Népsport, 1954. április (10. évfolyam, 65-86. szám)

1954-04-01 / 65. szám

Manfred von Brauchitsch ismét szabad Hat hónappal ezelőtt a nyugatnémet hatóságok. Adenauer kopó­ börtönbe vetették Manfred von Brauchitschot, volt világhírű német autóversenyzőt. Noha Brauchitsch ellen semmiféle bizonyíték sem merült fel, mégsem bocsátották Szaba­don. ,,Vétke“ az volt, hogy tevékenyen részt vett az egész világot átfogó béke­harcban és küzdött Németország egységéért, a német nép bó­don lövőséért. Hatalmas erejű tiltakozás indult meg Brauchitsch bebörtönzése ellen. Német­ország minden részéből követelték Brauchitsch szabadonbocsátását. Falragaszok jelentek meg Berlinben és más német városokban Brauchitsch képével, s a fel­iratok követelték a kitűnő sportember elleni eljárás megszüntetését. Nemcsak a sportolók százezrei, hanem a művészek és tudósok is felemelték szavukat az igazságtalanság ellen Most végre sikerrel járt a mindent elsöprő erejű tiltakozás: Manfred von Brauchitschot március 25-én szabadon bocsátották. Erős mezőny indul Hollandia nemzetközi asztalitenisz-bajnokságán . Kiküldött munkatársunk távbeszélőm­k­ént és a (Hága, március 11.) Kedilen délután, 42 órás utazás után érkeztünk meg a hollandi fővárosba. Gyönyörködtünk a még mindig hova? Alii esekben­ keresztülsuhantunk a parányi lichtensteini fejedelemségen, Svájcon. A francia határon bosszankod­­tunk, mert legédesebb álmunkból vertek fel bennünket. Azután még Belgiumon robogott át velünk a vonat és megérkez­tünk hosszú utunk első állomására, Hágába. A városból még nem sokat láttak a ver­senyzők, mert a megérkezés után azonnal lepihentek, s csak a vacsorához jöttek le ismét. Vacsora után megtekintették az gyik hágai filmszínház előadását. Szerdán délután kiadós edzés­t tartottak a játékosok. Szükség is volt erre, mert a kétnapos holland nemzetközi bajnokság igen nagy erőpróba elé állítja őket, hi­szen rész­t vesznek ezen a legjobb cseh­szlovákok és franciák, az utóbbi időben kiváló e­redményeket elért svéd Flisberg, esetleg az angolok és a jugoszláv Haran­gozó és Dollnar is. A bajnokság sorsolását szerdán este tartják meg , addigra teljes lesz a me­zőny. A mieink nagyon foga­d­koznak, jól akarnak szerepelni már a világbajnokság főpróbáján is. Reméljük, sikerül nekik. Sz 1. Könnyű győzelmeket arattak teniszezőink Cannesban Szombaton érkeztek meg teniszezőink a francia Riviérára, s a canne­si tenesz­ver­sen­yen hétfőn álltak rajthoz. Az első két fordulóban csupa könnyű ellenfelet kaptak, csak Katonának volt négy kü­z­delme a jugoszláv Plecsovics ellen. Hét­főn és kedden a következő eredményeket érték el teniszezőink: Férfi egyes: Jancsó—Girand (colum­biai) 6:1, 6:0. Katona—Mediein (monacói) j. n., Bujtor—Caplan (francia) 6:0, 6:0. Sikorszki—Bouchardel (olasz) 6:0, 6:2. Gu­lyás—Legoff (francia) 6:0, 6:1. Franciszci —Roybari (francia) 6:0, 6:0. Bujtor—Mar­lin (francia) 6:0, 6:0. Katona—Plecsovics 7:5, 5:5, sötétség miatt félbeszakadt. Két egyes: Jávori — Kölle­r (nyugat­német) 6:0, 6:0. Szerdán, a harmadik ver­senynapon már a legjobb tizenhat közé jutásért játszanék Cannesban. Vízilabda-válogatottunk az április 4-i úszóverseny keretében szerepel először az idén A BTSE rendezésében zajlik le április 4 én az úszók felszabadulási versenye. A nevezéseket még nem zárták le véglege­sen, az eddig beérkezett nevezések alap­ján az egyes számok legjobb indulói a következők: 800 gyors: Záborszky, Geren­dás, Mitró. 