Nemzeti Sport, 1939. január (31. évfolyam, 1-23. szám)

1939-01-01 / 1. szám

m m____________ _____________ (SPO^I Vasárnap, 1939 január t ' Szil veszten álom London, 1938 december. (Idekint Londonban még jobban hozzászoktam a hagyományok tisz­teletéhez, mint odahaza. Különösen esztendők fordulóján érzi az ember a­­ hagyományok erejét, amikor vannak szokások, amelyek erősebbek minen törvénynél. Ahogy a mesterségemnél maradjak: vannak az újságírásban is törvény­nél ernvebb szokások, amelyeknek a betartását a szerkesztő éppen­ úgy elvárja, mint az olvasó. A „szilvesz­teri álom’ egyike” ezeknek a kedves régi szokásoknk. December vége van, a ködös London ezúttal csikorgóan hideg és hófehér, a hangulat tehát tökélete­sen alkalmas évszázados szokások­hoz. Alkalmas ez az időjárás ahhoz, hogy eszembe jussa­k álmaim, amelyeknek beteljesedését nemcsak hogy remélem, de biztos is vagyok benn­e, hogy egyszer be­teljesednek. A magyar futbalról van szó ...­ • A helyszín: London, pontosabban az egyik szálloda hallja. Idő: sok év múlva. Alkalom: az angol—magyar országok közötti válogatott mérkő­zés. Téma: Angol Újságíró meg­interjúvolja a Magyar Szövetségi Kapitányt a mér­kőzés után, amelyet a magyar csapat 2:2 és félidő után 3:2-re nyert meg. * (— Wel... mi a véleménye az eredményről?) — Természetesen nagyon örü­lök neki — kezdi a kapitány —, bár meg kell jegyeznem, hogy a játék képének a döntetlen ered­mény talán jobban megfelelt vol- B.U.E.K. * k. vevőinek TÚRÁN sportcipőüzem )f­. Ternócz­ky János d Vt., Podmaniczky utca 49. jó szorgalmi foknál a rátermett­ség dönt. (— Úgy gondolja tehát, hogy a magyarban több a rátermettség?) — Szeretném ezt gondolni, de azt hiszem, túlzás lenne egyetlen eredményből ilyen mélyreható következtetéseket levonnom. Nem is lenne sportszerű. Sok jó ered­mény, sok győzelem szükséges ahhoz, hogy ezt elhihessük, ezt a ránk nézve igen hízelgő ítéletet. Nem vagyunk túlságosan könnyen lelkesedők, szeretünk előbb meg­győződni a dolgokról s csak aztán merjük elhinni. Sajnálnám, ha félreértette volna szavaimat. Én mindössze azt akartam kifejezni, hogy ha minden ország futballja eljut az angol futball fejlődési fokáig, amely alatt az eszközök­et, az edzésmódszereket, a technikai újításokat értem, — akkor való­ban a rátermettség fogja meg­vonni a végső rangsort.­­— Kedves kapitány úr, még mindig nem beszélt a magyar fut­balról, amelynek csodálatos átvál­tozásáról néhány órával előbb győ­­ződtünk meg. Úgy éreztük­­magun­kat, mintha a saját fegyvereinkkel vertek volna meg bennünket. A magyar csapat gyorsabb volt, len­dületesebb volt, sőt még az iramot is jobban bírta. Még a második félidőben is tudott fokozni. Ennek az okát szeretném tudni.­ — Nincs benne semmi csodála­tos sem. A magyar futball két­ségtelenül jobb, mint volt. Kez­dünk közelebb járni azokhoz a lehetőségekhez, amelyek mindig benne voltak a magyar futball­ban. — Ezeket a lehetőségeket önök is ismerték. 1936-ban annyi dicsé­retet kaptunk az angol sajtóban, mintha mi győztünk volna négy góllal és nem az angol válogatott. Glasgowban már nem kaptunk annyi dicséretet, de ott sem fu­karkodtak a lapok az elismeréssel. — Bármennyire is kedvesek voltak ezek a kritikusok, mi mégis arról álmodtunk, hogy egyszer talán eljön az az idő, amikor győztes magyar csapatot dicsérnek brit földön. Tudtuk, hogy az út nehéz és hosszú odáig, — de nem reménytelen. (— Volna olyan kedves beszélni erről a bizonyos hosszú és nehéz útról?) — Nagyon szívesen. Jól esik visszanézni erre az útra. Most, ezen a délutánon különösen jól esik. Azzal