott csapat a kapuralövések egész so­rát lőjje s ezzel is csorbítsa gólratörő erejét, rontsa győ­zelmi esélyét. A magyar csapat játékában sok hibát láttunk, a mérkőzés jellege messze maradt attól, amit tőle vártunk, mégis azt mondhatjuk, hogy ez a fá­radt, hibás taktikával játszó csa­pat is megérdemelte volna a győzelmet, amit csupán a bal­szerencse ragadott el tőle!­ ­A magyar csapat sok fi­in­­és hiányosságot mutatott Ha a mai mérkőzés után a ma­­gyar csapat részeinek rangsorát akarná valaki megállapítani, ugyancsak nehéz dolga lenne. Ed­dig, a válogatott mérkőzések után 5 EGYESÜLETEK T CLUBOK A ASZTALTARSASAGOK G evezöstArsasagok JA Együtt is gyűjthetnek TELEKSZELVÉNYT az előre kiválasztott telkekre. Kérje a Kereskedők és Iparosok Propaganda Szövetkezete (Báthory­ utca 5. Telefon: 16­ 8-38) ismertetőjét Kétféle játék ütközött meg ezen a mérkőzésen. A magyar csapat játékának jel­lemzője a rövid passz, a kombi­náció, a lépcsőzetes támadás­építés, amelynek lépcsői azon­ban fokról-fokra kisebbekké vál­tak. Az osztrák csapat játékában hosszú, jól irányított labdák vit­ték előre a támadást. Ezek a passzok mindig az ellenfél ka­puja felé terelték a támadást, nem úgy, mint a magyar pasz­­szok, amelyek igen sokszor egy helyben forgatták a csatárokat, csapatrészeket s megvárták, míg az ellenfél hatásosan avatkozhat bele a körülményes elgondo­lásokba. Az osztrák támadójáték sima és változatos, a magyar döcögő és mindig egyforma volt. Az osztrák csatársort a szélsők lendülete rántotta előre, a ma­ szinte természetes volt, hogy a fedezetsor kapta a legtöbb dicsé­retet. A mai játékban ez a sor el­maradt attól, amit tud, amit tőle már láttunk. A védelem? Erények és hibák keveréke. A csatársor? Lelkén szárad, hogy a győzelem helyett sovány döntetlennel kellett beérnünk. Ha pedig ez így van, akkor talán legjobb a csatársorral kezdeni. Nem azért, mert arra pazarolhatjuk a legtöbb dicséretet, hanem talán éppen ellenkezőleg. Ennek a sornak a játéka a leg­emlékezetesebb eseménye ennek a mérkőzésnek. Ha meg akarjuk bí­rálni, akkor szembe kell állítani azt, amit vártunk ettől a sortól azzal, amit tőle a pályán kaptunk. Azt vártuk, ugye, hogy az a kifi­ Ma két világattrakció reprize Négy Ördög Hermann Bang világhírű regénye filmen Rendezte: F. W. Murnau Főszerepben: Janet Gaysor Charles Morton Mary Duncan Barry Norton A legszebb tangó Balváry Géza leg­vidámabb operettje Főszerepei WILLY F­urST PALACE Előadások kezdete hétköznap: 5. fél 8, 10l. Vasárnap: 3, negyed 6, fél 8, 10

Next