Szabad Nép, 1956. március (14. évfolyam, 61-91. szám)

1956-03-04 / 64. szám

VASÁRNAP, 1956. MÁRCIUS 4 Francia javaslat a nyugati külpolitika felülvizsgálására P­ineau francia külügyminiszter a párizsi angol és amerikai laptudósítók ebédjén kijelen­tette, hogy „a háború és a béke problémáit illetően semmikép­pen sem ért egyet a nyugati politika általános irányzatával”. Kifejtette, hogy hibás „kimondottan a katonai erőkre” helyezni a hangsúlyt, mert „a Nyugat így tért veszt a kommu­nisták békepropagandájával szem­ben”. A francia külügyminiszter beszé­de figyelmet érdemel. Szavaiban egyfelől tovább gyűrűzik a dullesi külpolitika „baklövései” miatt bizo­nyos amerikai körökben is meg­nyilvánult aggodalom, másfelől, ezen túlmenően, megfogalmazást kap a békés versengésre vonatkozó bizo­nyos hajlandóság is. Mint Pineau megjegyezte, „két magatartás” lehet­séges a Kelet országaival szemben: „Vagy totális háború ellenük — ez a politika már a múlté és ennek örülök —, vagy pedig kutatni kell azt, aminek a békés egymás mellett élésnek kell lennie.” Hozzáfűzte: „Következetesen a Kelet és a Nyu­gat kulturális kapcsolatainak irányá­ba fogom vezetni a francia külpoli­tikát.” Pineau tovább is ment; el­mondotta: szeretné rábírni angol és amerikai barátait, vizsgálják felül a nyugati külpolitikát. „A háború po­litikáján már túlhaladtunk — mon­dotta. — Most békepolitikát kell folytatni... Franciaország betöltheti az összekötő láncszem szerepét a Kelet és a Nyugat között." A francia külügyminiszter ezzel kapcsolatban azt mondta, hogy Fran­ciaország a nemzetközi tanácskozáso­kon olyan megoldásokat támogat majd, amelyek a keleti és a nyugati állásfoglalások szintéziseit alkotják. Ilyen „szintézis“ tervét készíti elő Moeh, a leszerelési bizottság francia képviselője. Az angol és amerikai laptudósítók érthető figyelemmel je­gyezték a francia külügyminiszter következő kijelentéseit is: Közép­keleti helyzet: „Ha a bagdadi pak­tumra vonatkozóan tanácsot kértek volna Franciaországtól, a brit kor­mány elkerülhetett volna olyan ese­ményeket, amelyeknek ma érzi a következményeit.” A francia külügyminiszter példá­kat említett arra, hogy a Nyugat mi­lyen hibákat követett el a Kelettel fenntartott kapcsolataiban. A SEATO legutóbbi hadgyakorlatával össze­függésben kijelentette: ,,Bulganyin marsall és Hruscsov javaslatai, ame­lyekben mindennemű, például gazda­sági segélyt is felajánlanak az ázsiai országoknak, sokkal fontosabbak, mint a hadgyakorlatok. Ha a Nyugat nem tesz erőfeszítéseket a békeja­vaslatok irányában, akkor megver­nek bennünket mind a propagandá­ban, mind a politikában.“ A külügyminiszter beszédének a francia sajtó nagy fontosságot tulaj­donít. A Combat vezércikke szerint a külügyminiszter beszéde egyenesen fordulatot jelent a francia politiká­ban. „Mi már hosszabb ideje valljuk — írja a lap —, hogy Dulles tételei, amelyek elavult elgondolásokon ala­pulnak, nem adnak reális képet a vi­lághelyzetről. Valóban ideje volt már, hogy egy francia külügyminisz­ter végre szabadon fejezze ki ma­gát.“ Pineau kétségtelenül olyan hangot ütött meg, amilyen hosszú évek óta nem szólalt meg a hivatalos francia külpolitikában. A külügyminiszter beszédének jelentőségét aláhúzza az a tény, hogy Párizs most voltakép­pen bevallotta ország-világ előtt: a francia kormány is látja, hogy a hír­hedt erőpolitika megbukott. Amiről a Fehér Ház közleménye hallgat A­z Egyesült Államokban tar­tózkodó Gronchi olasz köz­­társasági elnök két ízben találkozott Eisenhowerral,­­ a Fehér Ház közleményt adott ki a két elnök tanácskozásairól. A köz­lemény mindössze két pontban fog­lalja össze a tárgyalások eddigi ered­ményét: 1. Eisenhower és Gronchi megegyezett, hogy „a jelenlegi hely­zet nem engedi meg a Nyugat vé­delmi erőfeszítéseinek semmilyen gyengítését”; 2. Olaszország nem kér gazdasági segélyt az Egyesült Államoktól. Ez a hivatalos közlemény nem csupán nem ad teljes képet Gronchi­­nak amerikai tárgyalásai során el­foglalt álláspontjáról, hanem egye­nesen alkalmas a közvélemény fél­revezetésére. Úgy tünteti fel a dol­got, mintha Olaszország köztársasági elnöke egyetértene az „erőpolitiká­val”. Pedig a valóságban nem így van: Gronchi — bár óvatosan — kellemetlen igazságokat mondott az amerikai vezető politikusok szemébe. Február 29-én az olasz elnök meg­jelent a kongresszus két házának együttes ülésén, s félreérthetetlenül bírálta a katonai tömbök politikáját. Kijelentette, hogy a nyugati világ „az eszmék és a politikai tájékozódás területén a zavar riasztó szakaszába jutott. Elegendő Észak-Afrikára és a Közép-Keletre tekinteni — mondot­ta — s meghallani azt a morajt, amely az ázsiai térségekből hallat­szik.