Népszava, 1967. január (95. évfolyam, 1–26. szám)

1967-01-01 / 1. szám

A Turistarekord —1966 Az idén 125 országból fogadtunk vendégeket, többet, mint eddig bármi­kor. Tehát újabb idegen­forgalmi rekord született. A statisztikai gyorsjelen-Minek köszönhető ez a vártnál is gyorsabb ide­genforgalmi­­felfutás­? A tömeges turizmus világje­lenség, különösen Európá­ban utaznak sokat. Az utazások gazdasági és po­litikai jelentőségét idejé­ben ismertük fel, szerve­zési, technikai, gazdasági és egyéb intézkedések so­rával segítettük elő az idegenforgalom fejleszté­sét. Ami talán a legfon­tosabb: jó hírünk van a világban, s ehhez hozzá­járul az úgynevezett száj­­propaganda is, tehát azok a tíz- és tízezrek, akik ná­lunk jártak, jól érezték magukat, szívesen ajánl­ják saját tapasztalataik alapján a magyarországi utazásokat Az idegenfor­galom gazdái olyan nagy jelentőségű események le­bonyolításánál, mint a kemping-világkongresszus, az atlétikai Eu­rópa-baj­­nokság, kitűnőre vizsgáz­tak. Az események is von­zanak, a szegedi szabad­téri játékok, a budapesti művészeti hetek, a szom­bathelyi Sabaria-napok, a mohácsi busójárás 1966-ra fértek­ be igazán, színvo­nalukban, tartalmukban. Családok és A nagy kérdőjel: a csa­ládok. A szálloda drága, nem beszélve arról, hogy a gyerekek nem is szere­tik, hiszen az iskola, az egész évi kötöttség után tések szerint 11 hónap­­ alatt 2 893 000 külföldi­­ járt nálunk, 800 000-rel­­ több, mint a múlt év azo­­­­nos időszakában. M­­­ thely, Budapest ' mot ígér, érdekességükben ma már­­ olyan szintet képviselnek,­­ hogy érdemes értük ide-­­ utazni.­­ Az alapvető gondot a­­ szállodakérdés, tehát a­­ vendégek elhelyezése okoz­­­ za. 1966—70 között 7420­­. férőhellyel gyarapodunk, a szálloda azonban a kis-­­ pénzű turistáit számára­­ drága, s a beruházásnak­­ határt szab az is, hogy a­­ szezon lényegében néhány­­ hónapra korlátozódik. A­­ nagy tartalékot a fizető-­­ vendég-szobák, a kempin-­­­gek és a turistaszállók, a­­ diákszállók jelentik. A­­ kempingekben több mint 50 000 hely van, ezeket nem bővíteni kellene már, hanem korszerűsíteni. A fizetővendég-szobákban­­ egyszerre 22 000 vendéget­­ tudnak fogadni, csak Bu-­­­dapesten például 6071-et.­­ Ez a megoldás a turistá­­i­nak is előnyös, hiszen ol­­­­csóbban kap szállást, az­­ államnak is, mert beru­­­­házás nélkül tud vendé- e­get fogadni, és a szállás-­­ adónak is: a fővárosban­­ átlagosan egy ágy után­­ 4377 forintot fizettek ki az­­ idén, a bungalow nem ad igazi felüdülést, a szabadságot. Sokan nem szeretik a kempinget, a bungalow-t keresik. Ná­lunk a faházakban jelen­leg 2300 hely van. Tehát tevés — és nem is az iga­zi. Ugyanis a jó megol­­dás az, amikor ezekben a lázakban tussolóhelyiség is kisebb főzési lehetőség s van. Az IBUSZ ilyen életeket szeretne 40—50 lázzal, nemcsak a külföl­­diek, hanem a belföldiek s keresnék. Külföldi szak­em­berek sokszor hangoz­­atták, nem használjuk ki a Balaton adta lehetősé­­geket, ez a családok üdülő­­paradicsoma, hiszen nincs még egy tó Európában, amely ennyire ideális len­ne gyerekek számára. Jö­vőre kísérletképpen né­hány helyen az IBUSZ a Balaton mellett az ott üdülő szülőktől átvállalja a gyerekeket, pedagógu­sok vigyáznak rájuk, és sportolási