Nemzeti Sport, 1936. december (28. évfolyam, 238-255. szám)

1936-12-06 / 238. szám

I­­­ TABSN BAR DÁNOM DÖBRENTEL-TÉR 6 iGen­ért szobor alatt) 9 TELEFON­­ 1-52­-85 KERTÉSZ ILA új műsorával DOHA V. LI'KOWSK­Y Bujdapesten először.­ RÁKOSI KATÓ sanzonokkal Görö—Vértes—Diós! tánczanekar. Vitan­ap, 1936 december .6. Miért volt Drake két hete még csak tartalék ? (Fénypontok a londoni ködben) — Saját tudósítónktól — London, december 4. Még mindig az angol-magyar meccs­ről beszélnek a lon­doni futballrajon­gók. Ami nagy szó. Egyéb is történt itt. Leégett a kris­tálypalota, a király nősülni akar, nem szólva az Arse­­nal—Manchester City találkozás­ról, mely itt Derby, sőt rangadó. De egy-két szót másról... A hidegvérű angolok is éppen úgy tombolnak, ha valami szépet látnak, mint a spanyolok. Azért, mert valaki nem dobál termés­köveket a játékvezető fejéhez, még nem halvérű. Ők is tombol­nak, fütyülnek és bosszankodnak egy kihagyott helyzet után. Sokan későn is érkeztek a mérkőzésre. Amikor egyik angol barátomnak említést tettem az angolok pon­tosságának legendájáról, így fe­lelt: — Az angol ember pontos. Pon­tosan akkor érkezik, amikor tud. Mindazonáltal nem legenda az angol nyugodtság. Az angolok született sportemberek, de általá­ban kevés embert láttam például az úttesten futni. Pedig igen gyakran akkor is átmennek, ami­nálják a négy csatár­rendszert, hátrahúzott középcsatárral. Erre is volt ellenszerünk. — Ha szabad kérdeznünk, micsoda? — Majd meglátják, hogy ha valamelyik magyar csapat itt­­ játszik ,­­ négy csatárral akar játszani. ■ Remélem, most már gyakrabban látjuk itt önöket. ilt Dudás, Cseh és Szabó alaposan összeveszett egymással a nagy mér­kőzés félidejében. A mérkőzés végén már el is felejtették az egészet. Nem is szabad komolyan venni az ilyesmit. Szabó mondja: — Ha ideges vagyok, muszáj kiabálnom. Nem tudom lenyelni a mérgemet, mert akkor még mérge­­sebb leszek.* Az egyik lap, azt hiszem, hogy a Daily Mail karikatúrákat közöl a magyar mérkőzésről. Az egyik képnek ez az aláírása: „Szabó kapus legjobb kifutása." A kép Szabót ábrázolja, amint éppen­­ kiszalad a kapuból, hogy megcsókol­­j­­a a góllövő Csehi. Cseh­ is kap egy­­ szúrást az angol laptól. Megírja, hogy milyen nehéz dolga volt a magyar középcsatárnak. Neki kel­lett dirigálnia játék közben, hogy mit csináljanak a csatárok, fede­zetek, hátvédek, sőt a kapus. A Daily Mail rajzolója is észrevette, hogy Matyi nem szégyell közkinccsé tenni a tudományát játék közben. És hogy ezek a magyar játékosok mennyire nem szeretnek tanulni tőle... A banketten az egyik alelnök mondta beszédében: — Mi angolok egy olyan ország­ról, amelyiknek nincs sportja, nem tartunk semmit. Nekünk a sport legalább annyit jelent, mint a nép­­szövetség. Vajjon melyik intézmény sértő­dik meg? Ami az Arh­son-nyilatkozatból kimaradt. -J- Azt sem értem, — mondta Allison ( miután már annyi min­dent nem értett) — hogy miért áll a két hátvéd egy vonalban? Csóválta a fejét: — Két bekk... ha két bekkel játszanak, olyan, mintha a csapat tíz emberrel játszana. •' ' - ‘ .- sjt..­Az udvarias Allison megkérdez­te, hogy tetszik itt minden nekem s óhajtok-e még valamit tőle kér­dezni. — Igen — mondtam. — Mert azt még csak megértem, hogy en­nek a nagy birodalomnak az ügyeit az egyszerű kis Dooming­ Street 10. alatt, intézik , hogy a világbiro­dalom légügyi minisztériuma ki­sebb, mint, akármelyik pesti elöljá­róság. Azon sem csodálkozom, hogy itt az első napon kapukulcsot nyom­tak a kezembe, hiszen­ ez Pesten is majdnem úgy van, ott legfeljebb tízfilléreseket nyom az ember a vendég kezébe, hogy este tíz után is