Népszava, 1941. november (69. évfolyam, 249–273. sz.)

1941-11-12 / 257. szám

8. oldal NÉPSZAVA 1941 november 12, szerda IRTA SERGE­LY I­M­RI Egy pesti munkanélküli viszontagságai és kalandjai a nagyvilágban — Úgy látjuk, súlyos bajok vannak itt. Nem­ fizetődik ki a becsületes munka, ezért vetemednek az emberek kincskeresésre. Az egyik a felebarátja tanyáján, a másik a hegyoldalban keresi. A két legény szinte a nyakunkba borult. — Igazuk van a tiszt uraknak. Különös, hogy liszt létükre ezt meglátták. Úgy bizony, amióta Kund tábornok úr vezeti a kormányt, nagyok az adók, állandóan adószedők zaklatják a tanyákat, még a béresek megszolgált tulajdonát, élelmitarta­lékát is elviszik, ha a tanya gazdája hátralékban van. Aztán a kiképző tiszt urak rendeletére folyton elrekvirálják azt a kevés állatot, ami még a ta­nyásnak megmaradt Ezért nagy a szegénység. Tu­dunk tanyásokat, akik­ otthagyták a földjüket és beálltak a vadindiánok közé. Most ők is rabolnak és gyilkolnak. Kísértetjárás kora délután fölcikelődtünk. A­ bika most m­ár kitapasztalta, hogy amikor nyereggel tartok feléje, az munkát és rabságot je­lent számára. Amiint megpillantott, szarvát a földre szegezve tartott felém. Az egyik indián katona a kötéllel lefog­ta, a másik megnyergelte és én nye­regbe szálltam. A csomaghordó ökör vezette a menetet, sereg­hajtóként a bikám szerepelt. Az őserdő véget ért és teljesen kopár homoksivatagon vergődtünk át Az ég teljesen felhőtlen volt, forróság nehezedett ránk, az izzó homokban lihegve vánszorogtak az ökrök. Térdig süppedtek beléje és rövidesen kifúltak. A meleget az ökör sean bírja. Minden kis pocsolyánál egymást, öklelték egy-egy korty sáros vízért. Újabb sackerkaraván vonult Kolbore felé. A ma­gasan megrakott kordék mellett bolíviai nők halad­tak. Meszticek és a fensíkról való indiánok voltak. Festői volt a viseletük. Széles férfikalap a fejükön, tarka sál a nyakukon, a hátukon puttonyban vit­ték a legkisebb gyereket, a többi apróság a szok­nyájába kapaszkodva követte anyját A férfiak hosszú ostorral ösztö­kélték a lomhán cammogó ök­röket Szomorú, szenvedéstől elkomorult arcuk volt a karaván tagjainak, a gyermekek sírtak, a felnőttek némán haladtak a homokba süppedő kordék oldalán. Sehol egyetlen kacaj, nevetés nem hangzott soraikból. Késő éjszaka, a sivatag túlsó szélén, a Taperas nevű telepre értünk. A mocsár mellett vertünk ta­nyát. Az állatokat legelni engedtük, a csomagokat a tűz mellé raktuk, függőágyainkat a környező fákra kötöttük. Táborunkat három oldalról a mo­csár, a negyedik oldalról pedig sűrű őserdő hatá­rolta. A körülöttünk lévő tanyákon tűz lobogott és alakok mozogtak körülöttünk. Mi is nagy lángot élesztettünk, ez valamelyest távol tartotta a mosz­kitókat. Állatainknak is hasonló véleményük lehe­tett, mert szorosan a tűz környékén tépték a füvet. Eszembe jutott, hogy most már egészen termé­szetesnek veszem a mocsári világ éjszakai zenebo­náját, a békák b­re­k égését, a vízimadarak rikoltozá­sát. Az indián katona, Pepito barátja elbúcsúzott tőlünk. Azt hitte, hogy csúfolódjunk vele, amikor kezet nyújtottunk neki, de aztán mégis odanyúj­totta a magáét és azzal az ökrén termett és eltűnt a sötétben. Mi hárman elhelyezkedtünk fekvőhelyünkön és elaludtunk. Egyszerre egymás után fel­dörrenő két lövésre riadtam fel, ösztönszerűen a mellemre el­helyezett töltött