Nemzeti Sport, 1939. január (31. évfolyam, 1-23. szám)
1939-01-01 / 1. szám
m m____________ _____________ (SPO^I Vasárnap, 1939 január t ' Szil veszten álom London, 1938 december. (Idekint Londonban még jobban hozzászoktam a hagyományok tiszteletéhez, mint odahaza. Különösen esztendők fordulóján érzi az ember a hagyományok erejét, amikor vannak szokások, amelyek erősebbek minen törvénynél. Ahogy a mesterségemnél maradjak: vannak az újságírásban is törvénynél ernvebb szokások, amelyeknek a betartását a szerkesztő éppen úgy elvárja, mint az olvasó. A „szilveszteri álom’ egyike” ezeknek a kedves régi szokásoknk. December vége van, a ködös London ezúttal csikorgóan hideg és hófehér, a hangulat tehát tökéletesen alkalmas évszázados szokásokhoz. Alkalmas ez az időjárás ahhoz, hogy eszembe jussak álmaim, amelyeknek beteljesedését nemcsak hogy remélem, de biztos is vagyok benne, hogy egyszer beteljesednek. A magyar futbalról van szó ... • A helyszín: London, pontosabban az egyik szálloda hallja. Idő: sok év múlva. Alkalom: az angol—magyar országok közötti válogatott mérkőzés. Téma: Angol Újságíró meginterjúvolja a Magyar Szövetségi Kapitányt a mérkőzés után, amelyet a magyar csapat 2:2 és félidő után 3:2-re nyert meg. * (— Wel... mi a véleménye az eredményről?) — Természetesen nagyon örülök neki — kezdi a kapitány —, bár meg kell jegyeznem, hogy a játék képének a döntetlen eredmény talán jobban megfelelt vol- B.U.E.K. * k. vevőinek TÚRÁN sportcipőüzem )f. Ternóczky János d Vt., Podmaniczky utca 49. jó szorgalmi foknál a rátermettség dönt. (— Úgy gondolja tehát, hogy a magyarban több a rátermettség?) — Szeretném ezt gondolni, de azt hiszem, túlzás lenne egyetlen eredményből ilyen mélyreható következtetéseket levonnom. Nem is lenne sportszerű. Sok jó eredmény, sok győzelem szükséges ahhoz, hogy ezt elhihessük, ezt a ránk nézve igen hízelgő ítéletet. Nem vagyunk túlságosan könnyen lelkesedők, szeretünk előbb meggyőződni a dolgokról s csak aztán merjük elhinni. Sajnálnám, ha félreértette volna szavaimat. Én mindössze azt akartam kifejezni, hogy ha minden ország futballja eljut az angol futball fejlődési fokáig, amely alatt az eszközöket, az edzésmódszereket, a technikai újításokat értem, — akkor valóban a rátermettség fogja megvonni a végső rangsort.— Kedves kapitány úr, még mindig nem beszélt a magyar futbalról, amelynek csodálatos átváltozásáról néhány órával előbb győződtünk meg. Úgy éreztükmagunkat, mintha a saját fegyvereinkkel vertek volna meg bennünket. A magyar csapat gyorsabb volt, lendületesebb volt, sőt még az iramot is jobban bírta. Még a második félidőben is tudott fokozni. Ennek az okát szeretném tudni. — Nincs benne semmi csodálatos sem. A magyar futball kétségtelenül jobb, mint volt. Kezdünk közelebb járni azokhoz a lehetőségekhez, amelyek mindig benne voltak a magyar futballban. — Ezeket a lehetőségeket önök is ismerték. 1936-ban annyi dicséretet kaptunk az angol sajtóban, mintha mi győztünk volna négy góllal és nem az angol válogatott. Glasgowban már nem kaptunk annyi dicséretet, de ott sem fukarkodtak a lapok az elismeréssel. — Bármennyire is kedvesek voltak ezek a kritikusok, mi mégis arról álmodtunk, hogy egyszer talán eljön az az idő, amikor győztes magyar csapatot dicsérnek brit földön. Tudtuk, hogy az út nehéz és hosszú odáig, — de nem reménytelen. (— Volna olyan kedves beszélni erről a bizonyos hosszú és nehéz útról?) — Nagyon szívesen. Jól esik visszanézni erre az útra. Most, ezen a délutánon különösen