legyen mivel bemennie a házba. Csak egyet nem­ értek itt Angliá­ban. Hogyan lehetett Drake még három hete is tartalék? Allison mosolyog: — Akkor nem ment neki ilyen jól. Igyekezett is, hogy visszasze­rezze helyét a csapatban. Érzi, hogy neki nagyobb szüksége van az Arsenalra, mint a klubnak rá. Sok mindent lehet itt tanulni... Feleki László. B­ggiff KORCSOLYÁK legrégibb szan­üz­ete DIÓSY, RÁKÓCZI-ÚT 24 kor a lámpa tilosat mutat. Ha jön az autó, akkor se rohannak. Az autó fékez. A soffőrnek ez sokkal kisebb fáradságába kerül, mintha a gyalogjáró futna. * Sport az utcán, Angliában tilos a koldulás s éppen ezért nagyon sok koldus van. De csak úgy kér­hetnek pénzt, ha megszolgálják. Valamit dolgozniok kell érte. So­kan rajzolnak, primitív rajzocská­kat imák az uccakövezetre. Kenye­ret rajzolnak s melléírják: „Köny­­nyű lerajzolni, de nehéz megkeres­ni.” A legtöbben azonban valami sporttal szolgálják meg az alamizs­nát. Közel a Trafalgar Squarehoz van egy kis tér, amelynek aszfalt­ján állandóan produkálják magu­kat ugrók, bilincstörők, tornászok. Az egyik elmegy, jön a másik. Az egyik gentleman hosszú újságot csavart össze, meggy­új­totta s mu­tatta, hogy mennyire eltűri a lán­got. Odatartotta az ujját és dia­dalmasan mutatta, hogy egyáltalán nem érez semmit. Odajött hozzám és kérte, próbáljam csak odatarta­ni a­­­kezemet. Odatartottam s az alig pislákoló láng nem égetett meg. Az összecsavart újság a Ti­mes volt, ki tudja, az ilyen hűvös előkelő angol újság nem is tud for­rón izzani. A szegény angol mun­­kanél­külinek ez nem tetszett s azt ajánlotta, hogy fogadjunk,fél shil­lingbe, hogy ő tovább kibírja a lángot, mint én. Lefogadtam az­zal a biztos tudattal, hogy elvesz­tem a fogadást. El is vesztettem. Én voltam az, aki például lefogad­ta a magyar csapat győzelmét az angolok ellen.* Az angolok nagyon jól tudják, hogy őket a kontinensen holmi fut­­ball-r­a vágóknak tekintik, akik nem tudnak játszani, legerősebb játé­kosuk a csatorna, taktikájuk sab­lonos, stb. Whittaker, az angol csapat edzője nevetve mondta: — Azt hitték ugye, hogy a mi játékunk sablonos. Mi csak W-for­mációban tudunk játszani. Pedig nem úgy van. Mi nagyon figyeltük magukat, hogyan játszanak és pél­dául vártuk azt is, hogy megcsi­ Az MPSE néhány t­j játékost igazolt le: Bralt­ az EMTK-ból, Schuckot az ETSC-ből és Sahert a ZSE-ből. A csepeliek gárdája hatalmasan megerősödött velük. . A Felső Építő Ipariskola rendes, és­ téli tanfolyama december 7-én, hétfőn délelőtt fél­­t órakor kupamérkőzést játszik a Mil­lenárison. Ezt az összecsapást a szokottnál is nagyobb érdeklődés előzi meg. Az egész tanári kar és az iskola ifjúsága is teljes számban jelen lesz a mérkőzésén. Az érde­kes mérkőzést Gudenus Hugó dr. vezeti. is szír 3 Dublin jelenti! (Folytatás az 1. oldalról) Látni akartuk, hogy az írek hogyan játszanak, de meg hogy a fiúk ez­alatt a 2x45 perc alatt legyenek kint a szabad levegőn, szokjanak egy kissé hozzá a hóviharhoz. A Shelbourne—Silgo Rovers mérkőzést láttuk. A Shelbourne dublini csapat és az ír liga ne­gyedik helyén áll. A Silgo Rovers jelenleg a bajnokság első helye­zettje s most a vendégcsapat sze­repét tö­ltötte be. A két csapat az ötödik fordulóban találkozott egy­mással. A mérkőzés hol napsütésben, hol hóviharban foly le s mindig az a csapat volt inkább fölényben, amelyiket inkább a szél támogatta. A fiúk a Shel­­bourne-na­k, a honi csapatnak szurkoltak, de nem sok eredmény­nyel, mert a Shelbourne 2:0 arányban vereséget szenvedett. Szünetig 1:0 volt az eredmény. Második félidőben a Shelbourne széllel hátban játszott, kissé fel is jött, de fölényét