200 m női hátúszás: Hunyadfi, Pajor. 200 méter pillangó: Fejér, Papp, A­­g. Villányi. 1oo méter gyors: Nyéki, Tumpek, Kettesi, Gyarmati, Kár­páti. 100 m női mellúszás: Székely Rip­­szima. Ser­főző. 200 m hát: Magyar, Ha­b­ák, Schuszter. Hoffmann. Kliment, 200 m női pllangóúszás: Gyenge. Kárpáti V.. Sebő. Geisner. 400 m mell: Kunsági. Hadfi- Kovács. Kovács. Bolyki. Sugár, 4xtop­mi női vegyesváltó: Bp. Kinizsi T. TI, Bp. Előre. Bp. Lokomotív. 4x260 m­ gyors: Bp. Kinizsi I.. T­.. Bp. Honvéd, Csepeli Va­sas. Bp Dózsa.­­ Érdeklődéssel várják az EB re készülő vízilabda-válogatott idei első mérkőzését (ellenfele a B válogatott lesz). Lemhényi Dezső szakvezető közölte, hogy eze­en a mérkőzésen az A-válogatott a két hátvéd, két­ fedezet, két csatárom megoldás mozgó változatát próbálja ki. Az A-válogatott összeállítása, ez lesz: Jeney (Boros) — Víz­vári. Gyarmati — Markovits — Kárpáti, Szívós. n­­evesi.­fi válogatott: Bánhidi (Boros) — Holop. Dóm­ián — Kanizsa — Szabó, Martin, Kiss. Szerepet kap még: Szívós Ts. Kakas. Levelek a szerkesztőséghez Az öttusa- és h­árom­tusa-é értekezletről Baranyai Árpád­ dr., az­ Épületszerelő Vállalat dolgozója levelet írt szerkesztő­ségünknek a legutóbb megtartott II. or­szágos öttusa, és háromtusa-értekezlettel kapcsolatban, amelyen ő is részt vett. A levélíró szerint az értekezlet nem vál­totta be a hozzáfűzött reményeket, nem volt alkalmas arra, hogy tiszt­ázza és megoldja a különböző vitás kérdéseket és ellentéteket. Foglalkozik levelében a meg­jelentek kis számával, a felsőbb sportszer­vek képviselőinek hiányával. Nem­ tartja megnyugtatón­ak­ az értekezlet lezajlá­sát sem. Meglepetéssel hallotta, hogy az el­múlt években olyan nagy sikereket elért öttusában az ut­ópótlás nem növekedett és hogy a spor-,"egyesületek és sportkörök anyagi okokra való hivatkozással elzár­kóztak az öttusa , illetve háromtusa-szak­osztályak alakítása és támogatása elől. ,,E jelenség mellett nem lehet szó nél­kül elmenni — írja Baranyai Árpád. — N­emcsak az öt tu­sas­portban elért­ világ­sikereink fenntartása, de a sport hon­védelmi jelentősége is megköveteli, hogy az öttusa utánpótlását biztosító három­tusát fejlesszük­, A háromtusa nem drága sport, nem igényel különleges felszerelést, a szakosztály fenntartásának költségei nem is érik el más szakosztályok költsé­geit. A háromtusában kitűnt tehetségek­nek az öttusába való bevonására pedig később kínálkoznak módok." A továbbiakban a levélíró helyesnek tartja, hogy az Öttusasport vezetői, to­v­ábbá a versenyzők és edzők között fenn­álló ellentéteket feltárták, de vé­l­mén­ye szerint az ellentétek feltárásának az érte­kez­eben többször tapasztalt módja nem szolgálta a kérdések mega­dását és sze­m­elyes jellegűsekké tette az ellentéteket ..Lendvai Pál elvtárs az öttusasport fejlesztésében el­vitat­hata­tlan érdemeket szerzett, s ezt mindenki, aki tevékeny­ségét ismeri, elismeri. Megvan az a sport­­ismerete, amely a jó vezetéshez szüksé­ges. Nem szabad azonban