kezdtük, hogy meg­egyeztünk valamiben. Ez a vala­mi: tanulni kell! Kitől kell ta­nulni? Attól, aki tud. Kik tud­nak? Az angolok. Elhatároztuk, hogy tanulni fogunk az angolok­tól. — Aki a magyar futball javát komolyan akarta, az tudta, hogy nem szégyen, ha valaki tanul. Az a szégyen, ha valaki nem tanul. De nehogy higgye, hogy sok a makacs ember nálunk, akik nem szeretnek tanulni. Ez a feltevés igazságtalan lenne. Azt hiszem, mindenütt vannak makacs embe­rek, akik lustaságukat a leghang­­zatosabb jelszavakkal­­ leplezik. Azokat az intelligens magyar játékosokat és edzőket, akik ki­jöttek ide tanulni, idegen példák majmolásával vádolták meg né­­hányan, de az ilyen apró akadá­lyok nem számítanak.­­ Néhány nyíltszemű, tanulé­kony magyar edzőt és játékost küldtünk ugyanis ide ki­tanulni. Ezek az emberek szorgalmas ta­nulmányozói voltak az angol fut­­ballnak. Ezek az emberek nem­csak a kupadöntőn és a nagy rangadókon tanulták meg, hogy mi az angol futball sikerének a titka, hanem nyomonkövettük az utánpótlás munkáját a középisko­lákban is. — Tudja, sokan voltak nálunk, akik azt hitték, hogy az angol futball nem áll másból, mint az úgynevezett háromhátvédes takti­kából, amelyet le lehet másolni. A mi magántanulóink megtanul­ták, hogy az angol futball másból is áll. Ezek a fiatalemberek elme­rültek az angol futball tengeré­ben, gyakoroltak, tanultak, je­gyeztek. Amikor hazajöttek, a magyar futballnak volt néhány elsőrangúan képzett szakoktatója, akik megindíthatták a magyar futball fejlődését. (— Szabad tudnom, hogyan tör­tént ez?) — Azt hiszem, helyes az a megállapítás, hogy: építeni alul­ról kell. A legfontosabb az volt, hogy a fiatalok kiképzése meg­felelő legyen. Fontos, nagyon fon­tos dolog a taktika, rendeztünk is tömegével előadásokat, vitákat, a legfontosabb mégis csak az volt, hogy a középiskolás kisdiák, vagy a futballrajongó kisinas a kezdet kezdetén megtanulja a labdarú­gás helyes mozdulatait. A sikert nem adják ingyen, nem adják máról holnapra. Mondhatnám azt is, hogy a természetben nincse­nek ugrások. Azt hiszem, százá­val tudnék mondani kitűnő köz­mondásokat annak példázására, hogy csak a gondos, türelmes, ki­tartó munka jár eredménnyel. Mi is rendeztünk edzőtanfolyamokat, éppen úgy, ahogy az angol fut­­ballszövetség minden évben össze­hívja az edzőjelölteket és soroza­tos előadásokat tart részükre. Lassanként egyre több kitűnő oktatója lett a magyar futballnak Ezek az oktatók egyre több közép­iskolát, ifjúsági csapatokat tud­tak látogatni s egyre szélesebb körben tudtak dolgozni. A dél­utáni mérkőzés közönsége viharo­san megtapsolta a középcsatárun­kat góljáért, amelyet huszonöt méterről lőtt be védhetetlenül. Ez a fiatalember az egyik vidéki középiskola tanulója volt, ott akadt rá egyik oktatónk. Ez a fiú meglehetősen nehezen tanult, az említett futballoktató sokat baj­lódott vele. Azt hiszem, idekint is megállná a helyét... (— Ez több, mint bizonyos!) — Aztán át kellett alakítanunk a magyar edzésrendszert. Az an­gol tanulságokat hozzá kellett alakítanunk a speciális magyar viszonyokhoz. Ez főleg az idő­beosztásra vonatkozik. Az angol futballnak sok­ kitűnő módszere köztincs most odahaza. Vannak olyan segítőeszközök is, amelyek magyar eredetűek. Van a ma­­gyarban leleményesség is, csak egy kicsit ösztökélni kell az em­bereket, hogy használják a tehet­ségüket. Az állóképesség, az erőn­­lét fejlesztésére egy sereg jó öt­letet kaptunk az atlétáinktól, akik bizony jóval előbb tartottak ebben a tudományban, mint mi, futbal­listák. Lassan mindenki kivétel nélkül