Nemzeti Társalkodó, 1830 (1-52. szám)
1830-06-19 / 25. szám
^ф(200)ф«» előbb a magon szakadott,— a’ Leány’ Attya ezen Testvére’ elmaradott javaiból, történt halála miatt részét ki nem vehette életében. —• Kérdés : ilyen esetben , a’ Leány, tsupán-tsak az Attya’ 1/3 Nyilában-é, avagy Báttya’ elmaradott Részének felében is Fiú-Leánynak ( preefecta) nézettethetik-e ? Sz. :J. A. Demophilus 3 hasonlatosságai. Hasonló a’ hízelkedés a festett fegyveri készülethez ; gyönyörködtet, de nem használ. Olyan a’Tudomány, mint az arany korona; tisztességes is, betses is. A’léha, és híg eszü emberek, mint az üress edények, legkönnyebben, sülöknél fogva hordozhatók. Az élet, mint a’ munkai szerszám , lágyabb és erőssebb hangokkal mérsékelve, kedvesebb. Az okosság, mint a' képfaragó, a’ Léleknek, jeles formát ád. A’ bölts ember’ eszének, mint az aranynak , súllja van. A’ kérkedékenységnek, mint az aranyozott fegyvernek, belső betse nem egy a’ külsőjével. A’ kedves beszédnek , és a’ drága kenetnek, egy az ereje, mind a’kettő az ellankadtat éleszti , az erejében lévőt gyönyörködteti. A’ rossz embernek , mint az orozbamaró ebnek , inkább halgatásától , mint szavától kell tartani. Sem feleségednél barátnédat, sem barátodnál a’ hízelkedőt, feljebb ne betsüld. A sok beszédű emberek, mint a’ fetskék , elölik a’ társalkodás’ gyönyörűségeit — kifogyhatatlan fetsegésekkel. A’ rossz embert el vetemedésében , hiút és fajtalant vénségében —~ bűneinek fúriái, nyughatatlanítják. A’ Bőltsnek ez életből, mint egy vendégségből, illendőleg kell kilépni. A’ Hajó a’ kikötőben — az élet a’ baráttság’ kebelében, talál nyugodalmára. A’ szülei dorgálás édes orvosság; mert több benne a’ mi enyhít, mint a’ mi keserít. A’ jó embernek , mint a’ jó Bajnoknak , egész erejéből ellene kell állania a szerentse’ ostromának. A’ takarékosságban, mint a’ rövid és gyönyörűséges útazásban—Sok a’mi bájos, de kevés a’ mi fáraszt. A’ makrantzos Lovakat zabolával, a’ haragra kész indúlatot, okossággal kell mérsékelni. A’ tréfával, mint a’sóval, kímélne kell élni. Mind a’ tsizma, mind a’szerentse , ha hozzánk illő,—kevésbé alkalmatlanok. Az igen hosszú köntös lábainkat, az igen nagy gazdagság , szíveinket nyűgözi meg. A’ Falrafutó győzedelmi koszorúja a’ tzélnál, a’ szorgalmatás értelmességének pálmája, a’ vénségben adattatik meg. A’ ki a’ virtushoz, mint hazájához, lágy vágy eljutni; annak a’ gyönyörűségeket, mint megannyi Svreneket, ha r.űlni kell MAGYAR NYELVNYOMOZÓ Melegében — ezt írja egy jó Magyar ( anyanyelvet értő) Úr, hogy óha, tsak maga jó, és ebből származik: alattan sub; sub eo tempore, mely osztán értelmét is változtatván, teszi ezeket is : abinde, ab eo tempore. — Az elejét hebbe-hagyyuk, de az utolját eltekerésnek kell tartanunk, nem pedig secundaria v. varia significationak, mint: farkas, tsuka , kemény-zabola. Azonban : miólta, azólta’sat. ellipsis • idő. Mert, ha 2 hét-ólta (azaz, alatta) jó, karátsonóka (azaz, alatta) bizonyosan nem jó.— 1800- ólta semmit sem ér; hanem, 1800-tól fogva Magyar szájbavaló. 30 esztendő-ólta, éppen azt tette ujj esztendő napján, a’mit 1800-tól fogva teszen — ha az ólta’ eredítője ez a’ szó alatt.a