elfeledkeznie arról, hogy nek­ az a jó vezető, aki min­denben, a legapróbb szakkérdésedben, szabály­kérdésben, etb. egyedül akar és tud dönteni. Vezetői tevékenységének csak használni fog, ha a vitás kérdések­ben a legjobb szakembereket is meghall­gatja és azok tanácsát el is fogadja Ezzel egyben elejét veheti a vezetők, versenyzők, valamint edzők­ közötti viták­nak" — írja többek között. A levélíró az értekezlet legnagyobb eredményét abban látja, hogy a hibákra és hiányosságokra éles fény derült, ha­bár ezeknek a kérdéseknek megoldására már nem került s­or. Befejezésül java­solja, hogy ezeknek a sürgős kérdések­nek a­lpós megvitatása és kielégítő meg­oldása érdekében az értekezletet szélesebb körben folytassák. MAGYAR LABDARÚGÓK KÍNÁBAN A nagyság élménye Kínában Mielőtt Kínába utaztunk, többek között elolvastam Jaros­av Prusek csehszlovák írónak az új Kínáról szóló könyvét. Ebben a könyvben á­l az, hogy új Kína lakosságát 475 millióra becsülik, de lehet, hogy ennél is töb­ben lakják Kína területét, ame­z nem sokkal kisebb, mint egész Európa. Kínába való érkezésünk délutánján ott álltam Peking egyik sugarú­tán a járda szélén, szemem itta az európai ember számára szokatlan látványt: a háromkerekű riksa-kerékpárokat bá­­mulatraméltó ügyességgel kerülgető gépkocsikat, a járda szé­lre helyezett kerékpárok tömegét, a járókelőket az úttest két oldalán. Elnéztem az utca­ke­reszt óződ­és közepén a közlekedési rendőrök határozott mozdulatait, az üzletek bejárata fölött lengedező szí­nes cégjelző zászlókat. Kerestem a kü­lönlegességet Emeletes házakat láttam, sok díszítéssé , aránylag nagy­ és erő­sen kiugró ereszes tetővel. Az egyik irodaház bejárata előtt hosszú sorok­­ban álltak az emberek, idősek, fiatalok Kérdő tekintet­el néztem kísérőmre, s az idős kínai sportvezető széles mo­sollyal magyarázta. ..A magyarok mér­kőzéseire váltanak jegyet a sorban­­állók ..." Továbbmentünk, de csak lassú léptekkel tudtunk utat törni a hömpölygő tömegben. Többíves falra­gaszra lettem figyelmes az egyik kéri­­rés falán. Kísérőm elmondta, hogy ez a hirdetmény a választási összeírásról szól, nem friss keletű. Prusek könyvé­­re gondoltam. Számomra ez volt a legmé­rebb benyomás Pekingben, az első órákban, a főváros legszélesebb suffá­rútján: azok között járok, akik többszázmi­­llónyian vannak! ... öt­­százmilliónyian? . . . Egészen valószí­nű, hogy még ennél is többen! . . . Jártuk a háromezeréves Peking útjait. Letértünk a sugárútról, a macska­köves mellékutcákba, ahol in­kább csak gya­­gosok közlekednek. A nyílott elárusító­ bódék fölött ponyva feszült, ala’ta, a tűzhelyen sistergett a sokfajta kínai éle­t kü­lönl­e­g­esség Hússal töltött gombócot tálaltak egy fiatal lány elé. Kana­lai vágta szét az él e’t. Dé’ volt. A lány kékszínű rövid kabátján fen­ér­pántocska volt, falin néhány kínai írásjel. A járókelők kö­­zül majdnem minden ember kabát­ján láttunk ilyen jelzést. A különfé­l színű jelzések arról beszélnek, hogy viselő­jük m­elyik hivata­lan, gyárban do­gozik, melyik iskolának a tanulója. A gombócot jóízűen falatozó fiata­lány egyetemista volt. Talán az egyetemről sietett be két előad­ás között a tudo­mányos könyveket árusító könyvke­reskedésbe; a tányérja