Nemzeti Ujság, 1940. február (22. évfolyam, 25-48. szám)

1940-02-23 / 43. szám

Változatlanul bizonytalan az északeurópai helyzet időjárás s JVarabini Várható időjár — a Finnországba rá s a ft ö v e tm m wmmbmh mmrtartó olasz gari­­ftezö húszon- lük M ISSZ BÜf ISPr If W baldisták pa­négy órára: Mi BMUSbL ÉW ELA n n H 1 II Wfc. iük Jf rancsnoka - Né-Gyenge délidéi- 1 #| |Wl wf gHTl 9§i §| mi I Tflf met repülőtama­nyugati szél. Soft Ili 111# || * 11 M I 3 M dás szele,i Tvan helyen ftödszép• JL ^3 * » JBL­, Jk 3—­X ML MB. ciaország fölött zödés. n nappali Jlkr ~ Erélyes svéd vá-MmláUolfkaUa XXII. árfolyam, 43. szim. ♦ PÉNTEK ♦ £ Budapest, 1940 február 23 'asZ6a“d“ara°m' Maurio Schenoni tábornok lett a Berlinben most felállított paraguayi követség vezetője Dr. Telegdi Róth Károly min. tanácsost választották a Magyarhoni Földtani Társulat alelnökévé Dr. Keleti József MABI-főorvos egészségügyi főtanácsos lett Eltemették Gyárfás Gyulát, a Magyar Mozisok Egyesületének elhunyt elnökét AZ IGAZSÁGOS IRTA: KÁLL­A­Y MIKLÓS Ez a szó világít át legjobban ötszáz súlyos év messzeségén abból a távlat­ból, amelyben a magyar szellemnek és történelmi múltúaknak ez a büszkesége, Mátyás király monumentális alakja magaslik. Az igazságos, ő hordozza egyedül ezt a jelzőt a történelemben. Nemcsak a mienkben, hanem más nagy népek és nemzetek nagy uralkodói kö­zött is. Ez a tulajdonsága ragadta meg legjobban az utókort, ezt adta tovább el nem szürkülő, meg nem homályosult­ fénnyel a hagyomány, ez vésődött be kitörölhetetlen mélységgel a köztu­datba, ez adott nem enyésző emlékének erkölcsi tartalmat a pallérozott lelkek hódolatában, ez töltötte meg fiúi ragasz­kodással, vigasszal és reménnyel szá­zadokon át a hozzá titokzatos ragasz­kodással vonzódó népmilliók lelkét. Ez a tulajdonság olyan szorosan és olyan teljesen összeforrott nevével, hogy ő maga szinte kizárólagos hordozójává vált az igazságnak, amely a népi száj­­hagyomány szállóigévé vált meggyőző­dése szerint vele együtt sírba is szállt. Olyan ritka és kivételes erény a vi­lág ezer körülménykényszere alatt álló nagyjainál az igazság védelme, minden érdekparanccsal és mellék­tekintettel szemben, hogy megkülönböz­tető jelzőjévé avatták s minden más közül­ kiemelő ismertető jegyévé tették egy olyan kivételes nagyságú és sok­oldalú szellemnek, akinek találhattak volna megtisztelő melléknevet a leg­­ragyogóbb jelzők közt. Mátyás király­nak olyan emberi értékei, olyan ural­kodói képességei, olyan katonai eré­nyei, uralkodásának olyan nagy ered­ményei és alkotásai voltak, hogy vele kapcsolatban a legtündöklőbb törté­nelmi elismerő jegyekben válogathat­tak volna. Mindenekelőtt Hunyadi volt. Az ősi nemzeti erőket s a magasra emelkedett kulturszínvonalat egyesítette benne ez a név. Apja, a magyar függetlenség s a kereszténység világra tündöklő hőse. Bátyja, a tiszta és kemény magyarság vértanúja, egy idegen dinasztia uszá­lyába kapaszkodó önző oligarchiával szemben. Mátyás az ő kapzsi, ország­­romboló, csak a maguk pillanatnyi hasznát hajszoló akaratuk ellenére a nemzet egyetemének választottja, ha ezt az akaratot s az oligarchia makacs el­lenállását bizonyos fokig befolyásolta is a mérhetetlen Hunyadi-birtok óriási hatalma és Szilágyi Mihály hadainak sok ellenmondást elnémító ereje. Mátyást mégis mindez ország, az egész nemzet választotta királyságra és ő egész uralkodása alatt nem is szakadt el ezektől a nemzeti erőktől. A legszéle­sebb rétegek érdekeit igyekezett érvé­nyesíteni egy féktelen nagybirtokos, hatalom és gyarapodás éhes oligarchiá­val szemben s ezekre a széles rétegekre is támaszkodott, amikor a király köz­ponti hatalmát