nem tudta ki­használni" . Érdekes, hogy noha az első és a negyedik helyezett játszott, egymás ellen, egyik csapat sem ad a válo­­gatottba­ játékost. Mindössze a Silgo Rovers kapusa, Blair került be tartaléknak. Ez azonban nem csodálható, mert ha az írek ko­moly válogatott csapatot állítanak össze, — mint most is, — akkor mindig olyan''játékosokat juttat­nak szóhoz, akik angol vagy skót ligacsapat­ban játszanak. Most is hazahozattak és hazahozat­nak mindenkit, akit csak lehet és így végeredményben mindössze csak egy olyan játékos (O’Reilly) van a csapatban, aki ír klubcsa­patban játszik. Hogy a­ látott mérkőzésről is mondjak valamit, azt tapasztaltam, hogy itt bizony vagdossák a lab­­dát. Az írek stílusa kissé hasonlít az angolokéhoz, de technikájuk jóval kisebb. Általában folyton kergetik a labdát, mindenki a labda nyo­mában van és néha 15—18 játékos látható egy rakáson. Nem viszik nagyon sokáig a labdát, szívesen lőnek messziről. A védőjátékosok gyakran bemennek messze az ellen­fél térfelébe. Amit irigyeltem ezek­től a játékosoktól, az a bokájuk volt. Csupa egészséges boka! Ilyen erős bokákkal szinte lövik a pasz­­szokat. Délután teára voltunk hivatalosak Briscoe úrhoz, az itteni magyar konzulhoz. Fel­tűnő kedvességgel fogadott ben­nünket, mondhatnám magyaros vendégszeretettel. Pompás volt a hangulat, a zongorán egymásután csendültek fel a­ magyar nóták, s a fiúk vígan énekeltek. A konzultól szállodánkba men­tünk vissza, ahol az érkezés után egy kis levelezőlapítás, majd va­csorázás következett. Rövid esti séta után a fiúk korán lefeküdtek. A vasárnapi műsorunk a mérkő­zésig ugyanaz lesz, mint London­ban volt. Mamusich Mihály dr. A nagy angol sportlapja „The Sporting Life”,bar angol méretek­kel nézve „nagy” tudósítást olva­sunk a szerdai mérkőzésről G. Wagstaffe Sim­ons tollából. „A tudás és a lendület le­győzte a művészetet’’ (Ez a cikk címe. A szövegben pedig ezt olvassuk.) „Anglia csapata teljesen rászol­gált a győzelemre. Ez a győzelem brilliáns , és tudományos , futb­­all­­játék eredménye volt. Véleményem szerint a négygólos különbség hű képét adja a játéknak. Az első félidőben voltak időszakok, amikor a vendégek (széllel hátban) igen sokat támadtak, de a második félidő Angliáé volt, sőt a végén már a magyarok alig álltak a lábu­kon ...” „A magyarok már az első tíz percben tanújelét adták, hogy milyen nagy kvalitásokkal rendel­keznek. Precíz és művészi futball volt, amit a magyarok játszottak. Male és társainak bizony sokszor nagyon nehéz dolguk volt...” „Ünnep volt ez a mérkőzés, amely bővelkedett lebilincselő jelenetekben! Tökéletes háromszög játékot mutattak a vendégek min­den szárnyon. Ha egy Sindelar- szerv, középcsatáruk lett volna a magyaroknak, akkor egészen biz­­tos, hogy más lett volna az ered­mény.” Ezután az angol játékosokat bírálja a lap, viszont a magyarok­ról semmit sem ír. Ha egy Sindelár-szerű középcsatáruk lett volna a magyarod­nak ... Mit ír a „The Sporting Life"-ban C. Wrngstaffe Simmons — Saját tudósítónktól — Jugoszlávia válogatott csapatát amely jövő vasárnap, december 13-án Parisban Franciaország válogatottja ellen játszik, a jugoszláv szövetség legutóbbi ülésén összeállítottak. A csapat zömét belgrádi játékosok al­kotják. Az összeállítás a következő: Glazer BSK — Hügl (Gradjanszkij, Matosics (Hajduk) — Leehner BSK, Gayer HASK, Jokics (Jugoslavia) — Tirnanics BSK, Marjanovics BSK, Tomas­evics (Jedinsztvo), Szekulips (Jedinsztvo), Zecsevics (Jugoslavia). Tartalék: Belosevics (Konkordia), Sztevovics BSK, Urck (Gradjanszki), Glisovics BSK Különleges „bár“ a Ferencváros Mikulás­estélyén — Saját