Nemzeti Ujság, 1840. január-június (35. évfolyam, 1-50. szám)

1840-05-02 / 36. szám

143 §ban kijelelt bíróságok, és az ugyanott megrendelt utak és módok követésével a’ fenálló törvények értelmében fogják igazságosan el­határozni. — 10. §. A’ csatorna partjain ’s az egész kisajátított téren minden károk eltávoztatására, a legelés, kikötés, járás és kelés, úgyszintén a’ víznek bármi névvel nevezendő használata csak a’társaság megegyezésével fog történhetni. — 1­1. §. Az 1836: 25. t. ez. 2, 6, 7, és 8­ §aiban foglalt rendeletek jelen vállalatra kiter­jesztetnek. __ Végre 12. §. Ezen országos hasznú vállalat elké­szítésének siettetése és kárositásoktóli megmentése végett az illető törvény­hatóságok utalma és pártfogása alá helyeztetik. XV. Felirási javaslat a’ duna-tiszai csatorna-társaság iránt. A Dunát a’ Tiszával összekötő hajózható csatorna iránti törv. cz.-t ide mellékelve felterjesztvén, kérjük cs. k. Felségedet, hogy azt, mint a’ haza közjavát és virágzását lényegesen érdeklőt, helyben­hagyni és megerősitni méltoztassék. — Mivel pedig az érintett csa­torna közhasznossága, az ország nagy részének érdekeit tekintve, felette emeltetnék, ha hazánk termékeny síkjainak azon szállítan­dó ipar szülte gyümölcsei, a’ már munkába vett D­ina-jobb­ parti vaspályán nyűgöt s délnek is vitethetnének, jobbágyi alázattal kérjük Felségedet: méltóztatnék felügyelni, hogy báró Sina, ki a’ Duna jobb-parti vasút építésére Felséged kegyelmes engedel­mét a’ törvény értelmében már meg is nyerte, ne csak az általa Ausztriában már megkezdett vaspályát kirekesztőleg a’közelebb és bővebben jövedelmező pontokra szorítsa, hanem ajánlata szerint az érdeklett vasutat Ausztria szélétől egész Budapestig, ’s minél előbb vinni törekedjék; mert csak illy hosszas ’s külföldre, és ma­ga idejében az adriai tengerig terjedő összeköttetésben lehet re­ménylenünk a’ haza nagy részének kereskedési felvirágzását. V. Üzenet az 183216: 31. t. sz. által Krassó vármegye, Er­­délyország és a’ véghelyi vidék között fenforgó határbeli villon­gások tárgyában nevezett országos biztossági jelentésre. A’­KK és BB tanácskozás alá vévén azon biztosságnak jelentését, melly az 183216 évi 31. t. sz. által Krassó vármegye, Erdélyország és a' véghelyi vidék között fenforgó határvillongások elintézésére ki­­kü­ldve volt, miután abból azt tapasztalták, hogy a’ biztosság mun­­kálódását még be nem végezte, e’tárgyban mindaddig, mig ezen mun­kálat végképen befejezve leend, törvényes rendelkezésnek helyét nem látják ugyan, egyszersmind azonban helybenhagyásuk kije­lentését el nem hallgathatják, hogy a’ biztosság időközben is a’ reábizottak iránt, ’s munkálodásának mi karban létéről az ország Rendei előtt jelentését beadni el nem mulasztotta. Mi iránt a’mélt. Fő-Rének megegyezését kérik. VI. Üzenet az 183216: 28. 1. sz. által Somogy és Veszprém vármegyék között Siófok helység iránt fenforgó beszögellési tárgy­nak elintézésére kirendelt országos biztosság jelentése tárgyában. A KK és BR azon ügyességeket mellyek Somogy és Veszprém vár­megyék között, az 1832(6: 28 és 32 törvények által Siófok hely­sége iránt fenforgó beszögellési kérdésre nézve kirendelt országos biztosság előtt 1838 évi július 16dik napján, ugyszinte 1839 évi május 24dik napján köttettek, s helybenhagyják; azoknak tör­vénybe iktatását mindazáltal akkorra kívánnák halasztani, midőn az ügyességben foglalt földek kicserélése úrbéri per útján végké­pen elintézve, ezen úrbéri perben hozandó ítélet a’ biztosság köz­bejöttével végrehajtatván, a’ kiegyenlítés valóságos általadással esz­közölve leend ; ez úttal tehát a’ választmányt munkálatának végső befejezésére, ’s a’ fentemlitett uttáni végrehajtására, és ezen