Szabad Nép, 1946. március (4. évfolyam, 50-74. szám)
1946-03-24 / 69. szám
^AgffRXAr, 1946 MAHCUS 71 SZABAD NÉP JiiLmyandák HOLLYWOOD—MOSZKVA—BUDAPEST Már volt alkalmunk megbizonyosodni afelől, hogy a forgóisztolyt mesterien kezelő garázda ifjú farmer kockás flanellingje alatt nemes és istenfélő szív dobog. A jelek szerint a kacér Lilian sem az a ledér nőszemély, akinek kezdetben véltük s vágyai netovábbja: a hitvesi hivatás. Újra megismerkedtünk a derék isheriffel, aki méltó őrzője a jogrendnek, amellyel a gondviselés és a kongresszus ajándékozta meg az Államok gyermekeit. Túl vagyunk egy szédítőiramú lovashajszán, amely, mi tagadás, a vadnyugati filmek legszebb férfikorára emlékeztetett. Pontosan, a bevált recept szerint kotyvasztották a filmet a kaliforniai boszorkánykonyhán Látszólag minden helyén van, de valahol mégis hiba csúszott a számításba. Régebben a mozidarab végkifejlete előtt izzó szempárok lestek a vászon csodáit s most, hogy körülnézek, azt látom: jobboldali szomszédom unott mozdulatokkal dobálja nyitott szájába a pattogatott kukoricát és a baloldali — esküszöm! — szundikál. A külvárosi moziban, ahová az eső kergetett, megállapíthatom, hogy Pesten megtört a hollywoodi varázs, amely évtizedeken át silány illúziókkal próbálta csillapítani a világ kisembereinek fény- és boldogságszomját. A jelenség nemcsak a moziban észlelhető, hanem a színházban, a hangversenyteremben, a kabaréban, a könyvkereskedésben is. A magyar közönség egyre növekvő biztonsággal utasítja vissza a giccset, amelyet kalmárok kínálnak neki, a művészetfogyasztó egyre öntudatosaban negligálja az álművészetét, amelyet fondorlatos művészettermelők akarnak nyakába varrni. Miközben ankétokat rendelünk az írók nyomoráról, a könyvpiac forgalmának élénkítésére, a színházak látogatottságának fokozására törekszünk, miközben azon törjük a fejünket, mint küszöbölhetnék ki, mint hidalhatnák át azokat a nehézségeket, amelyeket az ország példátlanul súlyos gazdasági helyzete Irodalmi és művészeti életünkben okozott, ne feledkezzünk meg egy pozitívumról, arról, hogy a felszabadulás óta a magyar olvasó, a magyar színház, és moziközönség ízlése lényegesen javult, szellemi színvonala észrevehetően emelkedett. Nem vitás, hogy a moziközönség ízlésének fejlesztésében jelentős szerep jutott a szovjet filmeknek, látogatottságuk Pesten ma talán még nem vetekszik a hollywoodi darabokéval. Megállapítható azonban, hogy míg a bussines jegyében készült amerikai filmek vonzóereje csökken, a lélek megmozdítására törekvő, nevelő beálítottságú szovjetfilmek egyre több embert hódítanak meg. Nem csoda, ha a művészi értékek átértékelésének nagy folyamata elérte az egyébként is átrétegeződő moziközönséget. A vágyálmaikhoz tárgyi alapot kereső úriasszonyokat és a mozipáholy mélyén egyszerűen sötétséget kereső szerelmespárokat mindinkább az igazság, az igazi művészet iránt fogékony munkásközönség váltja fel. A pesti mozik új közönsége, nem utolsósorban politikai iskolázottsága révén, felismeri a hollywoodi filmek rejtett célját, a polgári társadalmon belüli osztályellentétek elkenését, ami leggyakrabban oly otromba formában jelentkezik, hogy a kapitalista vállalkozó különböző bonyodalmak után magához és osztályához emeli a szegény, de platinaszőke gépírókisasszonyt, vagy elárusítónőt. Az új mozilátogatók a kendőző hazugsággal szemben a művészi formában kifejezett valóságra szomjazik. És ezt kapja a hollywoodi szellemabrakon nevelkedettek számára talán nehezen