jól esik. Azzal kezdtük, hogy megegyeztünk valamiben. Ez a valami: tanulni kell! Kitől kell tanulni? Attól, aki tud. Kik tudnak? Az angolok. Elhatároztuk, hogy tanulni fogunk az angoloktól. — Aki a magyar futball javát komolyan akarta, az tudta, hogy nem szégyen, ha valaki tanul. Az a szégyen, ha valaki nem tanul. De nehogy higgye, hogy sok a makacs ember nálunk, akik nem szeretnek tanulni. Ez a feltevés igazságtalan lenne. Azt hiszem, mindenütt vannak makacs emberek, akik lustaságukat a leghangzatosabb jelszavakkal leplezik. Azokat az intelligens magyar játékosokat és edzőket, akik kijöttek ide tanulni, idegen példák majmolásával vádolták meg néhányan, de az ilyen apró akadályok nem számítanak. Néhány nyíltszemű, tanulékony magyar edzőt és játékost küldtünk ugyanis ide kitanulni. Ezek az emberek szorgalmas tanulmányozói voltak az angol futballnak. Ezek az emberek nemcsak a kupadöntőn és a nagy rangadókon tanulták meg, hogy mi az angol futball sikerének a titka, hanem nyomonkövettük az utánpótlás munkáját a középiskolákban is. — Tudja, sokan voltak nálunk, akik azt hitték, hogy az angol futball nem áll másból, mint az úgynevezett háromhátvédes taktikából, amelyet le lehet másolni. A mi magántanulóink megtanulták, hogy az angol futball másból is áll. Ezek a fiatalemberek elmerültek az angol futball tengerében, gyakoroltak, tanultak, jegyeztek. Amikor hazajöttek, a magyar futballnak volt néhány elsőrangúan képzett szakoktatója, akik megindíthatták a magyar futball fejlődését. (— Szabad tudnom, hogyan történt ez?) — Azt hiszem, helyes az a megállapítás, hogy: építeni alulról kell. A legfontosabb az volt, hogy a fiatalok kiképzése megfelelő legyen. Fontos, nagyon fontos dolog a taktika, rendeztünk is tömegével előadásokat, vitákat, a legfontosabb mégis csak az volt, hogy a középiskolás kisdiák, vagy a futballrajongó kisinas a kezdet kezdetén megtanulja a labdarúgás helyes mozdulatait. A sikert nem adják ingyen, nem adják máról holnapra. Mondhatnám azt is, hogy a természetben nincsenek ugrások. Azt hiszem, százával tudnék mondani kitűnő közmondásokat annak példázására, hogy csak a gondos, türelmes, kitartó munka jár eredménnyel. Mi is rendeztünk edzőtanfolyamokat, éppen úgy, ahogy az angol futballszövetség minden évben összehívja az edzőjelölteket és sorozatos előadásokat tart részükre. Lassanként egyre több kitűnő oktatója lett a magyar futballnak Ezek az oktatók egyre több középiskolát, ifjúsági csapatokat tudtak látogatni s egyre szélesebb körben tudtak dolgozni. A délutáni mérkőzés közönsége viharosan megtapsolta a középcsatárunkat góljáért, amelyet huszonöt méterről lőtt be védhetetlenül. Ez a fiatalember az egyik vidéki középiskola tanulója volt, ott akadt rá egyik oktatónk. Ez a fiú meglehetősen nehezen tanult, az említett futballoktató sokat bajlódott vele. Azt hiszem, idekint is megállná a helyét... (— Ez több, mint bizonyos!) — Aztán át kellett alakítanunk a magyar edzésrendszert. Az angol tanulságokat hozzá kellett alakítanunk a speciális magyar viszonyokhoz. Ez főleg az időbeosztásra vonatkozik. Az angol futballnak sok kitűnő módszere köztincs most odahaza. Vannak olyan segítőeszközök is, amelyek magyar eredetűek. Van a magyarban leleményesség is, csak egy kicsit ösztökélni kell az embereket, hogy használják a tehetségüket. Az állóképesség, az erőnlét fejlesztésére egy sereg jó ötletet kaptunk az atlétáinktól, akik bizony jóval előbb tartottak ebben a tudományban, mint mi, futballisták. Lassan mindenki