vég­rehajtás iránt tudósításának folytatólagos bemutatására utasítandó­­nak vélik. Ez iránt a’ mélt. FeRRnek megegyezését kérik. Pest, május 1. Trat­t­n­e­r­­ K­á­r­o­l­y­i k­ö­n­y­v­n­y­o­m­ó intézetében, a két héttel ez­előtt felállított gyors-sajtó szakadatlanul sikeres munkálatban van. Készitőji ennek a’Pécsben letelepedett X­elbig és Müller idegen mechanikusok, kik jelenleg egész Németország könyvnyomó intézeteit hasonnemű gépelyek­­kel látják el. Helbig rokona azon König nevű hires német művész­nek,­­a gyors-sajtó feltalálójának a ki már 181­4dik évben London­ban a Times újság nyomtatására legeslegelső gyors-sajtóját állitá fel. Szerkezete ezen dicső találmánynak, melly minden órában 1200 nyomott példányt készít, különösen a’ festéket eloszlató-és a’nyo­mó- hengerekre nézve bámulásra méltó. Ilii­ lapunknak m­ai szá­ma ezen­­tépel­tjén van nyomva. "­Becsén (Bácsmegyében.) A’ vigyázatlanságnak igen bor­zasztó következését válunk apr. 22én szerencsétlenek tapasztalni, midőn egy özvegy asszonynak alacsony gyúlladék anyagházából a’ tűz kiütvén—villámsebességgel több épületeket elborítván — mar­­czongló dühének néhány perczek alatti pusztításával több évek alatt gondosan takargatott szerzedékek gyümölcseit elhamvasztá. A nagy vendégfogadó és kávéház minden épületeivel — az újonnan épülendő tanácsházra előlegesen megszerzett, 's el is készült tetőfák, — a’ már kész zsindelyfödelékű tágas istálé­ egy másik avulttal együtt, a’ szinte egészen uj ’s ízléssel épült mészárszék, más hét polgári épületekkel ’s több tetemesen megrongáltakkal együtt —­­mindennemű bútorok— sőt a’ községnek egy nagyobb fecskende­­zője is, mellyet használata közben a’ lángok irtóztató kanyarodá­sai miatt szűk helyéről kiragadni lehetetlen volt — lettek e’ pusz­tító elemnek s az ezt szüntelen bizgató társának —■ a’ szélnek — áldozataivá; talán tovább is folytatandják káros munkálatjokat, ha is Szalutásyné asszonyságnak cserépboritékú istálója, egész os­tromjoknak védfalkint meg nem felel, mellynek tövében az össze­riadt népek, ámbár az illy­es veszélyek elnyomására kevés ügyes­séget mutattak —­ a’ lángokat megszüntetek ugyan, de a’ tanács­­háztető fáinak üszkei még negyed napon is füstölögtek. Portu­gai­a. Angol lapokban apr. Okig terjedő lissaboni tudósítások való­nak mondják a’ hirt, miszerint a’ cortesválasztások a’ ministeri­­umnak kedvezőleg közép pártiakból állanak. E’ tudósítás Angliában igen jó benyomást okozott. R­o­m­a , apr. 13. A’ nápolyi hírek egymásnak sokkal ellent* mondóbbak , mintsem azokról bizonyossággal lehetne valamit köz­leni. Némelly küzölmények szerint a’ kén-kérdéssel már tisztába jöttek; mások,’s talán alaposabban jelentik, mikép a’ nápolyi kor­mány a’ Temple ur legutóbbi jegyzésére végre válaszolt, olly for­mán , hogy a’ dolgot egyenesen a’ londoni cabinettal lesz elvég­zendő, ’s az egyezkedési föltételeket onnan várandja el. Valljon jó néven fogja-e majd Palmerston I. venni, ha testvérjét, Nagy­­britannia képviselőjét, ki minden felhatalmazotsággal, ’s útmuta­tásokkal el van látva, mellőzendik . A’ kormány tovább is csak folytatja a’ tengerpart védelmére szükséges készületeket, ’s egész katonaságát hadi lábra állította. A’Nápolyban tartózkodó angol fa­míliák, követük által meg vágynak intve, hogy a’ bérleti köté­sekkel jövő nyárra ne hirtelenkedjenek. E’háznépek közűl többen átjövének ide, idegenek is seregenként tódúlnak elő a’ sz. hétre, mellyet igen előmozdítanak a’ számtalan gőzösök, mellyek csak­nem mindennap érkeznek Civita Vecch­iába.