“ S hozzáfűzte: „A katonai együttműködés továbbra is igen fon­tos feladat marad”, de „az együttmű­ködés új és messzetekintő formáival kell kiegészíteni“, elsősorban a gaz­dasági együttműködés formáival. Miért van szükség az együttműkö­dés „új formáira“? Gronchi erről is megmondta véleményét. Azért, mert „egyetlen ember, ország vagy or­szágcsoport sem nézhet nyugtalan­ság vagy aggodalom nélkül egy olyan világ perspektívájára, amely csak ka­tonai erőn, vagy korlátozott politikai szövetségeken alapul.“ S az olasz el­nök így foglalta össze álláspontját: „Fel­­kell hagyni az erőegyensúlyon alapuló veszélyes felfogással, s el kell jutni a béke jobb alapjának biztosítá­sára.“ Március 1-én, a washingtoni Nem­zeti Sajtóklub villásreggelijén Gronchi ismét bírálta »az úgynevezett erő­­egyensúly” elméletét, és helyeselte a két rendszer békés versenyét. S me­gint a meghívottak szemébe vágta, hogy „feltámad a függetlenség érzése és a szabadság reménye, amely Észa­k- Afrikától Indonéziáig mindenütt érezhető és hirdeti, hogy a világtör­ténelembe szabad és hatalmas té­nyezőként új országok léptek be, és új helyzetek, új erőviszonyok ala­kulta­k­­ki”. Első ízben történt a második Vi­lágháború óta, hogy egy vezető olasz államférfi eltér a korábban Wash­ingtonban járt olasz vezető állam­férfiak szolgai hangnemétől. De nemcsak a hangnem új, hanem an­nak a ténynek — bár óvatos kife­jezésekbe burkolt, mégis félreérthe­tetlen — kifejezése is, hogy az olasz államfő nem helyesli már az erő­politikát, s más utat szeretne találni a nyugati politika számára. Az amerikai „erőpolitikusok“ zo­kon is vették Gronchi állásfoglalását. A kongresszus tagjainak egy része feltűnően hűvösen fogadta az olasz elnök fejtegetéseit. Dulles nem jelent meg Gronchi beszédeinek elhangzásakor sem a kongresz­­szusban, sem az elnök tiszteletére rendezett fogadáson. S a torinói La Stampa okkal jegyzi meg, hogy: „Dulles megismétlődő távolmaradá­sai politikai jelentőségűek“ voltak. 1 Q C"­B augusztusában, utószót csatolva „Egy paraszt­család története“ című könyvének új kiadásához, ilyen vallomásra in­dítja Darvas Józsefet a fájdalmas, ám mégis fölemelő emlékezés: „Ha csa­k arra gondolok, hogy ennek a könyvnek a megírása idején milyen volt a dolgozó parasztság élete, s hogy — még azok számára is, akik hittek a szabadság eljövetelében — milyen messzi reménynek tűnt ez; szinte szédülés fog el. Sokszor el­mondtuk, leírtuk — elmondtam s leírtam magam is —, hogy mit kö­szönhetünk a Szovjetuniónak, világ­­történelmi jelentőségű győzelmének; de én legalább is úgy vagyok, hogy amikor egy-egy területen újra a múlt konkrét valóságához mérem a mát, újra és újra megráz a nagy élmény ereje. Ezt éreztem most is, amikor elolvastam ezt a könyvet. Nos, a legújabb magyar film, Darvas József, Ranódy László és Pásztor István Szakadékja, e megrázó erejű dokumentum-ballada láttán is hasonló, vagy talán még nagyobb élmény perzseli meg, keríti hatalmába s készteti elgondolkodás­ra a nézőt. Amikor a történet, egy fiatal tanító s a Csizmadia-sor sze­gényeinek története elkezdődik, a rozzant, zsuppos, ütött-kopott falusi iskola tábláján, gyermeki ákom­­bákommal írva ez a dátum olvas­ható: 1936. szeptember 1. S mikor a film végén új tanév s a tanító, Nagy István számára új élet kezde­tét jelzi a csengő s a nézőtér ki­­világosodik, mintha lidércnyomástól szabadulna, döbbenve teszi föl magá­nak az ember a kérdést: „Csakugyan innen, ilyen feneketlen mélységből szabadult s született újjá ez a nép?!