Népszava, 1947. június (75. évfolyam, 122–145. sz.)
1947-06-11 / 129. szám
4 1947 június 11 N fi p $ 2 AVA — r-— ~ Román nyomdászok nm szedtek ki egy rendeletet (Bukarest. — „MTI") A Semnalul Jelentése szerint Tatarescu liberális pártja Giurescu egyetemi tanárt nevezte ki a hivatalos lap igazgatótanácsába. A nyomda munkássága, tekintettel G Giurescu fasiszta múltjára, az erről szóló rendeletet nem szedte ki. A cseh és szlovák szociáldemokrata párt közös gyűlése (Pozsony. — „MTI") A cseh és a szlovák szociáldemokrata párt hétfőn Luhaceviceben közös ülést tartott, amelyben a cseh-szlovák viszonnyal kapcsolatos kérdéseket beszélték meg. A közös gyűlés egyhangúlag az egységes csehszlovák köztársaság mellett foglalt állást.hangsúlyozva a gazdasági, közigazgatás decentralizációjának szükségességét A gyűlésen elfogadott határozati javaslatban hangsúlyozzák, hogy a szociáldemokrata párt mindent megtesz a csehek és szlovákok békés együttélése érdekében. GAZDASÁGI ÉLEV Genfben ülésezik a Nemzetközi Munkaügyi Szervezet A Nemzetközi Munkaügyi Szervezet június 19 és július 12 közötttartja Genfben 30-ik ülésszakát. A tárgysorozat főbb pontjai az ipari és kereskedelmi vállalatok munkaügyi felügyeletének, valamint a munkaerőgazdálkodásnak megszerre®éao. Tárgyalni fogja ezenfelül jói értekezlet a asarvetkedési szava as üzemi alkotmány kérülését i®. Magyar részről az értelemisten a többi között Szakosíts Antal elvtárs, miniszteri osztályfőnök és Kisholsi Ödön elvtárs, a Sinkenervetti Taoboa elnöke vesz Japánt megnyitják a külkereskedelem előtt ?Tokió. — ATP.) MacArthur hivatali® közleménye szerint Japánt augusztus 15-től megnyitják a külkereskedelem előtt. Négyszáz kereskedelmi képviselő kap felhatalmazást, hogy Japánba jöjjön. Hogy az egyes szövetséges országok hány képviselőt küldhetnek ki, ezt a washingtoni távolkeletibizottság állapítja meg. A Magyar Nemzeti Bank legújabb kimutatása. A bankjegyforgalom a május 31-i kimutatás szerint a május 23-i forgalommal szentben 159.3 millió forinttal 1407.7 millió forintra emelkedett, ettől az időponttól kezdve június 7-ig 15.5 millió forinttal 1332.2 millió forintra csökkent. A magyar pavilion sikere a zágrábi vásáron. A „Vjesnik" című zágrábi lap a nemzetközi vásárról közölt tudósításában részletesen ismerteti a magyar pavilion berendezését. Megállapítja, hogy a pavilion a legsikerültebbek közé tartozik. Növelik a svéd bankjegyforgalmat. A svéd pénzügyminiszter javaslatot terjesztett a parlament elé, amely felhatalmazza a nemzeti bankot, hogy pénzkészletének kétszeresén felül 2500 millió svéd koronát bocsáthasson ki. A miniszter bejelentette, hogy korlátozásokat vezetnek be a külföldi kölcsönök terén. A fennálló külföldi kölcsönöket fenntartják, de újabbakat nem engedélyeznek. A kivitelt elsősorban azokba az országokba irányítják, amelyek nemes valutával tudnak fizetni, vagy nélkülözhetetlen fogyasztási javakat és nyersanyagokat tudnak szállítani Svédországnak. * Románia és Jugoszlávia gazdasági egyezményt köt Groza Péter román miniszterelnök a sajtó képviselőjének kijelentette, hogy a román és a jugoszláv kormány elvben már elfogadta a két ország között létesítendő gazdasági egyezményt és kulturális megállapodást. Belgrádi látogatása soránn tárgyalást folytatott e kérdésben a jugoszláv kormánnyal, az egyezményeket azonban csak akkor szövegezik meg, amikor már visszatért Bukarestbe. Miért nem dolgozik maga? Egyik körúti