Népszava, 1947. január (75. évfolyam, 1–25. sz.)

1947-01-01 / 1. szám

1947 jan. ? NÉPSZAVA L M­ ax Hodan­n ! Svájci testvérlapunk, a Bemner Tag­uxicht hosszabb, meghatott cikkében szá­mol be 41 Max Bodann elvtársunknak a halá­láról. Glodann Stockholmban halt meg — mint német emigráns került oda —, meglehetősen fiatalon, 53 éves korában­ Svájci elvtársainkhoz benső­séges kapcsolat fűzte, élénken emlé­keznek legutóbbi s utolsó svájci útjára, amikor ez a nagyszerű előadó, már sú­lyos betegen, ott előadásokat tartott. Hodann orvos volt és könyvei, elő­adásai, amelyek rendkívüli energiáról és képességekről tanúskodtak, nagy népszerűséget szereztek számára a né­met munkásmozgalomban, amelyhez flodann szívvel-lélekkel csatlakozott ő szervezte meg Nagy-Berlin számára, mint kerületi orvos, a nemibeteggondo­zók széles hálózatát. Küzdelme a nép­betegségek ellen, de rendkívül meg­nyerő modorában a munkásosztály kultúrájáért is, tisztelt helyet biztosított számára. A birodalmi gyűlés házának felgyújtása után nyomban koncentrá­ciós táborba került, onnan megszökött ,is külföldre menek ült. Ott is szünet nélkül dolgozott a német felszaba­dulásért, egyik norvégiai előadó­k­örútján szerezte halálos kimenetelű betegségét, de a 13 éves emigrációja során a skandináv államokban, Spanyol­országban, Franciaországban és a Közel-Kele­ten tovább dolgozott. Egyre nehezebben, de éltette a remény, hogy megéri a gyűlölt Hitler-uralom buká­sát. Megérte, boldog volt, de vissza­menni már nem tudott s a súlyos né­met helyzet is mélyen nyugtalanította. Emléke az egész nemzetközi munkás­mozgalom számára hálára és tiszteletre kötelező. Tbc pusztítja a Viharsarok népét A Békéscsabán megjelenő „Vi­harsarok" írja, hogy a tuberkuló­zis e­­yre sűrűbben szedi áldoza­tait Békés megyében. Augusztus óta Békés megyében 7633-an ré­szesültek tbc. miatt gyógykezelés­ben. A tbc­-halálozás emelkedett, ami főként a rossz élelmezéssel van összefüsülésben és a­ szanató­riumban való elhelyezés nehézsé­geivel. A gyulai kórház bajokkal küzd, nemkülönben a békéscsabai közkórház és az állami tüdőbeteg­gyógyintézet is. A fűtéshez szük­séges szenet mázsánként kapják meg, rendszertelenül. Újabb pulyka-, vágottbaromil- és nyúlszál­lítmányok indultak Ceglédről Angliába és Svájcba. A ceglédi vasút­állomásról két vágón újabb, szak­szerűen csomagolt szállítmány indult el angliai rendeltetéssel. Az egyik vágón pulykát, a másik pedig vágottbaromflt tartalmaz. Ugyancsak a hét folyamán Svájc számára is útnak indítottak Ceg­lédről egy vagont, amely részben ny­u­lat, részben vágott baromfit tartalmaz. Milyen törvényszakasz alapján­­ körözik Dalnoki Veress Lajost? Megírtuk, hogy a magyar állam­rendőrség budapesti főkapitánya országos körözést adott ki Dalnoki Veress Lajos nyugalmazott vezér­ezredes­ ellen. Kedden délelőtt Budapest utcáin már hatalmas falragaszok közölték a szökésben levő Veress Lajos ellen­ kiadott elfogatóparancsot, a volt vezér­ezredes pontos személyleírásával. Veress Lajost ,az 1946. évi VII. tc.