“ Mert félreértés ne essék: a Szaka­dék nem egy népből jött, szándékai­ban tisztességes, de cselekedeteiben rossz utat próbáló tanító drámája! Helyesebben: nem csa­k az! S ezt azért kell rögtön az elején hangsúlyozni, mert a film csak címében, s egyes motívumaiban azonos. Darvas József 1942-ben írt, s a Madách Színházban bemutatott darabjával: „Hűség a néphez!” Ez a gondolat késztette ak­koriban szakadatlan lelkiismeretvizs­­gálatra és művekben megnyilatkozó tettekre a fiatal Darvas Józsefet. Ez darabjának is egyik legfontosabb mondanivalója. A hűségnek ez a pa­rancsa — mint a már említett utó­szóban írja — a mai Darvas József­ben is él. Ám ez nem vegyül ma már belső vívódással, mert tudja, hogy „a szocializmus ügyének szolgálata az, ami a néphez való hűség egyetlen igaz tartalma!” Így érthető, hogy míg a színdarabnak a tanító belső tu­­sája, a „hogyan szolgálhatom meg­alkuvás nélkül a népet” volt az egyik fő kérdése, a film ennél jóval to­vább megy, s Nagy István történetét hol keresztezve, hol meg elhagyva, elzengi a Bakos-család megrendítő balladáját is, majd egy cséplősztrájk kirobbantásával még többet markol, hogy mindezt összeötvözve Nagy Ist­ván sorsával, a körképet, a harmin­cas évek magyar falujának tragikus és dokumentumszerűen hű körképét, teljessé tegye. A film meséje — ha ugyan me­­sének lehet nevezni a hétköz­napoknak ezt a roppant természetes, sokmedrű s az élet apró realitásai­ból eredő áradását — röviden a kö­vetkező: A faluszéli, sok nemzedéket ki­szolgált iskolába új tanító érkezik. Valamikor maga is itt tanult. Innen, a Csizmadia-sori szegények közül in­dult el, hogy mint a mesebeli legki­sebb fiú, győztesen, tanítói oklevél­lel a zsebében térjen vissza övéi közé. „Fölkapaszkodott!” — mond­ják rá a Böröcz-féle zsírosparasz­tok. „Pistánk!" — ölelik szívükre, mint vérükből való vért a szegény­sornak. S joggal! Mert Nagy Pistá­ban él a hit s nagy a jóakarat, hogy tudásával, emberségével s az úri­osztálytól kicsikart posztjával segít­ségére lehet Bakoséknak, Lukácsék­­nak, Halupáéknak s a munkában megrokkant Veréb Jani bácsinak. Hogy hogyan? Politikai terminoló­giával élve, az osztálybéke megte­remtésével. Hisz mint mondja: „Olyan kevesen vagyunk mi magyarok eb­ben a kavargó világban, hogy nem engedhetjük meg a széthúzás, a gyű­lölködés fényűzését. Pedig ma még, valljuk be őszintén, mély , szakadé­kok szabdalják keresztül-kasul a mi életünket.” Eleinte úgy látszik — hála egy gyorsan kiviruló szerelem­nek közte s a százholdas, úrinővé nevelődött nagygazdalány, Böröcz Klári között — hogy a szegények és a gazdagok összebékítése járható út. Sikert, a faluszélen még sohse ta­pasztalt kiengesztelődést hoz a ka­rácsonyi szeretetakció. A gyerekek cipőt, ruhaneműt kapnak, Veréb Jani bácsinak falábat csináltat a megnyomorítója, a „más ajtaja mö­gött kuncsorgó”, házépítésről ábrán­dozó Bakos Ferencnek gerendát ígér Böröcz uram s az olyan ember, mint a kommunistának ismert Gerencsér, csak percekre tudja megütmözni Nagy István örömét, mondván: „Nincs szükségünk könyöradomány­­ra.”­­T­élre tavasz jön, kienged a föld, s a Bakos-család, a falábú Ve­réb Jani bácsi vezérletével házépí­tésbe fog. Ha nehezen, ha sok verí­tékkel is, de nő a fal, megy a dolog. S szarufa, gerendának való rönk is kerül Böröcz uramtól, de mi az ára? Még bizonyítványosztás előtt — a „tanító bácsi“ hozzájárulásával — disznópásztornak kell elállítani a család „nagyfiát”, a harmadosztályos Jóskát. A gyerek kitűnő tanuló, és-hal az iskoláért. Olyannyira, hogy a jószág mellől is megszökik, hogy a „tanító bácsit“ legalább az udvarról, titokban hallgathassa. A szökésért verést kap, lábát tarló sebzi föl, a seb elmérged s Jóska meghal. Ugyanekkor — a gazdák s a géptulajdonosok szerző­désszegése miatt — cséplősztrájk tör ki, s a nagy elkeseredés rettentő vá­dat szül: nem­ a tarlószúrás — Bö­röcz kegyetlensége vitte sírba Jós­kát. A tanító közvetíteni próbál, de csak azt éri el vele, hogy őt is Bö­röcz cinkosának hiszik. S beteljese­dik, és épp az eljegyzési ünnepség éjszakáján, amit József Attila így fogalmazott remekbe: „Aki dudás akar lenni — Pokolra kell annak menni!