kivétel nélkül belátta, csak az erős edzés a célravezető, csak az erős edzés hozza ki a futballista igazi képességeit és fokozza az ellentállóképességet a fáradtsággal szemben. Clint láthatta, csapatom jól tartotta magát az utolsó percig. (— Önök rengeteget fejlődtek gyorsaságban.) — Köszönjük az elismerést, ez a tény boldog megelégedettséggel tölt el minket. Nem nyugodtunk bele abba, hogy lassú legyen a futballunk. Az atlétikában mindig voltak kiváló sprintereink. Egy Sir nevű atlétánk valaha angol bajnokságot nyert száz yardon. Lehetetlenségnek tartottuk, hogy éppen a futballistáink legyenek lassúak. Az volt a baj, hogy nálunk összekeverték a lassúságot a technikával s a gyorsaságot nem tartották abban az időben elsőrangú fontosságúnak a futballban. Az angliai tapasztalatok alapján ebben a tekintetben is megváltozott a helyzet. Igyekeztünk sprintereket nevelni a játékosokból, másrészt pedig gondoskodtunk arról, hogy természettől fogva gyors emberek kerüljenek be a futballsportba. A magyar futball ma már nem lassú. A mi ideálunk a gyors futballista. Ez benne van a köztudatban s a fiatalok is ehhez az ideálhoz akarnak hasonlítani. Ez nagyon fontos! (— Sok évvel ezelőtt a magyar csapat bizonyos bohémes könnyelműséggel, rendszer nélkül játszott.) — Tehát elérkeztünk a taktika kérdéséhez. A taktikai problémák fontosságáról minálunk sokkal későbben volt szó, mint Angliában. Idekint már régen túl voltak az első vitákon, a kiforratlan formációkon és kísérletezéseken az új fesszabály óta, mialatt Magyarországon ez a téma éppen, hogy csak felmerült. Sok időbe telt, míg végre mindenki megértette, hogy voltaképpen miről is vitatkozunk. Ma már rendszer van a magyar futballban, ez a rendszer azonban éppen úgy nem árt az egyéniségnek, mint ahogyan nem árt az angol futballban. Mint láthatta, vannak a mi játékunkban olyan részletmegoldások, amelyeket nem itt tanultunk, ezek magyar eredetűek. A magyar futballban mindig volt bizonyos ötletesség, leleményesség, szellem. Ezek a kitűnő tulajdonságok azonban nem tudtak kibontakozni különféle testi és lelki hátrányok miatt. A legkitűnőbb ötlet is elvesz, ha a végrehajtó játékos például lassú és pontatlanul rúg. A magyar futballista fegyvertára ma már nem hiányos, ma már bemutathatja ötletességét. Vannak eszközei hozzá. (— Kedves kapitány úr, köszönöm türelmét, hogy kérdéseimre ilyen kimerítően válaszolt...) — Ami a türelmet illeti, — ezt az erényt alkalmunk volt megtanulni ... Ha pedig itt tartunk, engedje meg, hogy az ön lapján keresztül köszönetet mondjak az angol futballnak azért a sok tanulságért, amellyel a magyar futballnak szolgált.— Köszönöm kapitány úr. Attól félek, hogy ha ez így tart tovább, legközelebb ki kell választanunk intelligens angol játékosokat és el kell utaztatnunk őket a Duna partjára...)* Kívánom, hogy mindazok, eleik ezt az álmot elérhetetlennek tartják, nagyot csalódjanak ... Én tudom, hogy nem elérhetetlen. Feleki László. B.U.E.K. k. vevőinek Seringer István sporttizlet Vili.. József-körút 44. szám Telefon: 146 - 100 na. Az angol csapatnak határozott balszerencséje volt. Néhány biztos gólhelyzetet hibáztak a második félidőben.