­­ szakaszába ütköző bűntett el­követésével gyanúsítják. A demo­kratikus államrezsd és köztársaság büntetőjogi védelméről szóló 1946. évi VII. törvénycikk 1. §-a a követ­kezőket tartalmazza: Bűntett miatt büntetendő, aki az 1946. I. tc.-ben megalkotott demokratikus állam­rend, demokratikus köztársaság megdöntésére irányuló cselekvést követ el mozgalmat, vagy szervez­kedést kezdeményez, vezet, vagy azt lényeges anyagi támogatásban részesíti. . . . Bűntettet követ el az is, aki az (1) bekezdésben me­gh­atá­rozott mozgalomban, vagy szervezkedés­ben tevékeny részt vesz, vag­y azt előmozdítja. Bán Antal elvtárs megérkezett Belgrádból Előnyös kereskedelmi és fizetési egyezményt kötöttünk Belgrádban.­­ A tárgyalásokat Budapesten folytatják Kedden már­ a reggeli órákban megélénkült a Keleti pályaudvar környéke. Bán Antal elvtárs, ipar­ügyi minisztert várta Budapest népe. Nagy­­számú tömeg verődött össze az üvegcsarnok előtt a Baross téren és a pályaudvarra egy m­i­után érkeztek a különböző állami és pártfunkcionáriusok, az érkező Bán elvtárs, miniszter fogadására. Megérkezett a Szociáldemokrata Párt R-gárdájának Stromfeld-dísz­osztaga is, amely sorfalat állt a pályaudvar lépcsőzetén. Némi késéssel begördült a pálya­udvarra a belgrádi gyors és meg­jelent az egyik alakban Bán Antal elvtárs mosolygó arca. Frissen száll le a vonatról kísérőivel. Szakosíts Árpád elvtárs melegen üdvözölte Bán elvtársat a kor­mány nevében: — Igaz szeretettel üdvözöllek, Bán Antal elv­társ — mondotta Szakasits elvtárs — és büszkeség­gel g­ondolunk azokra a kitűnő eredményekre, amelyeket belg­rádi tárgyalásaid során értél el. A Szociáldemokrata Párt büszkén és megelégedetten te­kint arra a munkára és azokra az eredményekre, amelyeket a te prőtesztestjén­ek köszönhe­tünk. A belgrádi tárgyalások gazdasági és politikai szempontból megelége­déssel tölthetnek el mindenkit Ci­mil Obrad ezredes, a jugo­szláv delegáció vezetője üdvözölte ezután igen melegen Bán Antal elvtársat, aki szerb nyelven vála­szolt az üdvözlésre. Ezután Hónai Sándor elvtárs, kereskedelem és szövetkezetügyi miniszter üdvözölte a Szociál­demokrata Párt nevében Bán elv­­­­társat. Az iparügyi minisztérium­­ nevében Fodor László és Szokasits Antal elvtársak fogadták a haza­térő iparügyi minisztert. Kisházi Ödön evtárs a Szakszervezeti Ta­nács nevében üdvözölte. Megjelent a pályaudvaron Bán elvtárs fogadására Böhm Vilmos elvtárs, stockholmi magyar követ, aki rövid idővel ezelőtt érkezett Budapestre. Ott volt Justus Pál és Gallai Lajos elvtárs a párttitkár­ság képviseletében és a főtitkár­ságról sokan. Megjelent Varga István államtitkár is. Komoly eredménynek könyvelhetjük el a belgrádi egyezményt Bán elvtárs a sa­jtó képviselőinek kérdéseire elmondta, hogy először a kormánynak kíván beszámolni, ezért részletesen, egyelőre, nem be­szélhet az eredményekről.