emészthető, de a szocialista realizmus tiszta eszközeivel dolgozó szovjet filmektől, amelyek egy nagy társadalmi átalakulás nehézségeiről és eredményeiről, egy új embertípus munkájáról és harcairól számolnak be. A szovjet film nálunk is erősbödő hatásának magyarázata, hogy filmszínházaink látogatóinak sorában egyre növekszik azok száma, akik egyéni és kollektív problémáik megoldását, tehát az igazi „happy endet“ nem a délceg bonvivant és a csinos fruska mindent feloldó összeborulásától, hanem a történelem legigazságosabb társadalmi küzdelmének győzelmétől várják. A magyar film a múltban, tudjuk, sokat vétett az igazság és a művészet ellen. Annak okát, hogy vétke ma kevesebb, ne eszmei és művészi színvonalának emelkedésében, hanem a hazai filmtermelés sajnálatos gyérülésében keressük. Az a két, egész estét betöltő magyar film, amely a felszabadulás óta készült ,a Taniónő és az Aranyóra, sem elgondolásánál, sem megreformálásánál, sem kivitelénél fogva nem kéviselheti az új Magyarország teljesítőképességét a művészet e fontos területén. Azoknak, akik a Tanítónő filmváltozatát forgatták, tudniok kellett volna, hogy egy 40 esztendős életkép tétova és túlhaladott társadalomszemléletével nem nyúlhatnak ma a magyar demokratikus átalakulás legidőszerűbb s már meg is oldott kérdéséhez, a nagybirtok és a paraszti földéhség problémájához. A másik „demokratikus“ magyar film, az Aranyóra, ugyanebben a szervi kórban szenved: a múlt kellemetlen örökségét hordja magában, nem mond igazat, kieszelt bábukat s nem embereket mozgat, a kávéházi törzsasztal megbocsátó távlatából nézi Horthy-Magyarország életének azt a förtelmes időszakát, amelyet új magyar filmnek nem szabad simogató kézzel érintenie, hanem megvetéssel és gyűlölettel kell megkorbácsolnia. Ezekhez a művészi kivitel szempontjából is gyatra mozidarabokhoz járul a MAFIRT két-három úgynevezett rövidfilmje, a „Munka után“, a „Lánchíd“ stb., amelyek viszont a „baloldaliság“ álruhájában, filléres krómnyomatokra emlékeztető, tangózenével aláfestett torzképet ad a munkásról és az újjáépítésről s épp olyan távol vannak a valóságtól, a művészettől, akár a vitézkötéses, cigányzenés, helyzetgutyutyus jobboldali giccsek. Moziközönségünk ízlése javul, filmgyártásunké annál kevésbé. A demokrácia számára nem lehet közömbös, mi történik nálunk a művészet legkorszerűbb kifejezőeszközével, napjaink egyik leghatásosabb propagandalehetőségével, a demokratikus magyar tömegeknek szánt magyar filmmel. Vozári Dezső • A MaDTSZ-felállításon (VI., Bötros-utca a.) a MaDISz filmközpontja állandó keskenyfilm-besmutatót rendez. „Egy nap a Szovjetunióban” című film bemutatása: március 24-én. Só-én VIS-kor és 28-áti LS-kor „Elnyomatás“ című francia partizán fim és kísérő műsor március 24-én d. el-kor és d. v. Lé-kor. 25-én-kor. 26.án d. e 11 -t or. 27-én d. u. LS-kor. Belépés díjtalan. * A Nyomdás/dalkör vegyeskara ismét megkezdi működését. A halórák minden csütörtökön 5—7 órakor tartatnak meg. Dr. 1.087.16 Oyerfry, szülész és nőgyógyász szakorvos, a West AHce-kórház orvosa, rendel délután 4—5 órakor.IV., Sieniers-u. 9. III. 3. Telefon: 123—846. Új Vjságszállító személyautó Debrecen - Hüsegyten újra megindult MAHK-autójárat Prima csukott 4 autós személyautó összes papírokkal eladó Nem érheti csalódás! Ita rádióját Kincsesnél javíttatja vagy cseréli Kincses István RÁDIÓT, CSÖVE aki rádiótechnika. Bp., Vill. Futó u. T. ALKATRÉSZT laboratóriuma, 29/a üzlet, VIII. Práter utca MAGAS ÁRON VESZEK. n. A mmkkássstad