erősítette meg a min­den túlkapásra hajlamos és a szétdara­­bolódás veszélyének magját hordozó kiskirályosdi rovására. Talán nem az ő hibája, hogy az ő uralkodása alatt is felsarjadt néhány újsütetű oligarcha­­család, amely halála után mohóságával rövid idő alatt a szétdarabolódás szo­morú sorsára juttatta az országot, amit Mátyás éppen az előző oligarchia letö­résével akart megakadályozni. Nagy egyéniségekhez gyakran fűződik ilyen végzetes sorsfordulat. Ez a tragikum azért következhetett be, mert Mátyás­nak nem volt hozzá hasonló erőskezű utóda, aki a bomlasztó erőket féken­­tarthatta volna. Benne Szent István-házának kihalta után idegenből jött királyok sorát megszakítva, ismét a magyar nemzet fia ült a trónra. Alatta virágzott is az ország, de ez a virágzás, annak hirte­len díszbe szökkent pompája, az ország határainak kiszélesedése, a birodalom­má terebélyesedés szertelen vágya ta­lán kissé ki is merítette a magyarság erőit. Ha utána biztos határok közt, magabiró hatalmas kéz alatt megpihen­het a nemzet és új erőket gyűjthet, talán nincs baj. De az a fa, amelyet Mátyás a nemzeti származás nagyjából sarjasztott, időnap előtt kidőlt. A nagy­szerű indulásnak hirtelen magva sza­kadt. Mátyásnak dinasztiát kellett volna alapítania, de ez nem sikerült neki és éppen akkor került gyenge ke­zekbe az ország gyeplője, amikor a nem­zetnek a Kelet felől rázúduló félelmes ellenséggel szemben a legnagyobb ellen­álló erőre lett volna szüksége. Mátyás uralkodásának a magyarság szempontjából talán egyetlen hátrá­nyos vonása a mai szemlélet tükrében, hogy ez a bámulatos szellem nem ve­tette magát a Hunyadi-gondolat egye­­bet se látó fanatizmusával a török le­küzdésére. Mátyásnak igen sokfelé kalandozott a tekintete, talán ezért nem látta meg teljes félelmességében a török veszedelmet. Őt az abszolút renesszánsz fejedelem szertelen biro­­dalomalkotó várgya bevitette. A csá­szári koronát akarta megszerezni. Ezért fordította Nyugat felé a magyar fegyvereket, amelyeknek pedig talán inkább Kelet felé kellett volna erejük ŐRSÉGEN Hajnalodott. Kibontakozott a sötétből a házunk s a kertből is ellopakodtak az árnyak. Ott, hol az előbb még éj feketél­­lett a sürü homályban, most egy régi, viharvert kutház roskadozott, furcsákat nyekeregve-nyihogva magában. Közelé­ben a meggyfa is állt, öreg volt már az is, öregebb a kutnál, több nyarat látott az, többet mint a kutház. Nem messzire tőle piroslott ropogósra érlelve a naptól a szivalaku japáni cseresznye, mit éde­síteni jártak kora reggel a sárgarigók. Körtét és almát bárki is hiába keresne, fáikon se alma, se körte nem érett, he­lyettük egy ócska csöbör búslakodott egy elnyűtt szalmakalappal egy tört köcsög balján. Mindezt azért tudom ilyen pontosan, mert őrt álltam a lugas előtt, ahol Feri iszonyúan hortyogott. Hogy mért álltam őrt éjnek idején éppen a lugas előtt, vagy ahogy nevelőanyám nevezte elő­kelően: a szaletlinál! Istenem, akkori­ban cserkészesdit játszottunk és elhatá­roztuk, hogy táborozni megyünk a Bala­ton mellé. Mi határoztunk és megcáfolva azt a jóízű közmondást, amivel annyian visszaélnek, ha nem sikerül valami, hogy aszongya,­ember tervez. Isten végez, a nevelőanyám kimondotta az utolsó és megmásíthatatlan szót: itthon marad­tok, slusz. Te pedig, a teremburádat, ha nem leszel szinjeles — mondotta fenye­getőig nekem — úgy elnadrágollak, hogy attól koldulsz. A nadrágolást persze sokkal népiesebben fejezte ki, mivel hogy az Alföldről származott, valami le­gendás szülőktől — ezt ő hangoztatta, de az igazság az volt, hogy inkább legendás időkből, mert igen csak ráncos volt a képe, bárhogy kozmetikáltatta magát. A