­­ Ezek az eredmények azonban megelégedéssel tölthetnek el min­denkit. A most megkötött kereske­delmi és fizetési egyezmény az or­szág gazdasági életének megerősí­tését szolgálja. Az egyezmény ügyében a közel­jövőben Budapesten folytatjuk a tárgyalást. A Népszava számára Bán Antal elvtárs a következő nyilatkozatot adta: — Belgrádban a legnagyobb sze­retettel és barátsággal fogadtak a kormány részéről ugyanúgy, mint a magánosok részéről. A szívélyes hang, amely végigkísért egész ott­ta­rtózkodásunk alatt, arra a barát­ságos érzületre mutat, amelyet Jugoszlávia kormánya és népe egyaránt táplál a demokratikus Magyarország iránt. — Belgrádban egy rövidebb és egy hosszabb távú egyez­ményt­ írtunk alá. A tárgyalá­sokat rövid idő múlva B­uda­pesten folytatjuk, nyilván­valóan éppen olyan barátságos légkörben és eredménnyel, mint amilyen a belgrádi megbeszélés volt Az aláírt egyezményről elég an­y­nyit, hogy a legteljesebb megelé­gedéssel nézhetjük az elért ered­ményeket.­­ A megállapodás jelentősége különösen azért vagy a magyar gazdasági élet számára, mert Jugoszláviából elsősorban a mi iparunk szám­ára nélkülöz­hetetlenül fontos nyersanyago­t-és kanázik: vasércet, rezet, ólmot, fát, bán­yafát, szódát, ennek ellenében viszont ipar­cikkeket szállítunk, gépi beren­dezéseket, elektromos gépeket Az árucsereforgalmi és fizetési egyezmény klíringelszámolás alap­on áll Az árkére­éseket a Buda­pesten tartandó megbeszéléseken és az egyes üzletek megkötésekor rendezik. Búcsúzáskor Bán elvtárs meg­említette Tito marsallnál történt látogatását és azt, hogy Tito mar­sall milyen szívélyesen beszélt a két szomszédos ország népének barátságáról. örökíró előjegyzésre kapható minden szaküzletben 4ra fortxit­t vezérképviselet fogyasztókat január 15-ig nem szolgál ki GYÖRGY IMRE IV, Deák Ferenc ucca 15 J­L WUMASELET* Köszönté a dolgozó népnek Köszöntjük hát (illendőség végett) először is a szerkesztőséget. Rójuk le most tisztelgő adónkat, köszöntsük sok jó előadónkat. Oktatásunk se lássa a kárát, köszöntsük fel annak is titkárát (Sőt titkárnőjét, itt nincsen rím.) S hogyha mondunk dicséretet, jókat, köszöntsük fal hát a dolgozókat.. •Jussanak szép munkájukkal révbe,­­ ne csak jó szót kapjanak ez évre. Dolgozzatok dolgos, taete népek, zakatolnak a termelő gépek, zakatolnak, lesz majd kenyér bőven, növekednek gyermekink erőben. Hej, a világ, nem is tudja, mennyi hős áldozat dolgozónak lenni. Dolgozzatok! Sok gyerek szülessen, boldogságunk a világnak tessen! S ha szavaink termékenyen hathat, köszönjétek ennek a rovatnak. V. TS. A VII. kerületi szocialista orvoscsoport csütörtöki gyűlése elmarad. A legikia­lebbi grel­fet 9-én tartjá­k. A szociáldemokrata gyorfyszerészcsoport csü­­tör­tökön Msor (Andrássy út 41) tag­értekezletet tart, s amelyen a vezetőség le­mondása kerül megvitatásra. A Kommunista Párt politikai akadémiáján január 3-án 5-kor Kossa István elvtárs a magyar szakszervezeti mozifak­u­sról tart előadást. Hozzászól: Vas Miklós elvtárs, a Szakmai vezeti Tanács főbilikánhelyettese (Csereg­ery u. 68). JlíMCUAtí JeOV nélkül: üzemei — J&vg/feM/ vállalatok — közületek dol­gozóinak tizenöt dkg bácskai paprikás szalonitát adunk száznegyven-egy fillérért. Ötven dkg füstölt császár­húst ötszáztizenöt fi­lérért, vagy sziti,­hú­sból készült tejsajtot négyszázötven filléré­t, v. száz %-os sertéshúsból ké­szült kolbászt hétszáz fillérért, v. zsíros májsajtot négyszázötven fillérért, v. kőrözött sonkát ötszázkilencven fillé­­rt, v. f.