fegyvert kaptam kezembe és le­ugrottam a függőágyról. Lónyai tüzelt. — Arra ébredtem föl — beszélte —, hogy valaki valami botfélével megütötte az ágyamat. Fölnéz­tem és láttam, hogy valami sötét alak lopódzik cso­magjaink felé. Néhány riasztó lövést adtunk még le, mert ma­gam is egészen világosan hallottam menekülő lépé­sek csobbantását a mocsár felől. Egy darabig még füleltünk, aztán, minthogy semmi feltűnőt sem ész­leltünk, visszafeküdtünk. Az éjjel többi része nyu­godtan telt el. Reig­gel elhatároztuk, hogy átmegyek a telepre valami ennivalóért Pepitótól megtudtuk, hogy chiquito indiánok és mesztictik laknak a telepen. Elmondta, hogy nagyon bizalmatlanok a katonák­kal, különösen a tisztekkel­­szemben, óvatosságiból a katonazubbonyt fölcseréltem civilruhával és iga­zolásul kikerestem a málhámból néhány darabot a Brazíliából hozott galalit-fámból. Így vágtam neki a telepnek. Fakunyhókban és pálmatetők alatt lak­tak a telepesek. Otthonuk ajtajából bizalmatlanul néztek, amikor közeledtem feléjük. Bezörgettem az első tanyára, a tulajdonos azonban nem jelent­kezett. (Folytatása követkerül T­ESTEDZÉS A játékvezető is ember! Széljegyzetek a Vasas miskolci mérkőzéséhez A Népszava, sportrovatában tegnap hűségesen beszámoltunk a Vasas— MVSC - mérkőzés lefolyásáról s meg­írtuk, hogyan fosztotta meg egy fatális játékvezetői tévedés a piros-kék mun­káscsapatot a megérdemelt győzelem­től. Ennek ellenére elismertük, h­ogy a játékvezető egyébként kifogástalan tel­jesítményt nyújtott. Olvasóink egy része erre szemre­hányó levelekkel árasztott el bennün­ket s azt követelik tőlünk, erélyesen törjünk pálcát az ilyen játékvezető bí­ráskodása fölött, mert ebben a maga­tartásban bizonyos tendenciát sejtenek. Minderre a következőket válaszolhat­juk: Legerősebb fegyverünk a teljes tár­gyilagosság és sohasem leszünk kapha­tók arra, hogy mást írjunk, mint ami megfelel — nézetünk szerint — a té­nyeknek. A miskolci mérkőzés vezetője, Farkas, a mérkőzés túlnyomó részében tárgyilagosságra törekedett. Tudomásul vettük az ítélkezéseit, noha két Vasas­gólt (Szalkayét és Takács u­.-ét) nem adott meg. De ezt a két gólt már a lövés pillanatában nyomban érvényte­lenítette. A győztes gólt, igaz, először megadta. A játékvezető ekkor a ,,meszelő" határ­bíró és a gólt lövő Szalkay között állott. A játékvezető tehát tisztán látta, hogy Szalkay nem lesről indult". Annyira félreérthetetlen volt a helyzet, hogy a pompás szélsőt mintegy 35 méteren ke­resztül hagyta­­ futni . Szalkay az akciót sikeresen be is fejezhette. A játékvezető nyomban megadta a gólt. Ekkor látta, hogy a h­atárbíró feltűnő buzgalommal „meszel". Farkas a mesze­lést nem vette tudomásul és igen ener­gikusan többször egymásután a középre mutatott, ami azt jelenti, hogy nem hajlandó változtatni az ítéletén. Az MVSC játékosai azonban, élükön Bánnal, körülvették a bírót és valóság­gal húzni-vonni kezdték a­ partjelző felé. A játékvezető a nagy izgalomban egy pillanatra kiesett szerepéből, enge­dett az „invitálásnak" , amikor a part­jelző bíró mosolyogva kijelentette, hogy Szalkay lesről indult — a gólt vissza­vonta. Kétségtelenül otromba hiba volt ez s az is kétségtelen, hogy az ilyen magatartás igen nagy mértékben árt a játékvezetői tekintélynek — azonban a játékvezetőnek is vannak idegei, a játékvezető is ember. Elég egy gyenge pillanat s úgy­ ítélkezik, hogy abból parázs botrányok, mély sebek keletkez­nek. Mindennek ellenére elismertük a játékvezető tevékenységéből azt, ami jó volt s bírálatunkban a legerélyesebb hangot használtuk, amit egyáltalán használhattunk a tárgyilagosság köve­telményein belül. Elkeseredett olvasóinkat egyébként megnyugtathatjuk, ezt a bajnokságot még nem könyvelhette el magának senki s bizonyosak vagyunk benne: a Vasas ott lesz a­ finisben is. Még az egyes játékvezetők pillanatnyi indiszpozíciója ellenér­e is ... Sporthírek EZEK KÖZÜL KERÜL KI A VÁLOGATOTT Tóth István szövetségi kapitány a követ­kező 15 játékosból hozta össze a svájciak fllén felálló 11-et: Tóth György, Dósai, Olajkár II., Kispéter, Baróti, Pázmándy, Lan­cs, Dudás, Kinctes, Kovács Miklós, Spielmann, Bodola, Zsengellér, Tóth Mátyás, Nagymarosi, SVÁJC ELŐTT. A vasárnap eldöntésre ke­rülő svájci-anagy-ír válogatott labdarúgó­mérkőzés sikerének biztosítása önlelkében az Országos Sport Központ elentse hihetet­lenül szükséges­­nek tartja, h­ogy a Svájcba kül­dendő válogatott játékosok, azok vezetői a­k hivatalos kívé­rői a játékrendszerre vonat­kozóan egységes állásponton legyenek. Az 09K meggyőződése az, h­ogy lelkileg ketté­hasadt csapattal győzelmes mérkőzést vívni »sin lullet. Ezért a 7. 08K felhívja az MLSZ-t, hogy: 1. (Félreérth­etetlen módon határozza meg, hogy milyen alapvető rendszerben kí­vánja a magyar csapatot Svájcban játé Kostnni. 2. Ebből a döntésből ma­rad­éktala­nul vonja le a megfelelő kiprnzekvenciákat és a svájci, válogatott mérkőzésre kizáró­lag olyan vezetőket, hivatalos kísérőket és kellő formában lévő legjobb játékosaink közül olyanokat küldjön ki, akik a kijelölt rendszerben meggyőződéssel és föltétlen oda­­adással tudják a magyar színek méltó képviseletét szolgálni. A­mennyiben az MLSZ bármilyen o­kból kifolyóan nem egységes szellemű keretet vagy csapatot jelölne ki, az OSK a magyar válogatott csapat kiuta­zását letiltja.­­ Egyébként Svájcban sem mennek egész simán a dolgok. Ugyaniss a Servette nevű csapat, amelyre a­z ottani válogatott épült, vasárnap voratla­nul és Szabályosett ki­kapott 1­:1-re és így ott is teljesen föltárult az eddigi számítás. CSAK RÖVIDEN! A franciák érdekes tervvel foglalkoznak. Az összes sportverse­nyek időtartamát meg akarják rövidíteni. A futballm­érkőzések 2x15 perc helyett csak 2x4® percig, a rugbyi mérkőzések pedig csak 2X30 percig­ tartanak. A kosárlabdában mindkét félidőt két perccel rövidítik meg. A tenniszmérkő­zések itt szét helyett csak három szetre fognak menni, az ökölvívásban és a birkózásban kevesebb lesz a menetek száma, a kerékpárosversenyeket pedig rövi­debb távon rendezik. HUSZONHAT ODA ÖTVENÖT PERCIG volt a levegőben Méray-Horváth Róbért vitorlázó sportrepülő és ezzel a teljesítmé­nyével két és fél órával javította meg az eddigi országos rekordot. BARIBAN az olasz utánpótlás ökölvívó­csapata a szlovák válogatott együttest 15:1 pontarányban legyőzte. A VILÁGOSSÁG HATODIK V SORBAN. A színtiszta amatőr munkáskerékpáros egye­sület az érvési kimutatás szerint a hatodik helyen áll az I. osztályú pályabajnokság munkastatisztikájában. Ha tekintetbe vesz­szü­k azt a tényt, hogy a Világosságot valóban a tagok filléreiből tartják fönn, ak­kor elismerésre méltó a teljesítmény. A MUNKÁS TE KÉZILABDÁZOK az első osztályú bajnokságban a hetedik bolyán áll­nak jelenleg. Megbecsülendő helyence, mert a jómódú Wacker és a WMTK a nyolcadik, illetve a kilencedik helyen utána következ­nek. A PESTSZENTERZSÉBETI MTK lelkes labdarúgói az NB III. tabelláján hét pont­tal áll­atnak a nyolcadik helyen. Előkelő pozíció, mert előttük csupa jól ellátott válla­lati csapat szerepel. MI A HELYZET AZ NB ILIBEItt Rákóczi-csoport Mátyás-csoport: 1. Törekvés 17, 2. Debre­ceni VSC 16, 3. 