lehetőségről is gondoskodnak. Tatán pe­­dig külön üdülőtábort rendeznek be csak serdü­lő korú gyerekeknek. Amit még hiányolnak a külföld Egy ország­ot Egy adatra fel kell fi­gyelni: a külföldiek közül az idén 1 385 000 turista csak átutazott az orszá­gon. A legtöbben Jugo­szlávia felé igyekeztek. Ügyes propagandával, megfelelő programmal el lehetne érni, hogy ne csak »»átrohanjanak« az orszá­gon, hanem rövidebb­­hosszabb időt el is töltse­nek itt Az, akit »rá tu­dunk venni«, hogy el­tölt­sön egy-egy napot Buda­pesten vagy más váro­sunkban, bizonyos, hogy visszatér hozzánk. Sokszor felmerül a kér­dés, ki a házigazda? Van, aki úgy véli, kizárólag az utazási vállalatok, a hi­vatalos állami szervek. Az igaz, hogy a technikai elő­feltételek megteremtése az ----------------------------­diek: rossz időben szinte egyáltalán nincs a Bala­ton mellett fedett sport­­létesítmény. Évek óta visszatérő gond az utószezon. Min­denki elismeri, tenni kel­lene valamit. Az egyik nagy kihagyott lehetőség a téli Balaton. Itt tipiku­san az a baj — mint sok más esetben —, hogy kü­lönválasztják a belföldi és a külföldi turizmust. Pe­dig az egyik nincs a má­sik nélkül, hiszen amíg üres, kihalt lesz a Bala­ton környéke, a befagyott tó, bár sok élményt, spor­tolási lehetőséget ígér, nem csalogatja a külföl­dit. A gyógy­üdültetés kér­dése, úgy látszik, megol­dódik. Tavasszal már bi­zonyos, hogy Svédország­ból csoportok érkeznek, elsősorban Budapestre, hogy fürdőinkben keres­senek gyógyulást. Vndégeket vár ő feladatuk. De házigazda a kalauz, a pincér, és mi is azok vagyunk. Hiszen a külföldit az ország, tíz­millió ember fogadja, kö­zös célunk, hogy megmu­tassuk legszebb vidékein­ket, városainkat, történel­mi emlékeinket, büszkél­kedjünk mindazzal, ami itt az elmúlt két évtized­ben történt, tehát számot adjunk eredményeinkről, a mai Magyarországról. Azt, hogy mennyit fordí­tunk idegenforgalmi cé­lokra, nehéz megállapíta­ni, hiszen az új ország­utak éppen úgy a turista­célokat szolgálják pél­dául, mint a szállodák, az éttermek. Csak a Ba­latonnál, a Duna-kanyar­­ban évente több mint 300 millió forintot fordítanak beruházásra. A vendégfo­gadás előfeltételeinek meg­teremtésében ezrek és ez­rek segítenek, tájegységi bizottságokban, patrióták, akik szeretik azt a vidé­ket, tájat, várost, ahol él­nek, s tudják, munkálko­dásukkal nemcsak az ide­genforgalom ügyét szol­gálják, hanem a turizmus fokozásával hozzájárul­­hatnak közvetlen környe­zetük gazdasági előrelé­péséhez is. Moldovait Tamás Szeged, Szomba jó progra Miből Az egyik leggyakrabban használt idegen szó ma­napság: a deviza. Erről beszélnek az iparban, a külkereskedelemben, nö­vekvő devizabevételekre számítanak a pénzügyi szakemberek. A lexikonban ezeket olvashatjuk a devizáról: —Francia szó, a nemzetkö­zi elszámolásokra szolgá­ló fizetési eszköz: külföl­di pénznemre (valutára) szóló és külföldön fize­­ t Bóden-díjat" Devizát, méghozzá nagy mennyiségű devizát hoz az országnak hazánk ki­váló földrajzi fekvése. Magyarország Európa szí­vében fekszik és számos fontos nemzetközi vasúti, vízi és autóút halad az országon keresztül. Az ezeken át lebonyolított tranzit áruforgalom, je­lentős devizát jelent, amelyet fuvardíj címén kapunk. A nyert bevéte­lek nagyságára a legjel­lemzőbb: pontosan két­szerese az idegenforga­lom bevételeinek. Ha egy­ külföldi repülőgép leszáll Ferihegyen, akkor a gé­pért vállalata­­bótlen-dí­­jat­ fizet: ha a gép csak átrepül Magyarországon, nem kapunk érte semmit. És mi van az útvámmal? Néhány éve kétoldalú nemzetközi egyezmények nagyrészt »eltörölték« az útvámot, ami bevétel­­csökkenést jelent ugyan, lesz — ad­ ­éridő követelés vagy tar­tozás.