fttoMéméidíes&M Umahtvhem A napokban érkezett vissza jugoszláviai útjáról Kocsia István elvtárs, aki munkatársunknak elmondotta: ahogy a szakszervezeti kapcsolatok nemzetközi kiépítésére a legnagyobb súlyt helyezi, egyidejűleg gondoskodni kíván arról, hogy a munkássport nemzetközi kapcsolatai is kimélyüljenek. — Tervbe vettem, hogy a szakszervezeti kiküldöttekkel a Munkás Sport Központ megbízottja is elmenjen külföldre, hogy ott a munkássportolókkal felvegye az érintkezést ... Kossa elvtárs párisi látogatásának köszönhető többek között az április 13 és 14-én Párisban lejátszásra kerülő francia—magyar munkásválogatott labdarúgómérkőzés is. — És csak egyik állomása annak az útnak, amelyet a magyar munkássportolók megtesznek a munkássport nemzetközi kapcsolatainak kiépítése érdekében — mondotta Kossá elvtárs. A szakszervezeti tanács főtitkára nagy érdeklődéssel kíséri azokat az előkészületeiket, amelyeket a Munkás Sport Központ végez a május 1-i nagyszabású sportünnepségek sikere érdekében. Kossa elvtárs hatalmas ezüstserleget ajánlott fel annak az egyesületnek, amely a legnagyobb számú versenyzőgárdával jelenik meg az ünnepségeken. Az amatőr és profi kérdés kényes problémáit világosan látja, különben régi sportban lesz, már fiatal korától résztvett versenyeken és rajongója a turisztikának. Intézkedésére a munkás válogatott játékosai vadonatúj felszerelést kapnak. _ Remélem, nemcsak tudásukat mutatják be a magyar munkás futballisták Párisban, hanem viselkedésükkel és fellépésükkel jó elismerést szereznek — fejezte be nyilatkozatát. Az Újpest—7. MaDISi Idézésre két tavasszal még veretlen jól találkozik. Nagy küzdelem lesz-h az estnek meg kell drogátnia a ért A Ferencváros Budafokra randult bajnoki pontért ért. Az MTK a Pécsi 1 ellen küzd nem sok eséllyel. A ti mérkőzések során »Csepel ” TEét, a Krspist — az ErSo-t, győzi le ,den bizonnyal. Nyílt az Elektromos ésgyőr mérkőzés. Az EMTK kemény melet kap a Szolnok csapatában A ■kőzós mindkét csapat szempontjából fontossággal bír. A jó formában 1 SzAC-al szemben nincs sok esélye Józsinak. A K. Barátság—Haladás ■közésen a kőbányai csapat győzelme jutó — Vidéken a következő mérkőzést játsszák le: ETO—Dorog, Szeged— as DVSC—SalETC, B. Törekvés—Tőrek■L A Bratislava csapata hétfőn d-1- 1 fél 4 órakor játszik a Ferencvárossal f Éled a turisztika 10 . 1. A felszabadulás előtti években a munkás összetartás egyik legnagyobb keretét a turisztika nyújtotta. A munkás sportolók különös szeretettel keresték fel a természetet, ahol ellenőrzés nélkül beszélték meg azokat a szervezkedési lehetőségeket, amelyeket a diktatórikus rendszer ellen terveztek. Sok túra és kirándulás volt fedőszerve a munkás mozgalmaknak, amelyekre azután felfigyelt a fasiszta rendszer. Ennek eredménye volt azután a Természetbarátok TE- nek és a Munkás TE-nek feloszlatása. Természetesen most már nem meghirdetett túrákon, hanem hólabda rendszer alapján illegálisan folytatódhatott a turista elvtársak mozgalma. A felszabadulás után turistáink azonnal hozzákezdtek az újjáépítés munkájához. A kifosztott menedékházak berendezése most a legnagyobb problémája a turista egyesületeknek. — A rombolás és a fosztogatás következtében az anyagi károk igen nagyok — mondotta munkatársunknak a vándorsport egyik vezetője — a menedékházak 90% -a hasznavehetetlen ... A kevélynyergi, a csúcs hegyi, a kőhegyi és frankhegyi menedékházakat már sikerült újból megnyitnunk .. Az ország többi menedékházának rendbehozatala már nagyobb