— Anconából jelentik, mikép egy az egyházi vámszedő katonák közűl, ki, némelly fran­­czia matrózok elfogatása alkalmával illetlen szavakkal illető Fran­­cziaországot, ’s melly mint nemzet sértés vétetett, — ezért az ott lévő követség által 24 órai börtönre ítéltetett. Nápoly, apr. 14. Múlt vasárnap reggel érkezett ide egy angol hadi gőzös, ’s további utasításokat hozott a’ britt követnek, mellynek következtében a’királynak véghatárzat terjesztetik elébe, ’s mellynek foglalatját még homály fedi. Úgy hisszük, ő felsége el­­fogadandja a’ föltételeket, de még is azon záradékkal, miszerint senkit nem engedem­ uralkodói jogaiba vágni. E’ hit közbizalmat terjeszte szét kevés idő előtt, mellyet nyilvánita a’ kamat 10 eze let hágása. De mint látszik, Anglia a’ királytól föltételeinek má­­solhatlan ’s kivételnélküli elfogadását sürgeti, misel a’ követ sem­mi záradékot nem fogadand el, melly a’ peres kérdést ismét kétségbe döntené. Ez mindent az előbbi elégedetlenségbe ’s bizonytalanság­ba merített, ’s másnap, a’kamat ujjolag 1oóra esett alá. Az angol flottáról bizonyost nem tudhatunk, azonban igen erőszakos rend­szabályokhoz látszik Anglia folyamodni, mivel az angol consulnak ma reggel érkezett körirata az itteni kikötőbeli angol kapitányo­kat felszólítja, hajóikkal minél előbb, mégha az veszélybe kerül­ne is, a’kikötőből gyorsan távozni. A’nápolyi „Marie Christine“ gőzös, melly tegnap érkezők meg Palermóból, a’ kormánytól pa­rancsot kapott, miszerint magát készen tartsa, ’s ez éjjel egy ez­red testőrrel el is ment az Siciliába; Messzinaba-e, vagy Palermó­­ba­n nem tudati­k. Triest, apr. 18. Ma vettünk Máltából leveleket f. h. pről , mellyek következtében az ott szállásoló kereskedők, mindkét sici­­liai consuljoktól fölszólitattak a’ sziget elhagyására, ’s hazájokba visszatérésre. E’rendelet sokat tett a’maltai kereskedés megcsök­­kentésére. A’ legújabb nápolyi hírek sem nyújtanak reményt a’ kén­ügyi kérdésre nézve. Nápolyt készülnek elhagyni az angolok, ’s a’biztositó társaságok nápolyi hajót nem akarnak többé biztosit­­ni. Azonban itt a’ vélemény nem reményi nyilvános háborút ’s a’ dolgot kü­lhatalmak befolyása által eligazodandónak hiszi. (Journal des Débats) A’ középtengerről jött legújabb tudó­sítások jelentik, mikép Malta szigetén tartózkodó Stopford angol hajóhad vezér a’kormánytól küldött levelek következtében paran­csot oszta minden hadihajóknak a’ Valettai kikötőből kievezni; egyszersmind Vurlába is küldött egy gőzöst, melly az ottani őr­­zőseregnek azon parancsot vive, hogy hadi hajóikat Malta előtt egyesítsék. A „Hydra“ gőzös Nápolyba evező, Temple úr út­mutatását elfogadandó. Ezen naszád Nápolyba lett megérkeztével, Anglia rendkívüli követe a’ királyhoz egy formaszerinti felszólítást intézett, miszerint ez az 1816iki egyezkedést fölbontó kötelezvé­nyét 48 óra alatt semmisítse, ’s a’ britt alattvalók részére kívánt kárpótlást, melly kárt ezek a’ kötelezvény miatt szenvedtek , ös­­merje el. A’király, mint a’Gazette du Midi bizonyítja, miután stá­tustanácsát kihallgatta, következően válaszolt a’ követnek: „Az 1816iki egyezkedés, a’ kén kereskedési kötelezvény által nincs nyilvánosan megsértve, ’s az angol alattvalók ez által nem csak kárt nem vallanak, sőt nagy nyereségre tevének szert; isten, 's igasság pártolnak tehát, ’s több bizalmam helyzem a’ jog erejébe, mint az erő jogába’“ A’ diplomatái testület jónak látá még egy lé­pést tenni a’ királynál,neki egy figyelemtele kifejezésekkel megrakott egyezkedési indítványt elébe nyújtandó, melly­ben a’ követelések gyöngítve valónak; de a' király azt el nem fogadó, ’s apr. Zkén Hydra gőzös, melly a’ követ lépése kimenetelét váró, Málta felé visszaindult; a’ britt admiralnak azon parancsot vivén, misze­rint az Nápoly és Palermo kikötőit ostromzár alá vegye, ’s min­den nápolyi lobogó alatt lévő hajót lefoglaljon. Olaszország­.

Next