mellett ott voltak fel nem vágott könyvek. A sarkon riksa állomás volt, hosz­­szú sorokban á’l’.ak a háromkere­kű kocsik és vezetőik közül né­­hányan az * gV’k nyitott kifőzés előtt fapálcikákká szedegették a fa­latokat a tányérból. Bámulatos ügyes­­séggel kezelik a pálcikákat. Labda­rúgóink közül az első nap néhányan megpróbálkoztak a náli­­kák haszná­latával. Akarkózó edzésnek számított kísér­t­esésük . . . Egy idős riksás most fejezte be az étkezést. Ránk nézett, aztán a kocsi­jára mulatott, arra gondolt, hogy r­á várunk A beszélgetés közben le­­kes hangon beszélt a szakmájukban­­az utóbbi időben bek­övet­kezek válto­zásról A Kna fölött elzúgott forra­dalom vihara elsöpörte az emberte­len riksasorsot is: az igavonó riksa­­kusrt a keré­kpáros-riksás váltota fel. Szakszervezetük van, megbecsül tag­jai a dolgozók társadalmának, ingye­nes orvosi kezelést kapnak és íven kapják a gyógyszert is, ha szükség van rá. A beszélgetésnek vége szakadt. Fiatal asszony lépett a kiskocsi elé, kar­ján errv* pufókképü aprósággal. Az idős ember fürgén pattant a nye­­r*?be, és már el is tűnnek a főváros déli forgatagában. Megkérdeztük kí­sérőnktől, hogy milyen jelvény dísz­lett az idős ember kabátján. „É'mun­­kás-jelvény. . — hangzott a vá­lasz. A nyitott kifőzések a nagyobb kí­­városokban már m­ódjobban a peremvárosokba szorulnak. Ezeken a helyeken sokszor láttunk nyitott üze­teket is, a kézműipar nagyon fejlett Kínában. A kisiparosok nyitott műhe­­lyük mélyén szabják a ruhák javítják a cipőt fonják a bambusz-levélből ké­­­szült széleskarimájú kalapot. Hantomban jártunk a kézműiparo­tok újonnan épített kultúrh­ázában. A szép, korszerű épület könyvtárában a vi­ágirodalom remekei találhatók meg. Muzsikusokat, táncosokat, színésze­ket is kiképeznek ebben a kult­úrház­ban, melynek környéke néhány évvel ezelőtt járhatatlan terület volt. Öt éve még sok volt az írástudatlan ebben a kerületben, itt­ tanítot­ák meg őket az írásje­lkre. A kultúrháznak már van­nak írói, költői, a drámaírók saját szerzeményük előadásain fel is lép-A sportélet fejlesztésére nagy gon­dot fordítanak a kult­úri lázban. Láto­­ga­ásunk során éppen kosárlabda­­mérkőzés zajlott, a másik pályán tol­las­ labdával folyt a játék, egyesek a saját maguk­ készítette sú­jtókkal gyakoroltak. Ahhoz, hogy felmérhes­sük a sport néhány év alatt bekövet­kezett fejlődését, fel kell jegyeznünk, hogy ennek a kézműiparos­ kerületnek 19.000 sportolója van már, köztük 1000 élsportol. A sportolók soraiból képezik ki a sport­vezetőket, akik többek között a 12 ko­sárlabda csapat, 27 röplabda-csapat és 18 labdarúgó-csapat sporté­lmét is irányítják. Az egyik játékos — Je a neve — Dél-Közép-Kína válogatott lab­darúgó-csapatában is szerepel. Ezek az adatok csak egy város egy kerületének kulturális fejlődését tük­rözik és csak a sport terü­letén mu­­at- Ják meg a kínai ember akaratát, ere­­jét, törekvését a fejlődés felé. A mély­séges hazaszeretet az erők forrása. Több kínai filmet láttunk, o­yan fil­meket is, amelyek nem kerültek Euró­pába. Az egyik tényfilm rész­e­­ket mutatott be a Jangce egyik szakaszá­nak a szabályozásáról­ A nagy folyó azon a szakaszon 580 év alatt Huszon­négyszer pusztított el egy nagy vá­­rost. A