belátta, csak az erős edzés a célravezető, csak az erős edzés hozza ki a futballista igazi ké­pességeit és fokozza az ellentálló­­képességet a fáradtsággal szem­ben. Clint láthatta, csapatom jól tartotta magát az utolsó percig. (— Önök rengeteget fejlődtek gyorsaságban.) — Köszönjük az elismerést, ez a tény boldog megelégedettséggel tölt el minket. Nem nyugodtunk bele abba, hogy lassú legyen a futballunk. Az atlétikában min­dig voltak kiváló sprintereink. Egy Sir nevű atlétánk valaha an­gol bajnokságot nyert száz yar­don. Lehetetlenségnek tartottuk, hogy éppen a futballistáink le­gyenek lassúak. Az volt a baj, hogy nálunk összekeverték a las­súságot a technikával s a gyorsa­ságot nem tartották abban az idő­­ben elsőrangú fontosságúnak a futballban. Az angliai tapasztala­tok alapján ebben a tekintetben is megváltozott a helyzet. Igye­keztünk sprintereket nevelni a játékosokból, másrészt pedig gon­doskodtunk arról, hogy termé­szettől fogva gyors emberek ke­rüljenek be a futballsportba. A magyar futball ma már nem las­sú. A mi ideálunk a gyors fut­ballista. Ez benne van a köztu­­datban s a fiatalok is ehhez az ideálhoz akarnak hasonlítani. Ez nagyon fontos! (— Sok évvel ezelőtt a magyar csapat bizonyos bohémes könnyel­műséggel, rendszer nélkül ját­szott.) — Tehát elérkeztünk a taktika kérdéséhez. A taktikai problémák fontosságáról minálunk sokkal későbben volt szó, mint Angliá­ban. Idekint már régen túl voltak az első vitákon, a kiforratlan for­­mációkon és kísérletezéseken az új fesszabály óta,­­ mialatt Ma­gyarországon ez a téma éppen, hogy csak felmerült. Sok időbe telt, míg végre mindenki megér­tette, hogy voltaképpen miről is vitatkozunk. Ma már rendszer van a magyar futballban, ez a rendszer azonban éppen úgy nem árt az egyéniségnek, mint aho­gyan nem árt az angol futball­ban. Mint láthatta, vannak a mi játékunkban olyan részletmegol­dások, amelyeket nem itt tanul­tunk,­­ ezek magyar eredetűek. A magyar­ futballban mindig volt bizonyos ötletesség, leleményes­ség, szellem. Ezek a kitűnő tulaj­donságok azonban nem tudtak ki­bontakozni különféle testi és lelki hátrányok miatt. A legkitűnőbb ötlet is elvesz, ha a végrehajtó játékos például lassú és pontatla­nul rúg.­­ A magyar futballista fegy­vertára ma már nem hiányos, ma már bemutathatja ötletességét. Vannak eszközei hozzá. (— Kedves kapitány úr, köszö­nöm türelmét, hogy kérdéseimre ilyen kimerítően válaszolt...) — Ami a türelmet illeti, — ezt az erényt alkalmunk volt megta­nulni ... Ha pedig itt tartunk, engedje meg, hogy az ön lapján keresztül köszönetet mondjak az angol futballnak azért a sok ta­nulságért, amellyel a magyar fut­ballnak szolgált.­­— Köszönöm kapitány úr. At­tól félek, hogy ha ez így tart to­vább, legközelebb ki kell választa­nunk intelligens angol játékosokat és el kell utaztatnunk őket a Duna partjára...)* Kívánom, hogy mindazok, eleik ezt az álmot elérhetetlennek tart­ják,­­ nagyot csalódjanak ... Én tudom, hogy nem elérhetet­len. Feleki László. B.U.E.K. k. vevőinek Seringer István sporttizlet Vili.. József-körút 44. szám Telefon: 146 - 100 ­­ na. Az angol csapatnak határo­zott balszerencséje volt. Néhány biztos gólhelyzetet hibáztak a második félidőben.­­— Nagyon kedves öntől, de nem felejtse el, hogy az önök csapata sem lőtt be minden gólhelyzetet,­­végül pedig aziránt nincs kétség, hogy a magyar csatársorban több volt az erő, a gólratörő képesség, mint a mienkben. A védelmük ki­­­­tűnő munkát végzett. Én láttam­­ az önök csapatát 1936-ban High­­s­buryban, 1938-ban Glasgowban. ■Számomra komoly rejtély a ma­gyar csapat föl­javulása. Kedves­­kapitány úr, bármennyire is sze­rény ember ön, gondolja el, hogy itt most nem kevesebb történt, mint az, hogy az angol válogatott csapatot először verte meg konti­nentális csapat angol földön. Mi ennek a magyarázata?)