“ Nagy István is megjárja a maga poklát, szerelmet, kényelmes életet,­­ illúziókat, mindent eldob, hogy ne csak szándékában, de eztán tetteiben is hű maradjon — mindent vállalva és minden körülmények között — öveihez, a néphez. Nincs sutább és hálátlanabb va­lami, mint egy úgynevezett „tartal­mi kivonat”. Ezúttal mégse marad­hatott el, mert ha egyébre nem is jó, némileg sejteti talán, hogy fölépíté­sét és műfaját tekintve a szokvány­tól meglehetősen eltérő filmmel van dolgunk. Már volt róla szó — hacsak egy közbevetett mondat erejéig is —, hogy csináltan érdekfeszítő, „span­­nungos“ mesét itt hiába keresünk! A hétköznapok, az események dra­maturgiája szövi össze az élet örök realitásaiból a cselekményt, ami hol széles, epikus hömpölygéssel megy előre, hol megtorpan és dokumen­tumot dokumentum mellé illesztve a fametszet fehér-feketéjével jelle­mez, hogy aztán, a film második harmadában balladát remekeljen s a végén minden törekvést és problé­mát Nagy István drámájává sűrítve, oda kanyarodjék vissza, ahonnét elindult: az iskolához, a hétköz­napok egyforma ritmusú, gyógyulást és örömet hozó munkájához. A­z író: Darvas József, a rendező: Ranódy László s az operatőr: Pásztor István — bár együttműkö­désük, helyesebben ihlető egymásra­­hatásuk az egész film folyamán érezhető — a Bakos-család, a ház­építés balladájának megkötésével filmművészetünkben valami egészen ritkát: monumentálist alkottak. Én nem tudom, ki hogy’ van vele, de attól a pillanattól fogva, hogy a holt­fáradt, cséplésből jövő Bakos Fe­renccel benéztem a megvalósult álom, ügyes kis vályogházak abla­kán s egy kéz, a nagyanya keze le­takarta a tükröt, majd a halott kis­fiú szívfájdító meztelenségét láttam megvillanni, mintha mélyről, egészen mélyről a Kőmives Kelemenné bal­ladáját hallottam volna énekelni. Tizenkét kőmives azt a törvént tette, Kinek felesége hamarább jő ide. Fogjuk meg szép gyöngén, dobjuk bé a tűzbe, Annak gyönge hammát keverjük a mészbe, Aval állítsuk meg magoss Déva várát. Micsoda hatalmas, megrázó szim­bólummá nő ez a családi házért aka­ratlanul is föláldozott kis Bakos Jóska! Amikor haldoklik, köröskörül, a pusztán és szerte, a harmincas évek Magyarországában, egy egész nép van kiszolgáltatva, gúzsba kötve és halálra ítélve! Ami a film cselekmé­nyében gondolkodva aztán azt jelen­ti, hogy e remeklésnek, a Bakos-bal­ladának előre- és visszafelé ható ereje és funkciója is van. Sok min­den, ami csak dokumentumnak lát­szott, egyszerre új értelmet, új meg­világítást kap s e megrendítő tragé­dia után mily törvényszerűen szege­­ződnek a cséplőmunkások mellének a csendőrszuronyok! Ám mint mindig, az élet ezúttal is megy tovább. Bakcsóknál, a kony­hában fölsír a kislány. Se holt, se eleven anyja fölkel, magához öleli, a ruháját bontja, s mintha a tejjel a fájdalmat is kiszívná belőle a meg­maradt, a most már még kedvesebb csöppség. S indul az apa is, vissza a géphez, mert hiába holtfáradt, hol­nap is nap lesz, amit elvesztene, „öt­ven kiló legalább“. S hadd mutassak rá még vala­k­­ mire, ami ugyancsak a film alkotóhármasának összehangoltságát és mély humánumát dicséri. A hu­morról beszélek, a megtiport, gúzsba kötött, halálra ítélt nép életerejének e föl-fölcsillanó­ napsugaráról! Még­hozzá abban az értelemben —­s le­gyen ez írónak, rendezőnek, opera­tőrnek egyaránt. dicsérete — ahogy a humor lényegét Mikszáth fogal­mazza: „Az elmésség so­kszor sért, de a humor sohasem. Az csak mo­solyt csal ki az ajk­aikra, vagy köny­­nyet a szembe, s édes meleget áraszt a szív körül, mert a humor nedve az író szívén átszivárogva csöppend, és újra a szívekhez iparkodik.“ Igen, csakis így, csakis könnyes mosollyal nézheti az ember a nadrá­­gos Bakos nagymamát, amikor kecs­két akar fejni, a két Bakos, apa és fia karácsonyi „kutyakomédiáját”, Veréb Jani bácsi babültetését a falá­bával, vágyát, hogy vályogból egyszer emeletes házat verhessen. S a gyere­keket is: Bakos Jóskát, Lukács Esz­tit, Halupa Miskát s a többieket, akár kicsi a lakást játszanak, akár a tél örömeiről írnak dermedt kézzel, va­cogó foggal iskolai dolgozatot. S ha sántít valahol e hármas tago­lású, kicsi esetek csermelyeit széles folyammá egyesítő film, hát akkor egy helyen. A két fiatal: Nagy Pista és Böröcz Klári szerelmében, ponto­sabban: e szerelem indokolatlanságá­ban. Pedig naivitása, tapasztalathiá­nya mellett mi mással, ha nem e sze­relem föltételezett szenvedélyességé­vel magyarázható, hogy Nagy Pista végig, egész eljegyzésének éjszakájá­ig, az ártatlan szegénysoriak elhur­­coltatásáig vak marad? Hiába a Ge­rencsér-eset, a sztrájk, vagy Bakosné megrendítő makacssága, amikor így válaszol neki, amiért a rémhír, a vér­vád miatt kérdőre vonja: „Mink csak azt tudjuk, Jóskát egészségesen ad­tuk oda, betegen kaptuk vissza és ... eltemettük.