folyó szabályozásának az ürü­gye alatt a Kuomintang-kormány ko­­­­moly összegeket zsebe­l be a néptől. Az árvízveszély elkerülése érdekében azonban semmit sem tett, marad: minden a régiben. A filmen kétszáz­ezer munkás, és százezer katonát lát­tunk, vállán a béke fegyvereivel — ásóval, kapával — vonulni a folyam­­tszabályozás munkálataira. Néhány hó­nap a­att végezték el ezt a munkát. Sokszor derékig iszapban dolgoztak az új Kína építői, még éjjel is fény­­szórók­­Világánál. A szabályozott terü­let egy részét májusban elöntötte az eső: valósággal a tenyerükkel merték ki a munkások és a kajónak a sok­hektárnyi területről a vizet. . . . Erre a háromszázezer kínaira gondoltunk Pekingben, a Téli Palotába telt kirándulásunk során, amikor hal­lottuk, hogy a fényűző épületeket és a berendezést annak idején félmillió ember tizenkét esztendő alatt építette fel a különböző császári családok téli hajlékának. A mű­ kor ,,császárainak" a palo­táit is láttuk Sanghajban. Peking a régi, művészi faragású dísz­kapui márt, kecses, csipkézett szegé­lyű pagodái után Sanghaj lüktető for­galmú sugárutjai, a közel hétmilliós város felhőkarcolói — élesen tükröz­ték a két nagy­ világváros ellentéteit. De még sokat kell harcolniok, építe­­niök, küzdeniök kínai barátainknak ahhoz, hogy nyoma se maradjon a felhőkarcolók árnyékában meghúzódó viskóknak A Jangce-foly­ón a szam­­pangokban — a fedett bárkákban — lakók egész serege költözött már be a volt külföldi negyedek pálmáktól kö­rülvett lakásaiba és a széles utakon húzódó irodaházak, banképületek fa­lairól lemosta az eső az idegen cégek feliratait. A Jangcén már kínai nyers­anyagot szállítanak a kínai hajók, a kínai nép "gyáraiba. A Jene­ utca aszfaltján felemelt fő­vel járnak az emberek. Ez a hosszú utca ötven évvel ezelőtt egy folyó medre volt. Negyvenöt esztendőnek kelett elmúlnia ahhoz, hogy az egy­­­szerű kínaiak benyithattak az általuk feltöltött utca­ folyó házaiba és leül­hettek a fényes éttermek asztalai mel­lé, unokáik játszadozhatnak abban a nagy parkban, amely valaha tiltott te­rület volt számukra. A régi Sanghajnak, az émelygős re­gények, Vicki Baumék ,,exotikus" és titokzatos világvárosának nyoma sincs már. A „Sanghaji Express" és a ,,Bi­­*su“ című kalandor-film városából a kínai dolgozók városa lett. Február tizenkilencedikén este, a tizenhét emelete­ volt ,,Sanghaj Hotel" tetőzetén vettünk búcsút a hős sang­­haji munkásság városától. Ennek a sok vihart látott épületnek története hűen tükrözi a város lakóinak hánya­tott életét. 1936-ban az amerikaiak ál­tal épített ,,Brodway Hotel"-ben ide­gen bankárok, tőkepénzesek, kínai gyárak külföldi részvényesei rakták lábukat a kínai asztalokra Négy évre rá japánok költöztek a ,,Sanja Hotel­­be, később ide zárták azokat, akiktől rettegtek, hogy­ fellázítják a népet. Csang Kaj-sek-ék fényűző lakásokat rendeztek be aztán a magas szállodá­ban: a Kuomintang-tisztviselők család­tagjai tekintettek le az ablakokból a Jangce-ra . . . Ezután új fordulatot vett az ameri­kai regényekben és filmekben sűrűn szerepelt hotel története. A kínaiak alaposan kifüstölték, kitakarították a szobákat, kitárták az ablakokat, most a népi kormány határozatára külföldi kapcsolatokat