­­ A magyar szövetségi kapitány­­ mosolyog. I — Említhetném példának a ví­­­zipólót is. Tudjá­k ? elves szerkesz­tő úr, a s.o­tban nincs örökké tartó hegemónia. A legkevésbé sem akarok eredeti felfedezéseket tenni, amikor azt mondom, hogy az eredményhez nem elég a te­hetség, a szorgalom legalább olyan fontos tényező. Ha azonban mindenki egyforma szorgalommal készül, egyformán kihasználja azokat a felfedezéseket, újításo­kat, amelyek a sportban éppen úgy megtalálhatók, mint az élet más területein,­­ akkor az egyen- FIGYELMEZTETÉS! A kupamérkőzések­re döntetlent is lehet tippelni, mert a m­ér­­­kőzéseket csak akkor hosszabbítják meg 2x15 perccel, ha az egymással játszó egye­sületek ezt a mérkőzés kezdete előtt elhatározzák és a játékvezetőnek be is jelenti. De még így is lehet döntetlen a meccs. Mi a ti pszel­vényen a hirdetett napon eV ’ vt**cfi orr" J m Kupa Pályázat 7 Mimién nielvény­nek január 7., szombat dili 13 óráli szerAwztácégünkb# kell értelmet —--------------­A. + hely* HETI. Illet.* FÖVERSENT Kupamérkőzések Immár 7-áxi. ''Zárójelben feltűnt­etjük, hogy a* egyesület melyik osztályban játszik!) 1. Chelsea (I.) — Aráénál (I.) ........................................ •—— 2. Derby County (I.) — Ererlun (I.) ................................................... .............J........ fi 3. Lelcestcr City (I.) - Stoke City (I.) .................................................. | {. Mlddlesbroagh (Id—Boíton Wanderert (I.) .••*•••••••••••••••••«• fi 5. Ráncom (ligán kívüli)—Preston N. E. (I.) •»•••••••<• . G 6- West Broimvlch Albion (II.) — Manchester Unlled (I-) ............ — ------;----------- zj 1 7. Sunderland (I.) — Plytnouth Argyle (IX->............................. ............................. B 8. Totfenbam Hotspur (II.) - Wallord (IIIO ....................... .............*............ K PGTVERSENY Csak mérkőzé, elmaradása, vagy h­olverseny esetén kerül •*ámításba . Holtverseny esetén a párköntéseket a számozás sorrendjében vesszük is figyelembe, mindaddig, amíg a holtverseny *1 nem dől 1. Huddersfield Town (I.) — Nottingham Forest (II.) ........ ------—5—-------2. Ful­am (II.) — Bury (II.) ............................................................... ..............S.-.---- 3. Blackpool (I.) - Sheffield United ni.) ................................ -..........S.-.-v 4. Carditf City (III.) - Cbarllon AihleitlcU.) ........................................U..Í, A pályázó nevét____________________________________________________________ Címe: ___________________________________________­­_____________ A beküldő aláveti magát a pályázati feltételeknek. — Minden szelvény bez­ép, forgalomban levő, használatlan lit filléres v vagy 10 fillér érték­űi bélyegeket kell mellékelni nevezési díjként. «­ Ak­i hetenként ötnél többb szelvényt küld, az tartozik minden szelvény jobb felső sarkába keresztet,­­ vagy csillagot tenni. ROKONSZENVVEL FOGADTÁK az NB egyletei körében az MLSz elnökségé­nek tervét az NB és az NBB létszámána­k megállapítása, illetőleg a Felvidék legjobb egyleteinek bevonása ügyében. Ezek sze­rint most már biztosra vehető, hogy az NB létszáma T1 marad, az NBB két csoportja pedig 16—16 egyletből fog állni a jövő évben. Román kapust szerződtetett az Excelsior Roubaix, Burdant, a Venus volt kapusát. Burdanba