— Nagyon kedves öntől, de nem felejtse el, hogy az önök csapata sem lőtt be minden gólhelyzetet,végül pedig aziránt nincs kétség, hogy a magyar csatársorban több volt az erő, a gólratörő képesség, mint a mienkben. A védelmük kitűnő munkát végzett. Én láttam az önök csapatát 1936-ban Highsburyban, 1938-ban Glasgowban. ■Számomra komoly rejtély a magyar csapat följavulása. Kedveskapitány úr, bármennyire is szerény ember ön, gondolja el, hogy itt most nem kevesebb történt, mint az, hogy az angol válogatott csapatot először verte meg kontinentális csapat angol földön. Mi ennek a magyarázata?) A magyar szövetségi kapitány mosolyog. I — Említhetném példának a vízipólót is. Tudják ? elves szerkesztő úr, a s.otban nincs örökké tartó hegemónia. A legkevésbé sem akarok eredeti felfedezéseket tenni, amikor azt mondom, hogy az eredményhez nem elég a tehetség, a szorgalom legalább olyan fontos tényező. Ha azonban mindenki egyforma szorgalommal készül, egyformán kihasználja azokat a felfedezéseket, újításokat, amelyek a sportban éppen úgy megtalálhatók, mint az élet más területein, akkor az egyen- FIGYELMEZTETÉS! A kupamérkőzésekre döntetlent is lehet tippelni, mert a mérkőzéseket csak akkor hosszabbítják meg 2x15 perccel, ha az egymással játszó egyesületek ezt a mérkőzés kezdete előtt elhatározzák és a játékvezetőnek be is jelenti. De még így is lehet döntetlen a meccs. Mi a ti pszelvényen a hirdetett napon eV ’ vt**cfi orr" J m Kupa Pályázat 7 Mimién nielvénynek január 7., szombat dili 13 óráli szerAwztácégünkb# kell értelmet —--------------A. + hely* HETI. Illet.* FÖVERSENT Kupamérkőzések Immár 7-áxi. ''Zárójelben feltűntetjük, hogy a* egyesület melyik osztályban játszik!) 1. Chelsea (I.) — Aráénál (I.) ........................................ •—— 2. Derby County (I.) — Ererlun (I.) ................................................... .............J........ fi 3. Lelcestcr City (I.) - Stoke City (I.) .................................................. | {. Mlddlesbroagh (Id—Boíton Wanderert (I.) .••*•••••••••••••••••«• fi 5. Ráncom (ligán kívüli)—Preston N. E. (I.) •»•••••••<• . G 6- West Broimvlch Albion (II.) — Manchester Unlled (I-) ............ — ------;----------- zj 1 7. Sunderland (I.) — Plytnouth Argyle (IX->............................. ............................. B 8. Totfenbam Hotspur (II.) - Wallord (IIIO ....................... .............*............ K PGTVERSENY Csak mérkőzé, elmaradása, vagy holverseny esetén kerül •*ámításba . Holtverseny esetén a párköntéseket a számozás sorrendjében vesszük is figyelembe, mindaddig, amíg a holtverseny *1 nem dől 1. Huddersfield Town (I.) — Nottingham Forest (II.) ........ ------—5—-------2. Fulam (II.) — Bury (II.) ............................................................... ..............S.-.---- 3. Blackpool (I.) - Sheffield United ni.) ................................ -..........S.-.-v 4. Carditf City (III.) - Cbarllon AihleitlcU.) ........................................U..Í, A pályázó nevét____________________________________________________________ Címe: ________________________________________________________ A beküldő aláveti magát a pályázati feltételeknek. — Minden szelvény bezép, forgalomban levő, használatlan lit filléres v vagy 10 fillér értékűi bélyegeket kell mellékelni nevezési díjként. « Aki hetenként ötnél többb szelvényt küld, az tartozik minden szelvény jobb felső sarkába keresztet, vagy csillagot tenni. ROKONSZENVVEL FOGADTÁK az NB egyletei körében az MLSz elnökségének tervét az NB és az NBB létszámának megállapítása, illetőleg a Felvidék legjobb egyleteinek bevonása ügyében. Ezek szerint most már biztosra vehető, hogy az NB létszáma T1 marad, az NBB két csoportja pedig 16—16 egyletből fog állni a jövő évben. Román kapust szerződtetett az Excelsior Roubaix, Burdant, a Venus volt