ápoló intéze­t működik az épületben. Holdfény ezüstözte be a tájat, ami­kor utoljára körülnéznem a tetőzeten, a tengernyi fényben úszó város fölött. Tekintetem követte a nagy folyón úszó hajók lámpáit. Arra gondoltam, hogy ebben a városban közel hétmillió em­ber lakik... Nagy szám!.. De gon­­doljünk arra, hogy a kínaiak örülné­nek, ha hétmilliónyi pontossággal tud­nák megszámolni Kína lakosságát. Ez az óriás emelte fel a fejét! Fekete Pál A csodálatos fekvésű Nyári Palota délutánonként benépesedik. Hatalmas tó part­ján terül el a régi császárok nyári palotája, a tó mesterséges, a medréből ki­termelt földből dombokat építettek. Az iskolások és az óvodások is sűrűn fel­keresik ezt a helyet A magyar sportküldöttség tagjai március tizenötödikén jár­tak a Nyári Palotában, s a bejáratnál óvodások vették körül labdarúgóinkat, kérlelték őket: „Beszéljetek valamit magyarul . . .“ A kép balszélén Szusza, középen Kiss II, a jobbszélen Forgács 1954 április 1, csütörtök 3 A: indiai maharadzsa végigkerékpá­rozott a Wiener Strassen, áthajtott A vasúti aluljáró alatt, italra kanyarodott, s megállt a Hotel Astoria előtt. .4 fal­hoz támasztotta gépét, bement a fényes üvegajtón, odament a portáshoz, kivett a táskájából egy csomó levelet, s letette a pultra: — Itt a posta — mondta a világ leg­természetesebb hangján, s elköszönt. A­ portás meglengette utána krepp­­papírból készült hatalmas fehér lenge­részsapkáját: — Köszönöm, a viszontlátásra/ Az első emeleti folyosó egyik sarkában magas létra tetején spanyol torreádor állt és ki akarta nyitni a biztosítékok kis fali szekrényét. — Add ide­ a kulcsot! — kiáltott le a létra aljánál álló francia apacsnak. Az apacs elővette a kulcsot, s dobni készült: — Vigyázz! Már repült is a kulcs. Ezalatt a második emelet 22- as szo­bájában Bonaparte Napóleon nagy szor­galommal javította a vízcsapot. Valahogy így fest a drezdai farsang. A sportemberek gyakran járnak kül­földön, sokszor szeretnek feledhetetlen tapasztalatokat, válnak részeseivé szo­katlan, érdekes élményeknek, amelyek hosszú ideig élnek bennük még otthon is, megszokott környezetükben, minden­napi ételükben. A legkülönösebb élmé­ny­ek közé tartozik a drezdai farsang, amelyre mi­nden bizonnyal hosszú ideig fognak még visszaemlékezni a magyar mű­­ko­rcsolyázók. Akkor már másodszor jártunk Drez­dában két héten belül. Geising után Oberhofból is oda tértünk vissza, haza­utazásunk előtt. Azt­ hittük ismerős vá­rosba érkezünk, de amikor begördült velünk a kis társasgépkriesi a város kö­zepébe, nem akartunk hinni a szemünk­nek. Persze, hiszen mi el­feledkeztünk róla, hogy időközben megkezdődtek a farsangi ünnepek. Hogy pedig a farsang mit jelent Né­metországban, azt megint csak az ért­heti meg igazán, aki már látta. Amikor elérkezik a ..tasekingi ünnepe, Német­országban mindenki jelmezbe öltözik és tíz napig ki sem bújik belőle. Így lát­tuk viszont Drezda népét. Jelmezben, fé­nyes nappal, déli tizenkét órakor. Azt hittük, káprálik a szemünk, amikor az utcán hömpölygő jelmezes forgatagot megláttuk. Kételkedve néztünk körül, hogy váj­jon ez ugyanaz a Drezda-e, amelyet egy héttel azelőtt láttunk? Az az agy­lebom­bázott város, amelynik a közepén 112 kilométer hosszan