7. Damniia 10, 4. MSE 18, 5. D. Magyarság 14, 6. Kolozsvári MÁV 14, 7. Nagybányai SE 11, 8. Posta­ 9, 9. Gold­berger SE 9, 10. Gaaia TE 6, 11. NYTVE 11, 12. Kolozsvári EAG 5, 13. K. Törekvés 10, 14. Szatmárnémeti SE 2 ponttal. Zrínyi-csoport: 1. KSE-Csakta 18, 2. Samus­bathelyi FC 17, 8. Tokod 18, 4. Haladás 13, 5. Soproni VSE 12, 6. Soproni FAC 11, 7. Pécsi DVAC 11, 8. Egyetértés 9, 9. Pénz­ügy 9, 10. Szabadkai VAK 8, 11. Beldáni SE 7, 12. Újverbása 5, 13. Zentad AK 4, 14. Szabadkai SC 3 ponttal. 1. B. Vasntas 10 8 -2. Miskolci VSC 10 6 4 • 20:7 IS 27:13 1« It. Vasas •1. Bes®kárt 5. Ever (1. Kassai AC 7. Testvériség 8. Pereces 9. HSK 10. Óíd 11. Losonci AFC 12. Hungária 38. Saig. SE 14. K. Haikóen! 19 5 4 1 20:9 14 3» 6 1 8 81:19 1» 10 6 1 3 25:21 11! 30 4 8 8 19 15 11 pl 4 2 4 25:27 10 30 4 1 5 32:23 !> 10 4 1 5 22:2.1 í> 10 4 — fi 2-2:21 8 10 3 2 5 14:21 S 10 8 1 6 16 24 7 10 2 — 8 17:80 4 10 10 9:41 — Ellenőrzik a filmtőke eredetét Az értelmiségi ügyek kormány­biztosa átiratot intézett az Országos Magyar Mozgóképipari Egyesület­hez és figyelmeztette az egyesület tagjait a rendelkezések legszigorúbb betartására. A mozik és más a film­mel kapcsolatos vállalatok hirdeté­seiket csak keresztény hirdetőválla­lat útján adhatják fel. Külföldi filmgyárak filmjeinek vásárlásánál vagy magyar filmek külföldre való eladásánál magyar állampolgárságú zsidó megbízottakkal és közben­járókkal tárgyalások nem folytat­hatók. Zsidó egyéni cégekkel, azok tulajdonosaival a filmanyag örök­áron való megvásárlásán kívül semmiféle tárgyalás nem folytat­ható. A Moziegyesület nyomatéko­san figyelmezteti tagjait, hogy a színleges iparűzés megakadályozása, céljából a legrövide­bb időn belül valamennyi cég várhatja a megálla­pítási eljárás lefolytatását. Minden valószínűség szerint ez alkalommal az adóhatóságokat is bevonják a vizsgálatokba annak megállamlása végett, hogy a tőkét befektetők és kölcsönnyújtók, vagyis azok, akiket a könyvek hivatalosan nyilvántar­tanak, a befektetett tőkéket azt megelőzően adóztatták-e. A zágrábi gyorsvonat egy tehervonatba futott Újvidékről jelentik. A szerém­­megyei Ruma közelében lévő gyelo­tovei vasútállomásán a Zimonyból Zágráb felé haladó gyorsvonat bele­futott egy veszteglő tehervonatba. Az összeütközés következtében mindkét vonat mozdonya össze­roncsolódott és lezuhant a­ vasúti töltésről. A sínpár is erősen meg­rongálódott, úgyhogy a forgalom több órán át szünetelt­. Az össze­ütközésnek három halálos áldozata van: a tehervonat mozdonyvezetője és a gyorsvonat mozdonyvezetője és fűtője. Két másik vasutas, és két csendőr súlyosan megsebesült. („M. T. I.") — Gyarmati Dezső temetése. Gyar­mati Dezsőt, az országgyűlési gyors­iroda főnökét kedden délután temették nagy részvéttel a rákoskeresztúri új temetőben. A gyászszertartás után az országgyűlési gyorsiroda küldöttsége élén megjelent dr Márki-Zay Lajos, gyorsiroda jelenlegi főnöke mondott búcsúzta­tóbeszédet.

Next