“ Arról nem is szólva, hogy a gőgös, 100 holdas Böröcz egy hangot se hal­lat, csak bosszúsan vagy inkább meglepődve elfordul, amikor azon a bizonyos karácsonyesten lányát s egykori napszámosa fiát, a „fölka­paszkodott“ Nagy Pistát a hóesésben csókolózni látja. De tegyük föl, hogy Klári szépsége és kedvessége apját és vőlegényje­löltjét is lefegyverzi s egyezzünk bele abba is, hogy nem magát a szerel­met, csak annak bizonyos fázisait látjuk. Akkor is hova jutunk? Oda, hogy a két fiatal még ha enyeleg is, ezt úgy cselekszik, olyan se hideg, se melegen, mintha csak megszokás­ból, sok esztendős házasság rituálé­jaként tenné. Ami aztán a film vé­gén, a szakításkor bosszulja meg ma­gát, mert még ott se látja világosan a néző: ki is volt igazában ez a Klári? Ettől eltekintve elmondhatjuk: első idei filmünk, a Szakadék siker­rel folytatja azt az utat, amelyen a Talpalatnyi föld című film járt, sőt tovább is lépett a sajátosan magyar epikus filmstílus kialakításában. A film nemes és nagyon kifejező, szép zenéjét Szabó Ferenc szerezte. A va­lósághű díszletek Básthy Istvánt di­csérik, v­égül a színészi munkáról is né­­­­hány szót. A „szakma”, a hiva­tásos művészek bizonyára megbo­csátják és egyetértenek velünk, ha ezúttal szeretetünk és elragadtatá­sunk elsőnek is a legkisebbek — a gyermekszereplők felé fordul. A Lu­kács Esztit alakító Teffer Évi, a Bö­röcz Zoli szerepében komolykodó Weiser György, a „kis okos“ Weiser Tóni, de mindenekelőtt a Bakos Jós­kát megtestesítő, megrendítően egy­szerű Csögör Tibi — egy csokor ta­vaszi virág. Csak még egyszer gratu­lálni lehet a rendezőnek és munka­társainak, hogy jó szemük és szere­tő kitartásuk volt hozzá: a legkiseb­beket a hivatásos színészek méltó partnerévé tenni. A „felnőttek” jól összehangolt szereplőgárdájából vi­szont a legszebb, legegységesebb ala­kítás a Bakos-ballada hármasáé: Horváth Terié, Molnár Tiboré és Dayka Margité. Igen meggyőző egy tömbből faragott alak Bessenyei Fer­­renc Böröcz-Horvátja, és meglepetés, méghozzá örvendetes, Pásztor János, a szegénysoriak esze és lelki­ismerete, Gerencsér szerepében. Bihari Jó­zsef Veréb Jani bácsija újabb nagy­szerű portré a kitűnő színész sze­­gényparaszt-sorozatában, bár itt-ott — mintha elveszítené biztonságát — színpadi hangot is megüt néha. Sin­­kovits Imre megnyerő, közvetlen, csupa szív­tanító, amikor a gyere­kek vagy a szegénysorsak között van, de mihelyt szerelmesével ke­rül szembe, kihűl, mértéktartóan mo­doros lesz és nem tud mit kezdeni se a szerepével, sem a szerelmével. Hasonló balsors éri az első filmszere­pét játszó nagyon tehetséges Bara Margitot is, elsősorban a szerep hi­bájából. Ezt annál bátrabban állít­hatjuk, mert nemrég hallottuk a rá­dió világszínpada Egmontjában. Ott maga a megtestesült szenvedély volt, égetett, perzselt, maga is lángolt és beszéde, ejtése a legszebb muzsika volt a fülnek. Befejezésül csak annyit: sok, a Szakadékéhoz hasonló sikert film­gyártásunk idei termésének. Urbán Ernő SZAKADÉK — Új magyar film — SZABAD N­É­P_______________________________________________" Edvard Kar­delj a Szovjetunió Kommunista Pártjának XX. kongresszusáról Belgrád, március 3. (TASZSZ) A Borba ismertette azt a beszédet, amelyet Edvard Kardelj február 29-én a Jugoszláv Kommunisták Szö­vetsége noviszadi járási bizottságá­nak konferenciáján mondott. A Borba a beszédet a következő cím alatt ismertette: Népeinknek és a ju­goszláv kommunistáknak van alap­juk ahhoz, hogy üdvözöljék a Szov­jetunió Kommunista Pártja kong­resszusának eredményeit. A kong­resszus hozzájárulás a béke ügyéhez és a szocializmus továbbfejlesztésé­hez. A kongresszus megerősíti: he­lyes, hogy a Szovjetunióval a jó vi­szony és az együttműködés megte­remtésére orientálódtunk. A Szovjetunió Kommunista Pártja XX. kongresszusának jelentőségéről szólva Kardély kijelentette: Az SZKP XX. kongresszusa két­ségtelenül kimagasló esemény volt, amely­nek hatása hosszú éveken át érezhető lesz, s amelynek teljes és tényleges jelentőségét csak a jövőben lehet majd felmérni. E kongresszus jelentősége nemcsak konkrétan