sorakoznak a romba­ dőlt házak? A­melynek a lakónegyedeit a földdel telték egyenlővé az angol­­amerikai bombázók — noha nyílt város­nak, műemléknek nyilvánult fák — hogy a két na­pi járóföldre lévő szovjet csapa­tok elöl elpusztítsák a­ várost. Az a Drezda ez, amely egyetlen éjszakán több mint százezer embert vesztett, akik kö­zül sok ezer még most is ott fekszik a romok alatt? A város ugyanaz volt. Megismertük a Frauenkirche romjait, amelyeket soha ne fognak eltüntetni­, hogy akkor is em­lékezt­essenek a háborúra, amikor Drezda ismét szép város lesz. Megismertük az újonnan épült Opera hatalmas épületét és az újjáépített gyö­nyörű stringert, a régi Drezda egyik legszebb műemlékét. Csak éppen az emberekre nem ismer­tünk rá, akik a farsang idejére szinte teljesen kicserélődnek. Néró császárnak, kínai bulinak, japán gésának, bohóc­nak, hajad­árnak, arabnak torreádornak, trubadúrnak, le­ettáncosnak, spanyol lovagnak, s ki tudná elősorolni, minek nem öltöznek ki. Álarcot tesznek az ar­cukra, nadrágot húznak a pórázon veze­tett kutyára, még a gyerekkocsiban gé­­picsát és kishaját is maskarába öltözte­tik és kifestik az arcát. Egn járnál­ dolgozni is, maharadzsa a postás, torreádor a villanyszerelő, Na­póleon a viza­ eset ék­szer­elő, szakállas, öreg Mikulás a lakatos. Az áruházak al­kalmazottai jelmezben, álarcba szolgál­ják ki a vevőt, s a megvásárolt áruhoz ráadásképpen szerpentint, konfettit szór­nak a nyakába. Mindenütt tréfálkoznak, nevetnek, csengők, kolompok, dudák, sípok hang­­rától visszhangzik a város. Éppen csak a külföldieken nincs maskara — úgy néznek rájuk, mint valami idegen égi­test fiaira — és a rendőrökön, akik azon­ban együtt élnek a tülkölő, élcelődő cso­portokkal. Integet­nek nekik és látszik az arcukon, hogy már alig várják a szolgával végét, amikor ők is kiöltözhet­­nek kínai császárnak. Ilyenkor tizen, húszan karolnak beléd az utcán és cipelnek magukkal évekeivé, táncolva. Minden este álarcos jelmezbál van az éttermekben, kávéházakba­­n, mu­latókban és a jókedv hullámai az eget ostromolják. Mi úgy álltunk ott ennek a Forgatagnak a kellős közegén, mint a ismeretlen szigetre vetődön hajótöröt­tek, míg végül egy-két ,­jobbérzésűl‘ drezdai 'meg nem szánt bennünket és a fejünkre nem nyomott egy fezt, vagy tengerészsa­pkát, hogy még­se ríjunk úgy ki a tömegből. Az Ünnep utolsó napjának délutánján nagyszabású farsangi, felvonulást ren­de­ztek. Hatalmas tömeg hömpölygött az utcán. .. a sok jókedv, vidámság, amely eddig eloszlott az egész város területén, most mind a felvonulás út­vonalára sűrűsödött. Feldíszített teher­au­tókon, tőrszekereken, gugion, kerék­páron személyautón, tr­icskin, ralin, triciklin és még százféle járművön höm­pölygött a hatalmas, százezres tömeg az utcán, tréfás jelszavak, zászlók alatt, a szivárvány minden színében pompázó jel­mezekben és t­z éneklés, v­áltozás, a különböző hangszerek­ hangjai az eget ost­r­omolták. Gépkocsinkat a rendőrsorfal megállí­totta. Lezártál­ az útvonalat a felvonu­lók kedvéért. K­iszállt­unk, néztü­l: a vé­get érni nem akaró, mérhetetlen jó­kedvben tobzódó menetet. Szemben velünk egy villa romjai áll­tak, szép, nagy­ kert közepén. Kormos falai némán meredtek az