kávéház, terraszán történt, éjfél után két órakor. A sarokasztalnál koktélt ivott egy pocakos nagyságos úr és egy hervadt tekintetű, felékszerezett nagyságos asszony. Délután izgalmas bridzsparti volt, este megnézték a „azt a vacakot, de a ruhák ..Utána vacsorameghívás Ypszilonéknál, hazatérőben pedig benéztek még egy kicsit ' 'de, a kék fényben fürdő kávéház-terroszra és alig titkolt ellenséges hangon megrendelték a szivárványszínű koktélt. Üldögélnek, nézegetnek, iszogatnak s az asszony karcsatjai összecsendülnek, valahányszor fölveneli poharát. A jóllakottság tompa fáradtsága veszi körül az éjszakázó házaspárt s e tompultságban benne van az istentudja hányadik üzletkötés, a nagy tétekben folyó kártya, a raffinált vacsora , általában a „földi örömök túlzsúfoltságának fáradtsága. Ekkor az ucca homályából a terraszra lép egy tizenötévesnyi kölyökleány. Mázsányi vörös rózsát cipeli alig bírja. A rózsák sötétje fölött szinte világit kócos szőke feje. Asztaltól asztalhoz jár és kínálja a rózsát. — Szép rózsa, friss virág, illatos. Szép rózsa ... Odaér az unatkozó házaspárhoz , vékonyfca karjával feléjük nyújt egy csokrot. — Szép rózsa, friss virág... Mint süiketnémasággal megvert vakok, merednek a levegőbe. A kisleány pedig üde hangján rábeszéli őket. — Szép rózsa, friss ... Anélkül, hogy ránézne, idegen, oktató és végtelenül fölényes hangon mondja az unalomba fulladt férfit — Miért nem megy dolgozni egy ilyen ... egy ilyen... A leányka erre kihúzza magát, pirosragyúlt arca izzik a virágerdő fölött tágranyitott gyermekszemében dac és gyűlölet szikrázii, úgy mondja: — Miért nem dolgozik magát És elfut a Jóllakottak terraszáról. És hangja ott vibrál az asztalok fölött: — Miért nem... magst — esi — SZELLEMI ÉLETE Kettős örvény Vas István „Kettős örvény" című gyűjteménye a költő tízévi termésének legjavát gyűjti egybe. Ez a költő teljes arcát muata végre valaki, a nagy nyugat-generáció utáni harmadik nemzedékből, akinek műve nem fulladt öncélú játékosságba, sőt, aki emberi és költői attitűdjét egyéniséggé növelte. Vat István tehát, számos kortársával ellentétben, hangjáról, magatartásáról, módszereiről felismerhető költi. Mint indulását mai tehnices tatója a fokozott igényesség, a fölényét verskultúra, a klasszikusokon, a nagy angol kölötökön és Babicnon növekedett fegyelmezettség jellemzi. Kisltémetének lény««« a r*»á*im». Rome* érzelmesség«, amellyel a köznapit a néhol prózai ritmusú mondanivalót a legteljesebb költészetté hevíti, kortársai között szinte egyedülálló tulajdona e költőnek. Fanyar hevület és egr érzékenység a színra, a természet szépségeire, alakítja mondanivalóját verssé. Különösen szerelmi líráját teszi különlegessé ez a látásmód, ez a látszólag elégikus temperamentum. Azért írtuk, hogy látszólag elégikus, mert végeredményben túlnő az elégiánál végül is kemé-Ehhez kilyen, markánsan szólal meg, váló formaművezete segíti. Vas István, aki könnyedén versel, nem él vissza ezzel a zsonglőrképességével, hanem mindig a nehezebb feladatot választja. Formaművészete nem csábítja olcsó játékosságra. Társítja a virtuóz formát a legforróbb napi aktualitással. Így lesz * groteszk kettősségből Izgalmasan érdeke* költészet Ilymódon emeli költészetté az emberiség egyébként újsághírbe aatnyitott ügyeit S így válik a bévai munkáafelkeUa költőjévé, *dol pattogó hexameterben akatja a bukott forradalmat így szólalnak meg az elmúlt apokaliptikus események