kapusát. Burdanba Platkó Ferenc, a bukaresti Venus volt magyar edzője hívta fel a francia klub figyelmét. Platkó most a Roubaix edzője. Nem igaz A régen mondják, az egyik műkorcsolyázó hölgynek. — No, megint öregebbek lettünk egy évvel. — Már megint szemtelehjedik?. ---------==18(›===------ AZ NB ELNÖKSÉGE péntek esti ülésén köszönetet szavazott, B) válogatott portjavezetőinek és játékosainak. A Budapest—Paks mérkőzés február 19-én lesz a bajnoki évad kezdete előtt. (Ha Brüsszelben is sikerül február 26-ára mérkőzést szerezni, akkor ,a bajnokság kezdete, egy' héttői' év&eiJikO A' román’ szövet*séginekaz" őszi elmaradt" napközé.Apl’’ kavcsolatos igény bejelentését az elnökség adta a gazdasági bizottságnak. A BY válligátott portyájának jövedelmét az újra rászoruló egyesületek között osztották . Tol- Pályázati üzenetek Tekintettel arra, hogy új pályázat kezdődött, mindenki köteles legalább egy szelvényen a pontos címét feltűntetni. Akik jeligével pályáznak, azok kötelesek tudatni, hogy ki rejtőzik a jelige mögött s hogy az isélőnek mi a pontos címe- Akik társsal pályáznak, kötelesek a saját és társuk keresztnevét legalább egy szelvényen feltüntetni. A társas pályázók mindig az elől megnevezett pályázó cielét írják rá a szelvényeikre. Azoknak, akik a fenti, fel tételeknek nera tesznek eleget, a k ftsetleges (l.jukat nem tudjuk elküldeni, illetve nyerés esetén nem sorolhatjuk őket a nyertesek közé. Szerkesztőségünk csak olyan pályázókat sorolhat be a nyertesek névsoraira, akik a fenti feltételeknek teljesen megfelelnek. Mi ugyanis a nyerteseknek mindenkor feltüntetjük a teljes nevét és pontos címét. Pályázóinknak ugyanis csak így tudjuk lehetővé tenni a közös, teljes ellenőrzést. A díjakat csak olyanok nyerhetik, akik szerkesztőségünkkel kapcsolatban nincsenek. Pályázóink közül többen boldog új esz** tendőt kívántak szerkesztőségünknek. A jó kívánságokat köszönjük és ezúton viszonozzuk. — Dékány Béla: A még át nem vett díjak január 7-én, 9-én és 11-én délelőtt 10—12 között vehetők át. A megbízott nevét szíveskedjék legközelebb velünk tudatni. — Wiener Géza—Nagy, Meskó József—Karácsonyi József: A díjak nem jöttek vissza, a posta tehát azokat a lapban közölt címre kézbesítette. — Andresa Samu: Rendben. — Bódogh,— Nagy: Nero vehetjük vissza. — Felber L.: Rendben, megirjuk. — Lajer Pál: Szíveskedjél, a legközelebbi díjkiosztások egyik napján felfáradni, vagy megbízottat küldeni. — Lajerben István, Túri József: Fentebb közöltük a legközelebbi díjkiosztások időpontját. Többeknek: Pontszámokat egyelőre nem közlünk* A III. forduló után az egyes versenyek állását részletesen ismertetjük. Addig is kérjük. Pályázóinkat, hogy pontjaikat számítsák ki maguk. — Blank János, Kiss Kálmán, Dorog: Egy csomagban elküldtük. — Borbély István: Egy darab I. és egy darab II. számú szelvény beérkezett. — Gyürke M.: Beérkezett. Ifj. Pulcz B: Túl nagy munka lenne- Als Üllői-úton volt. — Vészits 21 filléres bélyeg helyett 2 filléres bélyeget mellékelt — Ferenczi B.: A bélyeget a sarkával sem szabad felragasztani. — Pécs! L-, Bohus Gy*: A szelvényeket lezárt borítékban kell küldeni. — Révész L.: Rendben- Üdv. — , Cikk 4: Nem 25, hanem csak 20 pontot szerzett az 1. fordulóban. A Slundersfield Town—Brinsford mérkőzésre* a kérdéses szelvényen ugyanis nem 1,2-t, hanem 1 xl-et tippelt — Felnaiy Lajos dr. Az ötszelvényes csoportban 353 pont — Weinberg L-: Nem vol. — Nagy Tibor: Szelvénye érvénytette. /-NLAJFE/TMENIEKET V»/«OFIMANH-NAI KAPOLY-KÖRÚT 28 ■