megfogalmazott határo­zataiban rejlik, hanem mindenek­előtt azokban a folyamatokban, amelyeknek fejlődését megindította vagy meggyorsította. A kongresszus ráirányította a figyelmet számos olyan szubjektív és objektív jel­legű jelenségre, amely a szocialista fejlődés egyes területein a fékezés és a pangás oka volt. A kongresszus ezzel nemcsak a belső szocialista fej­lődés feltételeit javította meg, hanem a nemzetközi szocialista mozgalomba és fejlődésbe is sok frisseséget vitt. A kongresszus mindenekelőtt és kétségkívül hatalmas hozzájáru­lás a béke ügyéhez és a népek bé­kés egymás mellett éléséhez. Nem kétséges, hogy az ellenkező ál­láspontot valló bírálók kifogásolnak majd egy vagy más formulát és kife­jezésre juttatják­­majd bizonyos kéte­lyeiket, aki azonban tárgyilagos akar lenni a tényekkel szemben,, az nem tagadhatja, hogy a kongresszus annak a béketörekvésnek a kifejezője volt, amely mély gyökereket vert a mai szovjet életbe és társadalmi fo­lyamataiba. Éppen ezért a kongresz­­szus feltétlenül előmozdítja a nemzet­közi feszültség további enyhülését­ és a népek jobb kölcsönös megértését. Remélhető, hogy a kongresszust vi­lágszerte éppen így fogják értékelni. Másodszor, a kongresszus koncep­cióival kedvezőbb feltételeket teremtett a világ különböző szocialista és haladó mozgalmai közötti kap­csolat és egyenjogú demokra­tikus együttműködés megterem­téséhez és ezzel kétségkívül jelentős lépéssel vitte előre az eszmei és politikai pangás néhány jelensége szubjektív és objektív okainak leküzdését, amely jelenségek az utóbbi évtize­dekben jellemezték a nemzetközi munkásmozgalmat. Igen nagy jelen­tőségű ebben a vonatkozásban Marx és Lenin azon régi tételének felújí­tása, amely szerint a szocializmusba való átmenet útjai különbözőek, vagyis ezek az utak függenek a hely­től és az időtől, s amely tételt né­hány évtizeden keresztül vagy egé­szen másképpen tüntettek fel a gya­korlatban, vagy mellőztek a szocia­lista gondolat fejlődésének rovására. Harmadszor, ezeknek az elveknek világos leszögezése egészséges alap a szocialista úton haladó országok, va­lamint vezető szocialista erőik de­mokratikus együttműködéséhez és olyan kapcsolataihoz, amelyek a bé­ke ügyét, a belső építk­ezés és a szo­cialista­­ tapasztalatcsere érdekeit szolgálják. Negyedszer, jelentős előrehaladás történt ideológiai téren, mindenek­előtt a dogmatikus ballaszt és az esz­mei pangás leküzdésében. Ezek az elmúlt évtizedekben a szocializmus tudományának és ideológiájának egyes területein jelentkeztek. Ennek következtében Marx, Engels és Lenin egyes tételeit a gyakorlati szükségle­tektől függően különböző módon ön­kényesen értelmezték és ezzel össze­függésben különböző helytelen érté­keléseket adtak a társadalmi élet egyes jelenségeiről. Kétségtelen, hogy ez az új szellem nemcsak kedvezőbb légkört teremt a Szovjetunióban fo­lyó ideológiai tudományos munka fejlődéséhez, hanem általában is elő fogja mozdítani a mai, világ jelensé­geinek helyesebb marxista-leninis­ta magyarázatát és annak a szocialis­ta gondolatnak a fejlődését, amely gyakran lezárt és megkövesedett ka­tegóriák kereteiben mozog, figyelmen kívül hagyva vagy lebecsülve a mai Világ társadalmi és politikai fejlődé­sének számos olyan tényezőjét, amely alkotó része a szocializmus felé hala­­dó általános világmozgásnak, ötödször, mind az említett ideoló­giai irányzatok, mind pedig a belső gazdasági, politikai és közigazgatási­­,szervezési téren megnyilvánuló egyes konkrét irányzatok a szocialista de­­mokratizmusna­k, vagyis anna­k az irányzatnak a megszilárdítását jelen­tik, amely szerint a politikai formá­kat következetesen összhangba kell hozni a termelőerők fejlettségének fokával. Noha most úgy tűnhet, hogy az ilyen vonatkozású határozatok nem hoztak elvileg semmi újat, mégis rendkívül jelentősek, mivel meghatá­rozzák a fejlődés irányát és a mun­kamódszert és kétségkívül meggyor­sítják a szocialista fejlődést. E tekin­tetben különösen jelentős a pártde­mokrácia és a kollektív vezetés ko­rábbi megszegésének, vagyis azooknak a politikai formáknak az elítélése, amelyek a személyi kultuszban jut­nak kifejezésre. Különösen jelentős továbbá a törvényesség szigorú be­tartásának hangsúlyozása, a gazda­sági viszonyok