*­ Érdemes utána nézni, hogy tulajdonképpen mi­ből is lesz a deviza, ho­gyan alakulnak és miből tevődnek össze a népgaz­daság devizabevételei? A legtöbb devizát természe­tesen az export hozza, a magyar ipar ezerféle ter­mékei, amelyeket ma már több mint száz országba szállítunk. De ezen felül vannak más devizabevé­telek is, lássunk ezekből néhányat, fizet a repülő de csak látszólag, mert a magyar kamionok hason­lóképpen nem fizetnek útvámot, ha más ország autósztrádáit vagy fő út­vonalait használják. Kevesen tudják, hogy jelentős devizabevételei vannak a postának is, az úgynevezett hírszolgála­ti tranzitdíjakból. A Magyarországon átve­zető nemzetközi ká­belek használati díjáért, az ezeken keresztül lebo­nyolódó távbeszélésekért, táviratokért, rádióadások továbbításáért, az URH- hálózat használatáért a Magyar Posta tranzit­díjat kap. Ha Londonból valaki Budapestre telefo­nál, úgy a posta a ma­gyarországi szakasz «­vég­díját a devizában meg­kapja az angol postától, mint ahogy devizát je­lentenek a hazánkon át­menő postai csomag- és levélszállítmányok is. eviza? a nevezési díjat, és ház­­bért kapunk a külföldön levő magyar tulajdonú házak béreként, valamint jövedelmet a más álla­mokban működő magyar vállalkozásokból. Jelentős mennyiségű deviza érkezik az ország­ba a külföldről rokonai­kat, hozzátartozóikat tá­mogatóktól. Végül devi­zával fizetik a helydíjat a külföldi cégek, amikor kiállítanak Budapesten, például a tavaszi nem­zetközi vásáron. Tiszteletdíj, szaba­ d tranzitdíjak mellett jelentős devizával szere­pelnek az ország költség­­vetésében az idegenforga­lomból származó bevéte­­telek, amelyek 1966-ban először haladták meg az eg­ymillárd forintot. Miből lesz még devizá? Ha művészeink külföldön szerepelnek, labdarúgó­­csapataink külföldön fáj­­ dalmi díj és társaik szanak, úgy tiszteletdíjuk ugyancsak devizát jelent az országnak. Devizát ka­punk a szabadalmakért, licenszekért, szerzői jog­díjakért (sajnos, jelenleg még többet fizetünk ki, mint kapunk) és devizát hoznak természetesen a koprodukcióban készült filmek is. A nemzetközi sportversenyeken devizá­ban fizetik a külföldiek Keleti imaszőnyeg — hozott anyagból Külföldi múzeumok, gyakran világhírű intéz­mények részére devizáért javítunk szőnyegeket és gobelineket. Hozott anyag­ból devizáért varrunk ke­leti imaszőnyegeket és végzünk üveglámpabura­­csiszolást. Devizát ér azoknak a magyar szak­embereknek a munkája, akik például Ausztriában magyar gyártmányú ci­pőkre a helyszínen szere­lik rá az osztrák gyárt­mányú műkorcsolyát. De­vizával fizet az a török kereskedő, aki nálunk vásárol japán festőecse­tet és devizát adnak azok a nyugat-európai orszá­gok, amelyek szívesen vásárolják étkezési cé­lokra a magyar békákat és csigákat. Devizabevé­tele van végül az ország­nak