égnek, közöt­tük, a szobák helyén, karnyi vastag facsemetéi, nyújtogatták ágaikat a nap felé. A lépcsők repedésein és a falak körül tornyosuló törmelékhalom tete­jén zöldell a fű, kicsit távolabb vastag vízve-.etékcső állt ki a földből vagy három méter magasan, mint valami felkiáltójel. A félig­­épen maradt hom­lokfalon két kopott betű, egy fi - és egy E betű állt. Fájjon milyen szónak a kezdete lehetett? Homokban hevertek a szomszéd há­zak is, végig, ameddig a­­szem­ ellátott, mind a két oldalon, kis a halál fit teán, a­ némán sorakozó tömegsírok között, a vakon ásító pinceablakok előtt, ott vo­nult ez a féktelen jókedvben hullámzó t­ö­m­eg. Némán szemléltem ezt a mérhetetlen, szí­vbe markoló ellentéte... Aztán tekin­tetem megint a szemben lévő villa romjaira vetődött. Újra megpillantot­tam a fakik közül, ki ha dót fa esetne, féket, a kövek közül dobott fűszála­kat. És akkor egyszerre mindent meg­­értetem. Az ölet megy tovább , szokták mondani. Igen, az élet Drez ddában is tovább megy, az élet le­­­itőzi a halált, az élők felvált­ják a ha­lottakat. Csakhogy most már Drezdában más irányban megy tovább az élet. Lám, újjáépítették a Ztvinaert, új ope­rát, sok középületet, lal-Ahá-ot építet­tek. Ismét állnak az Elba hídjai, ro­bognak a villamosok a romok között Egyre kevesebb a törmelék, egyre ke­vesebb a rom és egyre több az új ház a lerombolt városban. A rombadőlt villa kerítésén nagy tábla áll, rajta ez­zel a szóval: Frieden — Békét! Igen, békét. De nem a temető békéjét. Nem néma, békés halottakat, akiket sok testvér, anya elsiratott, ha­nem jókedvű, eleven, élő embereket, akikben van erő, kedv és öntudat, hogy új várost építsenek a régi helyére. A német imperializmus kirobbantotta a háborút, lánghab'r'tó'ta­g­ú lágot és a háború lángjai Német­­szágot is meg­perzselt­ék. A Német Demokratikus Köztársaság dolgozó népe most bizo­nyítja be, hogy tanult a történelmi leckéből és teljes erejével, minden lel­kesedésével ép­íi magának az új őrs­­tí­ge­t, amely nem a háború országa, az új Drezdát, amely nent a romok városa. A nagy vidámság mellett ezt is kifejti­­a felvonulás. Az álarcok, jelmezek mögött megtaláltuk az újfajta német embert, akiben van erő a halál, a romba ás fölötti győzelemre, aki lakóházába l ép­ő traktorokat, fény­képező­gépeket gyárt és aki a jól vég­­zett munka boldog tudatában tiszta lel­­kiismerettel tud szórakozni tud örülni a ..Fash­ing" számtalan, nekünk kissé *2 okát­la­n Örö­m­ének. Nem lurvaarcú, emberi egyéniségüktől megfosztott váci katonák mértani pon­­toxsággal ki'gátlt­tt sorai vonultak elődünk, nem pergett a. dob, nem resz­ketett a térd a sok. csizma dpi'bánásától. Nem csillogtak a napfényben puskák, géppisztolyok­, ágyúk z­sörei, nem zeng­tek pattogó n­emű indulók. Baléi táncosok kulik, krino­nos asz­­szonyságok, gladiátorok, ősemberek ho­­hócok.­ snanyal grondok vonultak és de­hogy is léptek egyszerre, dehogy is iga­zodtak. Nen­ lehetett sorokat látni, csak ide-oda hullámzó csoportokat, tömeget. Olyan emberek vonultak el előttünk, akik t­íz na­pon át maskarában, az év többi napján pedig munkaruhában dol­goznak azért, hogy soha többé­­m hall­hassuk a náci csizmák csal­fogását. Szomba­thi István A DREZDAI FARSANG

Next