tudósítónktól —­A Ferencváros szombaton este az üllői­ úti klubházban nagy Mi­kulás-estélyt rendezett. Az elnök­ségből a családi ünnepségen részt­­vett Usetty Bála dr., Springer Fe­renc dr. és Mattyók Aladár. A hangulatot nagyban emelte, hogy még bárt is felállítottak. A báron ez a felírás díszelgett: az­ első helyről lecsúsztunk BAR... Volt pompás műsor, amelyet Asz­­lányi Károly konferált be nagyon szellemesen és ugyanő osztotta ki a ferencvárosi Mikulás ajándékait. Blum Zoltán, az edző struccot ka­ ragra­pott, mert a strucc a homokba dugja a fejét és nem akar tudni semmiről... Hadának zöldgyer­tyát hozott a Mikulás, hogy már előre legyen egy gyertyája a­ meg­vásárlandó autóhoz.. (A régit ugyanis eladta.) Jászberényi trom­bitát kapott, mint a konferencia mondotta: d ő egyelőre még csak ezzel játsszon! Lakinak villamoskocsit ajándé­koztak, Toldi számára pedig egy felhúzható játékot tettek f­el, hogy a jövőben ne őt húzzák fel, hanem ő húzhasson fel valamit. A társaság — pompás hangulat­ban ■— lapunk zártakor még javá­ban, együtt van. A játékosok is mulatnak. Tehetik. Ma nem kell játszaniok. BÉCSBEN KUPAMECCSET JÁTSZOTTAK TEGNAP éspedig az Admira a régi WAC- ból alakult Schwarzrot­ tal 500 néző előtt, győzött az Admira jó játékkal 6:2 (3:0) arányban. Góllövő: Hanemann (3), Stoiber, Vogl I., Vogl II., illetve Zauner (2). 1­ 1 „HÉT GÓLOS1* * CSATÁRSORÁBA*' BÍZIK AZ ALBA REGI­A A profiliga rangadó küzdelmére nagy ön­bizalommal áll ki az­ Alba Regia csapata. A nagy bizakodás főleg a csatársorban van, mert ebben a sorban­­minden egyes játékos rúgott már az idén legalább két gólt. Ezenkívül remélik a székesfehérváriak, hogy a kabala sem fog megdőlni. A ka­bala pedig az hogy „idegenben”* még nem­­ kapott ki a csapat.­­ " Az összeállítás változatlan: A Werner —-­ Blazsár, Kiss — Csirke II., Varga II­. — , Hári,­­Winkler, Varga I., Jámbor, Raffai I. A csapatot sok szurkoló kíséri el a fővá­­r Xorm­. 1 A Kispest döntet­lenül játszott Baselban Nordstern -Kispest 2:2 (2:1) — Távirati jelentésünk — Szombaton Baselban játszottunk a Nordstern csapata ellen. Felállí­tásunk ez volt: Vági — Olajkár, Rozgottyi — Székely, Szabó II., Rátkai — Újvári, Varga, Nemes, Déri, Serényi. A II. félidőben Purczeld is játszott és pedig Székely helyén,­aki viszont Vargát váltotta fel a csatársorban. A Nordstern Voreli nevű közép­csatárának két góljával már 2:0-ra vezetett, amikor a félidő végén Szabó II. szép összjáték után a tizenhatosról lőtt góljával szépít. A II. félidőben Nemes szöktetésé­­vel Újvári elfut és kiegyenlít. 2:2. További sorozatos támadásainkat már nem kísérte szerencse. Révész dr. Ki Autótaxi Rózsa nélkül áll ki az TJTSE elleni mérkőzésére. Berger játéka is kétsé­ges. Szurkol a Gránit. A kispestieknek holnap nagy napjuk lesz. — Pontot kell­­szereznünk — mondogatják mert ha túl leszünk a tizenharmadik ponton, ez nagy önbizalmat ad a csapatnak. A kabala szerint eddig ugyanis, ha ősszel legalább tizenhárom pon­tot szereztünk, a csapat mindig feljebb ju­tott egy osztállyal. Erősít a Tipográfia. Kribusz, a 33 FC és Nagy, az MFOE játékosa ide kérte át­igazolását. Stahl, a BVSC sérült ba­lszélsője már el­hagyta a sportszanatórumot. Játékáról azon­ban az­­ idén még nem leh­et szó. Povjeszló ma nem játszik­ a BTK együt­tesében.­­ A Ganz az MSC elleni meccsére a Gyuris , Keiszler, Korcsmáros védelmi hármassal áll ki. A gyári csapat bízik a­z MSC le­győzésében, ami a második hely elérését jelentené. «. Svájci zseb- és karóra, önműködő karóracsat, dísz- és ébresztőóra, harangjátékba káró­ra, szinkron­óra ORAGY/ XOSSK­­­U LAJl Nem­zd­! Kaszinó palota

Next