színjelességen csak kuncogtam, hogyisne, mikor félévben hat vagy két egészséges elégsége­n volt és pár héttel azelőtt kaptam rajzból és magaviselet­ből rovást. Hát az udvaron táboroztunk, mivel azt mondta Feri, hogy mindegy az iomám, IRTA: VÉGH GYÖRGY itt vagy a Balaton mellett. Aztán —foly­tatta —, tudod a cserkészek őrt állnak, hát mi is őrt fogunk állni, még pedig ma éjszaka te, aztán holnap majd én. Büszkén néztem fel rá, ő vagy hét évvel idősebb volt, hát bizony ő volt a szemem­ben a megtestesült bölcsesség. A verandáról kiloptunk néhány pokró­cot meg vánkost, aztán hajrá­­táborozni mentünk. Feri kihozta a mozsártörőt is, amit előkelően elnevezett marsall-botnak — nemhiába volt nevelőanyám unoka­öccse, az előkelőség ott bizsergett az ő vérében is —, ezzel kellett fejbekólinta­­nom azt a szemérmetlen tolvajt vagy akárkit, aki az ő álmát zavarni merészeli. Dideregve és elszontyolodva jártam-kel­­tem föl-alá gépiesen a lugas előtt. A fe­jem le-lecsuklott, de minden erőmmel azon voltam, hogy ne aludjam el. Mind­jobban belemelegedtem a játékba, bár igen libabőrös volt a karom és egészen oda voltam a büszkeségtől: egy egész csapatra vigyázok, egy tábor éjs zaját pótolja Feri egymaga. Már igen csak megvirradt. Egyszerre a házból hosszú, bokáig érő éjjelikön­tösében, fejkötővel, kicsoszogott nevelő­anyám. A kisudvarba ment, hogy kien­gedje a csirkéket meg a malacokat. Hát amint ott tesz-vesz, észrevesz engem. — Hát te mit mászkálsz ott ilyenkor? Mit csinálsz? — Semmit. — mondtam megszeppenve. — Na akkor gyere ide, segíts nekem. Majd leszakad a derekam, annyit dolgo­zom érted, csakhogy taníttathassalak és te ilyenkor is lopod a napot, ahelyett, hogy tanulnál. Na mi lesz? Mozogj már! • — Anyuka, én nem mehetek oda! — Micsoda beszéd ez! Azonnal gyere ide, mert különben én megyek oda, ak­kor pedig baj lesz, hunn te szaladsz elől, hunn én hátul! Mérlegeltem az eshetőségeket Ha nem megyek oda hozzá, akkor kegyetlenül elver, ha odamegyek és kisül, hogy mit csináltunk Ferivel, akkor is elver, de viszont Feri is megrak, mert ő sem ússza meg szárazon és rajtam tölti ki a mérgét. Elszántam magamat. Odamen­tem. — le­átkozott kölyök, talán sietnél? Vagy talán kérvényt nyújtsak be neked? He? Megadóan bújtam be a csirkeólba, hogy kizavarjam a tyúkokat. — Tojózsi meg őket — parancsolta egy szigorú, krákogó hang. Halvány sejtelmem se volt soha, hogy miként kell megtojózni egy tyúkot, de nem mertem ellenkezni. — Na, hány tojás lesz ma? — kér­dezte még szigorúbban az a hang. — Egy — mondtam bizonytalanul. Prüszkölve másztam ki az ólból. Nevelő­anyám egyszerre csak ezt kérdezi: — Mi az ott a zsebedben? Nem mertem odanézni, jól tudtam, hogy a mozsár törő. Pislogva mondtam: nem tudom. — Mindjárt fogod te tudni. Hozd csak ide a nádpálcát, úgy elverlek, hogy még hetvenhét éves korodban is megem­legeted. — De anyuka, én igazán nem akartam, én igazán nem is tudom, hogy kerül hozzám, a Feri ... — Mi, a Feri is? Hol van az a szél­toló? Azonnal hozd ide, különben én hozom ide a fülénél fogva, de azt nem köszöni meg! Nevelőanyám már egész dühösen riká­csolt. A ricsajra Feri is előmászott a kuckó­jából, azaz a táborból és éppen el akart m­al­ni, de nevelőanyám galléron ra­gadta.­­— Na egy-kettő, mondj el mindent, ha szépen bevallasz mindent, akkor nem verlek meg. Feri csak vendégségben volt nálunk, n­em ismerte szokásainkat. Tudnia kellett volna, hogyha a nagynénje azt mondja: nem verlek meg, akkor kegyetlenül el­­agyabugyálja. Mert előkelőségében min­dig mást tett, mint amit mondott. De Feri nem ismerte erről az oldaláról. Feri is előkelő volt — mindent más-" Lapunk mai száma 10 fillér

Next