a nyilas terror rettenetes időszaka. A legnemesebb kétkedés és a legfatább hit a költő csodálatos joga, amellyel vegyíti a pesszimizmust a optimizmussal: a bölcselkedő költészet és az emberiség jegyéért vállalt bátor magatartás nyer hangot Vas István költészetében. A „Kettős, örvény" biztatás arra, hogy a harmadik költőnemzedék nem múlik el nyomtalanul: néhány képviselője a így közöttük Vas István tanúságot tesz az utókornak tiszta költészetről, tiszta emberségről (Franklin-kiadás.) V. E. Lavorare ! Sergio Falloni karmester állapotáról ma megnyugtatóbb hírek érkeztek. A művész már kissé meg tudott mozdulni, sőt az első szót ismét ki tuda mondani. S mi volt ez az első szót „Lavorare"! vagyis magyarul: dolgozni! Várjon hogy.mn értette ezt a nagybeteg művész. Partitúrákat kért, hogy tanulmányokkal öltse ki az időt. Vagy pedig félelminek adott-e kifejezést, mert attól retteg, hogy megbénul és nem tudja többé a vezény-Válcát forgatnitt Bármiként értelmezzük is ezt az első szava : igazi, vérbeli művész első szava veti ez! Sergio Failoni, a kiváló karmester első szavával a zenét hívta és zenéért esdekelt betegágyán. Ennél jellemzőbbet művészegybéniségre alig tudott volna kitalálni a költői képzelet. J. S. Varga Péter baladája Ennek az árva Pétnnek a históriája modern ballada Egy ártatlan fiatalember összeütközése az elnyomó világrendszerr, a háborús Európával, tehát a saját sorsával. Lélegzetnyi történet csupán, de sorait a meleg, együttérző költészet hevíti át. Varga Péter balladája, korunk tragikus története s ami a napihír fölé emeli, az a költőnek, Szabados Andásnak érdeme, aki hid g. szinte színdéktalan drámaisággal rajzolja föl a tragédiát. E ballada során • —• Dr Sallai Alajos elvtárs, a Magyar Külforgalmi Rt. vezérigazgatója június hó 13-án, pénteken d. u. 5 órakor a közgazdaságtudományi egyetemen (IV. Szerb u. 23, II. em. 6) a magyar külkereskedelemről előadást tart (X) közi látogató érkezett Londonia,la értekezlet után a rövidhullámú rádiózás kedvelői eloszlottak Anglia területén, ahol sátorokban táborozva megkezdték a rádiózás történelmében egyedülálló versenyüket. A feladat minél többirányú zavartalan kapcsolat létesítése a részvevők között. A versenyt az nyeri meg, aki a legtökéletesebben teremt hírszolgálati kapcsolatot a többi részvevővel. * Koddrisz Olga és Baka Mária — Molnár C. Pálné énektanárnő növendékei — duett-estet adtak a Zeneművészek Szabad Szervezetének helyiségében Domokos Nándor karnagy stílusos zongorakíséretével. A két énekművésznő előadásmódja ízlésesen összehangolt és a felfogásnak itt észlelt egysége késégtelenül a közös énektanárnő irányzatának köszönhető. A finoman kidolgozott műsorszámokat tetszéssel fogadta a közönség. szívünkbe zárjuk a hőst Tiszta, szép nyelv, a fojtott drámaiság mögött, eukolikus idill segít bennünket. A költiéri mondanivaló és a Józanító napi ridegség szerencsésen vegyül e sorokban. Ennek példázására idézzük a következőket Künn a fák derekát ropogtatta a fagy már — mikor behívóját hozták Péternek. — Meredt rémületet érzett, mint akinek valaki él. meghalt , nem érti, mi történt!..." A finom kis kötet különlegesen esztétikus külsejéért a Világosság nyomdát, Janovics István rajzolóművészt és Veres Jenő tipográfiai munkáját illeti megkülönböztetett dicséret. E kötet nyomdaal mivészeti teljesítménye példa arra, hogyan lehet intuícióval, áldozatkészséggel szép könyvet előállítani. (Magyar