Platkó Ferenc, a bukaresti Venus volt magyar edzője hívta fel a fran­cia klub figyelmét. Platkó most a Roubaix edzője. Nem igaz A régen mondják, az egyik mű­korcsolyázó hölgynek. — No, megint öregebbek let­tünk egy évvel. — Már megint szemtelehj­edik?. ---------==18(›===------­ AZ NB ELNÖKSÉGE péntek esti ülésén köszönetet szavazott­­, B) válogatott portjavezetőinek és játékosai­nak. A Budapest—Pak­s mérkőzés február 19-én lesz a bajnoki évad kezdete előtt. (Ha Brüsszelben is sikerül február 26-ára mérkőzést szerezni,­ akkor ,a bajnokság kez­dete­, egy' héttői' év&eiJikO A' román’ szövet*­­ségine­k­­az" őszi elmaradt" napközé.Apl’’ kav­­­csolatos igény bejel­en­tését az elnökség adta a gazdaság­i bizottságnak. A BY válli­­gátott portyájának jövedelmét az újra rá­szoruló egyesületek között osztották . Tol- Pályázati üzenetek Tekintettel arra, hogy új pályázat kez­dődött, mindenki köteles legalább egy szel­vényen a pontos címét feltűntetni. Akik jeligével pályáznak, azok kötelesek tudatni, hogy ki rejtőzik a jelige mögött s hogy az is­­élőnek mi a pontos címe- Akik társsal pályáznak, kötelesek a saját és társuk keresztnevét legalább egy szel­vényen feltüntetni. A társas pályázók min­dig az elől megnevezett pályázó cielét írják rá a­ szelvényeikre. Azoknak, akik a fenti, fel tételeknek nera tesznek eleget, a k ft­setleges (l.jukat nem tudjuk elküldeni, illetve nyerés esetén nem sorolhatjuk őket a nyertesek közé. Szerkesztőségünk csak olyan pályázókat sorolhat be a nyertesek­ névsoraira, akik a fenti feltételeknek tel­jesen megfelelnek. Mi ugyanis­ a nyertesek­nek mindenkor feltüntetjük a teljes nevét és pontos címét. Pályázóinknak ugyanis csak így tudjuk lehetővé tenni a közös, teljes ellenőrzést. A díjakat csak olyanok nyerhetik, akik szerkesztőségünkkel kapcso­latban nincsenek. Pályázóink közül többen boldog új esz** tendőt kívántak szerkesztőségünknek. A jó kívánságokat köszönjük és ezúton viszo­nozzuk. — Dékány Béla: A még át nem vett díjak január 7-én, 9-én és 11-én dél­előtt 10—12 között vehetők át. A megbí­zott nevét szíveskedjék legközelebb velünk tudatni. — Wiener Géza—Nagy, Meskó József—Karácsonyi József: A díjak nem jöt­tek vissza, a posta tehát azokat a lapban közölt címre kézbesítette. — Andresa Samu: Rendben. — Bódogh,— Nagy: Nero vehetjük vissza. — Felber L.: Rendben, m­egirjuk. — Lajer Pál: Szíveskedjél, a leg­közelebbi díjkiosztások egyik napján fel­­fáradni, vagy megbízottat küldeni. — Lajer­ben István, Túri József: Fentebb közöltük a legközelebbi díjkiosztások időpontját. Többeknek: Pontszámokat egyelőre nem közlünk* A III. forduló után az egyes ver­senyek állását részletesen ismertetjük. Addig is kérjük­­. Pályázóinkat, hogy pontjaikat számítsák ki maguk. — Blank János, Kiss Kálmán, Dorog: Egy csomag­ban elküldtük. — Borbély István: Egy da­­rab I. és egy darab II. számú szelvény beérkezett. — Gyürke M.: Beérkezett. Ifj. Pulcz B­: Túl nagy munka lenne- Als Üllői-úton volt. — Vészits 21­ filléres bélyeg helyett 2 filléres bélyeget mellé­kelt­ — Ferenczi B.: A bélyeget a sarká­val sem szabad felragasztani. —­ Pécs! L-, Bohus Gy*: A szelvényeket lezárt borí­tékban kell küldeni. — Révész L.: Rend­ben- Üdv. — , Cikk 4: Nem 25, hanem csak 20 pontot szerzett az 1. fordulóban. A Slundersfield Town—Br­insford mérkőzésre* a kérdéses szelvényen ugyanis nem 1,2-t, hanem 1 xl-et tippelt­ — Felna­iy Lajos dr.­ Az ötszelvén­yes csoportban 353 pont­ — Weinberg L-: Nem vol. — Nagy Tibor: Szelvénye érvénytette. /-NLAJFE/TMENIEKET V»/«OFIMANH-NAI KAPOLY-KÖRÚT 28 ■

Next