­iss tepertőt négyszázharminc fillé­rért. A készlet korlátozott, jegyezze elő minden üzem szükségletét. Jegy ellenében: központi üzemelni­tásba vont vállalatok dolgozóinak nyolcn­százhatvan fillérért tiszta sertészsírt os­tunk. Ak­kor tíz forint hetven fillérért kg­kénti árban, vajas keksz tizenhat forint kg-kénti árban raktárról kap­ha­­­tó kg-ként kettőnegyven ár­ban előjegyez­hető. VII. Éva ueva tizenhét, telefon: né­gy­százhuszonkettő-hétszáznegyvenhét, hét­száznegyvennyolc, hétszáznegyvenkilenci. Üzletidő: kilenctől kettőig. (X) A Vas- és Fémmunkások Szakszervezft. felszólítja a budapesti ég könnyűkibeli be­ezető pónabárosokat, továbbá vidéki helyi­csoport­ja­iina­k és befizetőhelyeinek pénztá­rosait, hog­y a birtokukban levő 1948. évi bélyefbrekikel legkésőbb január 15-ig múljanak el, mert január 1­től kezdődően új bélyegek lesznek kiadva. A gyáripari kovácsok, kazánkovácsok, hajó- és hidé­pítőrum­ikásak sz­ervezőbizott­ságána­k januá­r 2-á­ra terv­bevett ü­­lése el­marad. A munkásbélyeggyű­rtilk gom­baton VT. Eötvös upoa 25/a találkoznak. Fűtött helyi­ség. A Tipográfia bélyeggyűjtői jelentkez­zenek a „Lauoiiillae" bélyegek ára. MOZIK MŰSORA ADY: Tarzan titkos kincse (S, S, 7). CITY (tel.: 128-129): A nagy kaland (tel. VIG */18; szombat és vasárnap Vív-korr is). CORVIN: A nagy kaland (4, 6. 8; vaB&r PS ünnepnap: 11 Vr­-tcor is). ELIT: A nagy ábránd (%4. '/rf, ázom hat, vasár, és ünnepnap: '/V-kor is). KAMARA (tel: 423 901): Operaház tad­ómja IM Hfl, Ve8; vasár és ttmniepn.: Ilikor is). LLOYD: Férfiak kedvence ('M, Hfi. ''»?; szom­­bat, vasár és ünnepnap: Myl-kar isi. GRUPA: Hazugság nélkül ('/.i, %8, V«8). PAIACE: Társbérlet (11. 1, 3. 1­. 7. 9). HATIUA: Férfiak kedvence (4. 6, 8; azom­bat, vasár- és ünnepnap: 2 kor is). PHIÜNIX: Rémület az alvilágban Kilen­ces­ a gáton. Csütörtöktől: Csattan a csok (11, 1, 3, 5, 7). UGOOSA: Egy szoknya, egy nadrág, csü­törtöktől: Modern Pimpernel (S, 5, 7). ADRIA (Pestszentlőrinc): Fehér vonat. Pén­tektől: A flotta ssőz (V,6, *48; vasár- és iinl­epnnap: l/-l­.ko­r is). CORSO (ÚJpest, tel.: J23-94S): Alexander* Ragtime h­aud (VsO, '/«8; vasár- és ünnep­nap: %4jkor is). JÓZSEF ATTI­LA (Rákospalota, tel.: Újpest 413): Hazugság nélkül (5, 7; vasár- és ü­­nnepnap: 3'kor is). VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet): A Jég hátán is megélünk (Ví16. '/t8; vasár- és ünnep nap: 17v. 'M. W, HS). WEKERLE (Kispest): őrség a Rajnán ('«. 8; vasár- ét» ünnepnap: 3. '/t6. 8). — Deutsch Miklósné szül. Rózsa Teri és Pataki Kálmán italmérő házasságot kötötteik. (Minden kü­lön ártesíté® helyett) 00

Next