áldozatokat kíván. A fasiszta turistaegyesületeket feloszlatták. Reméljük azok vagyona rövidesen átszáll a Vándorsport Szövetségre, amellyel, úgy, ahogy pótolni tudják a veszteségeket. Az igazi turista nem törődik a "komforttal" és a hiányosságok ellenére is a tavaszi idény kezdetén hatalmas tömegek indulnak el egyelőre a főváros környékére, hogy a dolgozók hódolhassanak a legegészségesebb és legnemesebb sportnak, a szabad ország, szabad turisztikájának... Atlétikában eszteliko me-e,’ versennek forrnak. A nacv ömeszek 6- a vrr,,írók ’elke."-ilése arra musat. impy atlétikánk is rövidben újra a rési lesz. 11 A magyar kultúra sikere a Szov Jő tíz esztendő előtt meglátogattam a Komi Köztársaság fővárosát, Sziktikvárt. A komik, akiket a magyar tudósok még ma is csúfnevükön zürj éneknek neveznek, a legközelebbi rokonai a magyarságnak. A sziktikvári Nemzeti Múzeumban magyar terem van. A terem falait Rákóczi, Petőfi, Kossuth és Rákosi Mátyás képei díszítik. A múzeum könyvtárában megtaláltam Petőfi és Arany összes költeményeit, Madáchot, Katonát, néhány kötet Jókait, Mikszáthot és Ady Endre két első kiadású könyvét. A komi iskolákban részletesen tanítják a magyar történelmet. Komi nyelven olvasható Petőfinek, Aranynak és Adynak jónéhány költeménye. Néhányezer kilométerrel Sziktikvártól délkeletre, Tafeendben (az ottani múzeumban) látható egy szoba, amelynek ugyancsak magyar vonatkozása van. Ebben a szobában Vámbéri Ármin munkáit őrzik és térképeket, rajzokat, melyek Vámbéri útját mutatják. A világjáró magyar tudósnak igen nagy tekintélye van Szovjet- Közép-Ázsiában. És nemcsak ott. Az egyik legnagyobb orosz író, Nikolaj Tihonov (a Szovjetunió írószövetségének elnöke) regényt írt Vámbéri Árminról. Pár héttel a háború kitörése előtt jelent meg orosz nyelven, új, tömegkiadásban (150.000 példányban) Vámbéri Ármin önéletírása. Ugyancsak 1941-ben jelent meg a nagy szovjet matematikusnak, E. Kormannle „A két Bolyai“ című tanulmánya. A szovjet egyetemeken azt tanítják, hogy a két Bolyai vetette meg a modern matematika alapjait. Az egyetemi tankönyvek részletesen foglalkoznak Fejér Lipót magyar matematikus munkáival is. A magyar orvostudomány kiválóságai közül elsősorban Semmelweis Ignácot ismerik, de a szakemberek előtt a Korányi név sem ismeretlen. Ha mindaz, amit itt felsoroltunk, csak egy-egy vidéket, vagy egy-egy „szakmát“ foglalkoztat, a magyar kultúra egyik-másik képviselője az egész Szovjetuniót meghódította. Mindenekelőtt Petőfi Sándor. Petőfi már a múlt század hetvenes éveiben ismert, sőt népszerű költő volt orosz földön. Az akkori demokratikus mozgalmak költői egymással versenyezve ültették át orosz nyelvre Petőfi forradalmi verseit. A Gorkij nevét viselő Világirodalmi Intézet könyvtárában az „Egy gondolat bánt engeriet“ című költeménynek tizenhét nyomtatásban megjelent orosz fordítása található. A múlt század nyolcvanas éveiben, amikor a cári cenzúra kegyetlenül üldözte a haladó értelmiséget, nagyon sok orosz és ukrán forradalmi költemény csak úgy jelenhetett meg, hogy e költeményeknek szerzője elhallgatta nevét és szerzőként Petőfi szerepelt. Petőfi neve alatt forgott közkézen mintegy félszáz orosz és ukrán forradalmi költemény. A nagy Októberi Forradalom győzelme után Petőfi Heineval és Byronnal versenyezve terjedt el az egész Szovjetunióban. A polgárháború idején egy kis füzetnyi Petőfi-vers orosz nyelven Leningrádban jelent meg, ukránul pedig Odesszában. Petőfiről ■ 1920-ban Peter Kogan akadémikus írt