területén pedig az egyéni ösztönzés elvének leszögezése, és az alsóbb fokú szervek nagyobb öntevékenysége szükségességének hangoztatása. Ezek az első következtetések, ame­lyeket a kongresszus anyagainak el­olvasása alapján levonhatunk. Beha­tóbb elemzés természetesen ráirá­nyíthatná a figyelmet az említette­ken kívül sok más szempontra, va­lamint néhány olyan mozzanatra is, amelyeket a kongresszuson kimerí­tőbben nem dolgoztak fel, de ame­lyeknek feldolgozását szükségszerűen megköveteli majd az elfogadott irányvonalnak megfelelő további esz­mei fejlődés. A kongresszus határo­zatainak végrehajtásánál természet­szerűleg nehézségek is jelentkezhet­nek — ez mindannyiszor megtörté­nik, valahányszor jelentős határoza­tokról van szó—az alapvető feladato­kat azonban elegendő bátorsággal és világosan tűzték ki, s ez a döntő. Mindezek után már most teljes bi­zonyossággal elmondhatjuk — mon­dotta befejezésül Kardelj — hogy Jugoszlávia népeinek általában, a jugoszláv kommunistáknak pedig különösen van alapjuk üdvözölni a kongresszus eredményeit, ame­lyek előbbre viszik a béke ügyét, hozzájárulnak a szocializmus to­vábbfejlesztéséhez, előmozdítják a jobb kölcsönös megértést és a baráti együttműködést Jugoszlá­via és a Szovjetunió népei és szo­cialista erői között. A kongresszus ismét meggyőzően iga­zolta, mennyire volt helyes az új kö­rülmények között az, hogy a Szovjet­unióval és vezető erejével, a kommu­nista párttal a baráti viszony és az együttműködés megteremtésére orien­tálódtunk. Linsandetíi as ista!A nincs korm­ány, New York, március 3. (TASZSZ) Amint a United Press dzsakartai tudósítója jelenti, Szukarno indonéz elnök március 3-án hivatalosan el­fogadta Harahap kormányának le­mondását. Harahap az indonéz közvélemény állhatatos követelésére volt kény­telen lemondani, miután az ellenzéki pártok és cso­portok úgy döntöttek, hogy bojkot­­tálják a parlament munkáját, tilta­kozásul Harahap intézkedései és ideiglenes jellegű kormányának a hatalom megtartására irányuló kí­sérletei ellen. Az ellenzéki pártok követelik, hogy a múlt év szeptem­berében megtartott első általános választások eredményei alapján, ala­kítsák meg az új kormányt. Az első választott indonéz parla­mentet március 26-ra hívják össze, s ez a parlament hagyja majd jóvá az új kormány összetételét. A francia-marokkói egyezmény alapot teremt a két ország megegyezésére A szombati francia lapok bőséges hírmagyarázatokkal kísérik a fran­cia—marokkói megegyezést. A jobboldali lapok a hírt ellen­ségesen fogadják, így­­például az Aurore szerint az egyezmény jelen­legi alakjában elfogadhatatlan. Az Echos ezzel szemben azt állít­ja, hogy Guy Mollet­ miniszterelnök a marokkói kérdésben érte el első sikerét. Ez a siker azonban — fűzi hozzá — csak akkor lehet tartós, ha hamarosan meggyógyítják az algé­riai fekélyt, és ha széles nemzeti többség áll a kormány mögé. Az Humaníté a többi között ezeket írja: Amikor a francia—marokkói nyilatkozat elismeri, hogy a fezi szerződés nem lehet többé irányadó Franciaország és Marokkó kapcsola­taiban, és amikor megadja Marokkó­nak a nemzeti függetlenség legfőbb ismérveit, kielégítő alapot teremt a két ország gyümölcsöző megegyezé­se számára, természetesen a teljes egyenlőség elve alapján. (MTI) Kilmi'­trollvl'találkozó Londonban hivatalosan bejelentet­ték, hogy Eden angol miniszterelnök kezdeményezésére a legközelebbi jö­vőben találkozóra kerül sor Anthony Eden angol és Guy Mollet francia miniszterelnök között. A találkozót valószínűleg Londonban tartják meg. A tanácskozásokon megvitatják a je­lenlegi nemzetközi helyzet problé­máit, a Nyugaton felmerült kérdése­ket, valamint Nagy-Britannia közép­keleti és Franciaország algériai hely­zetét is. Az angol rádió diplomáciai tudósí­tója szerint valószínű, hogy Eden meghívása, amelyet Guy Mollethez intézett, kapcsolatban áll Pineau francia külügyminiszter pénteki be­szédével. (MTI) Megalakult az új finn kormány Mint az AFP jelenti, pénteken a késő esti órákban megalakult az új finn kormány. Az új kormány minisz­terelnöke: K. A. Fagerholm (szociál­demokrata párt), külügyminiszter: Ralf Törngren (Svéd Néppárt). A tárcák közül négyet a szociál-­ demokrata párt, négyet az Agrár-­­szövetség, s egyet-egyet a Finn