Téka-kiadás.) —re— Kultúrkrónika Kemény László festőművész elsősorban azzal az érzékenységével ragadja meg figyelmünket, amivel oly gyorsan reagál a válságkorszak drámai fejleményeire. Merészen ifjúi impesszionaizmussal indul el, majdolajfestményein komor és merev lesz a válságévek mélypontján, hogy utána, felszabadultan, lírai kifejezéssel az akvarel könnyed s dallamos hangján fejezze ki visszatért bizalmát. Igazi kifejezése a középúton ősz, a lírizmus és a mozgásteljes erő szintézisében. (Fókusz-galéria, Sztálin tér 3.) * Ferenczy Noémi festőművész finoman színezett formailag ünnepélyesen a elvontan egyszerű gobelinjeit mutatja le önálló vagy a gobelinek terveiül szolló vízfestmények kíséretében. (II. Fillér ucca 32.) gr. s. • Az angol amatőr rádiózók szövetségének meghívására nagyszámú nemzet- "A Meteorológiai Intézet jelentése Várható időjárás: Mérsékelt északnyugati szél, változó felhőzet, néhány helyen záporeső. A hőmérséklet köbé emelkedik. SZÍNHÁZAK MŰSORA Operaház: Tosca (7). Nemzeti Színház Az ősz bajjal jár (7). Víg: Nyári szünet. Pesti Színház: Vara és családja (7). Madách: Titami-eifceringő (7). Művész Színház: Arzén és levendiala (7). Belvárosi: A mostoha (7). Magyar: Nyári szünet. Fővárosi Operett: Rigó Jánosi (7). Józsefvárosi: Francia pezsgő (8). Medgyaszay Színházi Viharos násséjszaka (7). Pódium: Ozfinvico (8). Kamara Varieté: Paródizárt parádéja (7). Fővárosi Nagycirkusz: Júniusi műsor,(4, 7). Gazdag Cirkusz (Marx tér): Vitás attaikciiók (8). RAY MILLAND világhírű filmje FORUM Holnap premier SCALA MOZIK MŰSORA ADTAM.t B»»»\i Vali kakut« i«.«,» CORVIN (tel.t ISSSaeb Sseglesmetr £1] g világ (4. t, g| TMirnapi 11 ta Vk«r fe). OITT (tel.t 12S-1»). Nluen Idam a aant» lemre ('Itt, H«. '/; «nambat e* vaa6rj«i»u \ti-km te). Hi«»« nesfiteari ELIT (tel.: US-KM). Minaoritt anewfjtAJ* «, «, i). KAMARA (M. Osmil Ottilenoek és * világ (*, I, 0; mombet ét vasárnapi t-kor ie). LLOYD (tel.: 123-tWS). Szellemnek áll a világ (5, 7, »; tzorabat éa vasárnap: t-kor la). ÓBUDA: Casablanca (944, «46, %8). PALACE tel.: 222 426). Elöl éjszakik (11, % 3. 5, 7, »). PATRIA: Szépek nép« (4, *, S; vasárnapi 2-kor is). PHÖNIX: Pepita kabit «• Sárga kaiéwh (11, 1, S, &. 7, 8). UGOCSA: Arat a vihar (S, %6, ADRIA (Pestszentlőrinci: Papucshős ('/««t HS; vasár- és üinepnap: Mű-kor 1b). CORSO (Cipest, tel.: 423-438). Emlékek szerenádja (6. 81 vasár- és ünnepnap: 4-kor is). JÓZSEF ATTILA (Rákospalota): Kozákok kapitánya (6, 8; vasár- és ünnepn.: 4, 6, 8). VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet): Az élet újra szép (6, 8; vasár- és ünnepnap: 2, 4, 6, 8). WEKERLE (Kispest): öt lépés Kairó felé (6, 8; vasár- és ünnepi nap: 4 kora). A legizgalmasabb kalandorfilm CRISTOBAL, AZ ARANYHAJÚ Holnap: OMNIA Pénteken pankrációit! Négy remek férfi és két női viadal a Sportcsarnokban. Pilis, az „ördögarcú" Mehmed Aladárral, a bosnyák óriással csap össze. (X) MEGHÍVÓ A Bőr. és Szőrmeipari Termelő Szövetkezet 1947. évi június hó 19. napján d. u. 5 órakor Budapesten, VII. Alpár u. 5. sz. a. helyiségében RENDES ÉVI KÖZGYŰLÉST tart. — Tárgysorozat: 1. Igazgatóság jelentése: leltár, nyitómérleg, elszámolás. 2. Felügyelőbizottség jelentése. 3. Elszámolás és nyitómérleg jóváhagyása. 4. Felmentvény megadása. 5. Új üzletrésztőke, tartaléktőke és az üzletrészek új névértékének megállapitása. 6. Új igazgatósági tagok és felügyelőbizottság választása. 7. Indítványok. (X) As igazgatóság