tanulmányt, amely a Moszkvai Állami Könyvkiadó kiadásában jelent meg. Kogan e tanulmányban kitért Petőfi kortársaira is és főleg Arany János balladáiról adott pozitív értékelést. Petőfit a világirodalom egyik legnagyobb költőjének nevezte. Három évvel később Szovjet- Oroszország közoktatásügyi népbiztosa, Anatol Lunacsarsskij írt tanulmányt Petőfiről és ugyancsak ő fordította oroszra Petőfi hatvankét költeményét. Lunacsarszkij (Petőfit Heine fölé emelve) előadást tartott Petőfiről és koráról a Szovjetunió Tudományos Akadémiáján. Ukrán nyelvre Petőfi válogatott költeményeit Leonid Pervomajszkij fordította le. Ugyancsak ő írt tanulmányt Petőfi életéről, párhuzamot vonva Petőfi és a nagy ukrán forradalmár költő, Tarász Sefcsenko között. Pervomajszkij Petőfi-könyve 1938-ban jelent meg. Azóta — három új kiadást ért meg. Egyetlen magyar író sem aratott olyan hatalmas sikert A Szovjetunióban, mint Petőfi. A magyar festők közül — a múlt század végén és a XX. század első évtizedében — népszerű volt Oroszországban Munkácsy Mihály és Zichy Mihály. Munkácsyt a szakkörök ma is megbecsülik. Zichy nevét a róla szóló anekdoták őrzik. Anekdoták arról, hogy Zichy milyen aljasul tagadta meg a közösséget mindennel — ami magyar. Liszt Ferenc már egy évszázada nagy név Oroszországban. A modern magyar zenészek közül Bartók Bélának van komoly súlya a szovjet zeneéletben. Népszerű orosz földön Reinitz Béla néhány dala. Reinitzet alighanem jobban ismerik Moszkvában, mint Budapesten. A magyar építészet remekei sem ismeretlenek a Szovjetunióban. Az Erzsébet-híd képe és leírása például megtalálható több építészeti tankönyvben. A fegyverszünet megkötése után újra nagy érdeklődés mutatkozik a Szovjetunióban a magyar kultúra iránt. Szent-Györgyi Albert működésével a Tudományos Akadémia foglalkozik. Fejér Lipót munkáit Kolman matematikus tanulmányozza. Rövidesen megjelenik a Szovjetunió Tudományos Akadémiájának kiadásában a magyarok eredetéről végzett kutatások eredménye, amely nagyon sok új adatot hoz nyilvánosságra , de felhasználja a magyar kutatók munkásságának eredményeit is. Az Állami Könyvkiadó tervezi a legjelentősebb ma élő magyar írók egy-egy munkájának kiadását. Ebben a sorozatban jelenik meg Illyés Gyulának, Heltai Jenőnek, Zilahi Lajosnak, Kárpáti Aurélnak, Darvas Józsefnek és Kovár Lőrincnek egy-egy könyve. Szándékosan nem emlékeztem meg azokról a magyar tudósokról, írókról, festőkről és zenészekről, akik az utolsó 25 esztendőben a Szovjetunióban éltek. Ezek közül egyik-másiknak munkáit az egész Szovjetunió ismeri. A Szovjetunióban emigrált tudósok és írók nagyon sokat dolgoztak azon, hogy a progresszív magyar irodalmat és tudományt ott népszerűsítsék. Nem kismértékben nekik köszönhető, hogy a Szovjetunió népei olyan nagy érdeklődéssel várják a magyar írók munkáit. Mivel a Szovjetunióban a tudomány irodalom és művészet nemcsak egy kis réteg magánügye, hanem egy-egy jó könyvet milliók és milliók olvasnak és a tudomány eredményei is milliókat érdekelnek, a magyar tudósok és magyar írók szovjetunióbeli sikerei nagyjelentőségűek Magyarország szempontjából. Petőfi ma a magyar ügy legjobb ügyvédje, a legdöntőbb érv amellett, hogy az utolsó 25 év bűneiért nem a magyar nép fiai felelősek, hanem a magyar nép ellenségei. Minden egyes magyar könyvsiker erősíti a Szovjetunió népeinek a magyar nép iránti barátságát, erősíti a magyar demokrácia nemzetközi helyzetét. Ezért a magyar tudósok és írók szovjetunióban sikeres. nemzeti ügy. Illés Béla