Nép­párt és a Svéd Néppárt kapott. ­ Bulganyin, Hruscsov, Mikojan és Molotov megbeszélése Hansen dán miniszterelnökkel Moszkva, március 3. (TASZSZ) N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Mi­nisztertanácsának elnöke, N Sz. Hrus­csov, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnökségének tagja. A. I. Mikojan, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese és V. M. Molotov, a Szovjetunió Minisztertanácsának első elnökhelyettese, külügyminiszter már­cius 3-án a Kremlben megbeszélést folytatott Hansen dán miniszterelnök és külügyminiszterrel. A megbeszélésen többek között je­len voltak: dán részről: J. Bomholt közoktatásügyi miniszter, A. Moerch moszkvai dán nagykövet, R. Kjer belg­rádi dán követ; szovjet részről: I. G. Kabanov külkereskedelmi mi­niszter, N. A. Mihajkov, a kulturális ügyek minisztere, V. Sz. Szemjonov külügyminiszterhelyettes. A magyar parlamenti küldöttség a prágai Nemzeti Színházban Prága, március 3. (CTK) A prágai Nemzeti Színházban pén­teken ünnepi előadás keretében mu­tatták be Bedrich Smetana Libusa cí­mű operáját, a nagy zeneszerző szü­letésének 132. évfordulója alkalmá­ból. Az ünnepi előadáson megjelent a magyar országgyűlés küldöttsége Ró­nai Sándornak, az országgyűlés el­nökének vezetésével. Jelen voltak az előadáson a cseh­szlovák kormány tagjai, a csehszlo­vák nemzetgyűlés képviselői Zdenek Fierlinger elnökkel az élen. Ott vol­tak a köztársaság politikai és kultu­rális életének képviselői. Az előadás megkezdése előtt Jozef Burda, a színház igazgatója üdvözöl­te a magyar vendégeket. Öröm a Közép-Keleten A nyugtalanság londoni politikai körökben Glubb pasa leváltása miatt Jordániában és az arab országok­ban igen kedvezően fogadták Glubb pasa leváltásának hírét. Az AFP beszámol arról, hogy Husszein, Jor­dánia királya pénteken százszámra kapta az üdvözlő táviratokat orszá­ga politikai vezetőitől és kiváló tár­sadalmi személyiségektől, valamint az arab országok vezetőitől. Abdel Hasszana, az Arab Liga főtitkára pénteken este a sajtó képviselői előtt kijelentette, hogy „Glubb pasa el­mozdítása nagy lépés az arab fegy­­veres erők egyesítése felé.“ Raif Bellama, a liga helyettes főtitkára, hangsúlyozta, hogy „minden arab megelégedéssel fogadja majd ezt a döntést, amelyet Husszein király és kormánya javára kell írni“. Rashad Barmada, Szíriai hadügyminiszter kijelentette: Glubb pasa elbocsátása „helyes volt, s megtisztítja majd az Arab Légiót az angol befolyástól“. A londoni diplomáciai köröket — mint a REUTER jelenti — Glubb bu­kása „egészen váratlanul érte“, hi­szen gondolni sem m­ertek arra, hogy a jordániai angolellenes mozgalmat a király is támogatja. A DAILY TE­LEGRAPH szerint az angol tisztek le­váltása „olyan sérelem, amelyet Ang­liában mélységesen rossznéven vesz­nek“. Londonban most úgy érvelnek, hogy mivel az angolok vezette Arab Légió állítólag stabilizáló és mérséklő tényező volt Közel-Keleten, Jordánia Glubbék leváltásával megnövelte a háborús veszélyt. Ez azonban csak kifogás, amellyel felháborodásuk igazi okát akarják leplezni. A londoni rádió hírmagyarázója szerint „az angol lapok egyetértenek abban, hogy az esemény nagy csapás Anglia közép-keleti presztízsére és hatalmára“. A STAR például így ír: „A kormányt súlyosan aggasztja Glubb menesztése, amit Anglia te­kintélyére és befolyására mért súlyos csapásnak tekint. Glubb és a másik két magasrangú angol liszt elbocsátá­sa csúcspontja a Közép-Keleten folyó angolellenes hadjáratnak." A MAN­CHESTER GUARDIAN ekként véle­kedik: „Ha a Jordániában történt irányváltoztatás állandósul, a bagdadi­­szövetség tovább veszít tekintélyé­ből.“ Az EVENING STANDARD pe­dig a következő megállapításra jut: „Glubb az egész Közép-Kelet szemé­ben — beleértve az arabokat és a zsidókat is — az angol befolyás és hatalom jelképe volt. Úgyszólván utolsó bizonyítéka volt annak, hogy Anglia még nincs­ elintézve a Közép- Keleten. Most mégis rövid úton el­csapták őt és legbizalmasabb mun­katársait.“ A brit alsóház február 27-i ülésén Eden miniszterelnök azt tanácsolta a parlamenti képviselőknek, hogy gondo­san tanulmányozzák a szovjet vezetőknek az SZKP XX. kongresszusán elhangzott A portás ötlete ... A. Richter rajza a bratislavai Pravdában.

Next