abból is, hogy több vállalat, főleg kisipari szövetkezet, »hozott anyagból« bérmunkát végez külföldi megrende­lésekre. A felsorolt lista termé­szetesen nem teljes. In­kább ízelítő — de hát a jó devizából soha nem lehet elegendő. Vándor Pál fl] Akinek módja van el­látogatni a Magyar Táv­irati Iroda, azaz MTI kül­politikai szerkesztőségébe — amely kapcsolatban áll a földkerekség hírügynök­ségeivel — és figyeli a hírek tömegét, amelyet innen továbbítanak a ha­zai sajtónak, figyeli a te­lex­gépeket és a hírek alatti szignókat... óha­tatlanul megkérdezi: va­jon mit jelentenek ezek a szignók, milyen hírügy­nökségeket jelölnek a nagybetűk, amelyekkel az újságolvasó gyakran ta­lálkozik a külpolitikai hír­anyagok végén. Válasz­­szunk ki talán a világ legjelentősebb hírügynök­ségei közül hármat, s raj­tuk keresztül ismerked­jünk a többi munkájával is. Kezdjük mondjuk a francia AFP-vel, az Agen­­ce France-Presse ügynök­séggel, amelynek székhe­lye Párizs. Az AFP naponta fél­millió szót továbbít a vi­lágba; e tudósítások elő­­■ szőr telexen vagy távírón­­ futnak be a székházba (Place de la Bourse), s innen jutnak tovább. Több mint 950 telexgép, 75 rá­dió­telex az AFP gép­parkja, ezenkívül autóbu­szokra szerelt mozgó te­lex és rádiófotó állomá­sok működnek még — nem beszélve a hordozha­tó rádiótelefonokról. Az AFP jelenleg 92 külföldi irodát tart fenn és 75 kül­­­ön tudósítót foglalkoztat. A következő hírügynök- DK­ szárnya • jégről szóljon először Mark Twain: »Csak két erő van, • amely világosságot tud vinni a Föld minden zu­■ gába: a Nap az égen, és­­ az Associated Press ide­­: lenn___1 Mark Twain iro­• nikus megállapítása bizo­■ nyos értelemben reális­­ alapokon nyugszik k kü­■ lönösen, ha napjainkban ■ vizsgáljuk a tőkésvilág­­ egyik legnagyobb hírügy­■ nökségének tevékenységét,­­ a maga napi 3 millió to­­­­vábbított szavával. Az AP - 1744 újságot, 1376 hazai ■ rádió- és televízióállomást­­ lát el híranyaggal, az USA-ban, továbbá a föld­­­kerekség 70 nagy napi­■ lapjával áll szerződéses­­ viszonyban. A nyugati hír-­­­ügynökségek közül vi­­­­szonylag az AP hírei a­­ legmegbízhatóbbak, ezeket­­ 58 külföldi iroda, 2500­­ saját tudósító és több ezer »bedolgozó« továb­­­bítja New Yorkba, az 50.­­ Street és a 6. Avenue sar­­­­kán álló felhőkarcolóba. , Az AP-nél a konk­urren­­s­ciaharc miatt létkérdés a gyorsaság, valamint a hí­­­­rek szenzációs tálalása.­­ Sajnos, ez nem mindig di­­­­cséri az AP jó ízlését, kü­­­lönösen uborkaszezon ide­­­jén, amikor olyan hírt to­­­vábbít, amely egy álta­­­­lunk meg nem nevezett hölgy magánéletével kap­csolatos­­ , »Sophie asszony váló­­­keresetet nyújtott be fér­­­­je ellen, aki rózsaszínű elefántokról álmodik A férj, hogy megszabadul­­­jon a­ feleségét is zavaró­ n a Föld ki kényszerképzeteitől, igazi állatokat — macskát, nyu­­lat, galambot — visz a hitvesi ágyba. (AP­) Súlyosabban esik vi­szont a latba, amikor va­lamelyik nyugati hírügy­nökség a valóságtól elté­rően informálja olvasóit a nemzetközi eseményekről! Bolygónk gigantikus nagyságrendű hírügynök­ségei közé tartozik a szov­jet TASZSZ (Telegrafnoje Agentszvo Szovjetszkovo Szojuza) iroda, amelynek két hatalmas épületből ál­ló székháza Moszkvában, a Tverszkoj körúton ta­lálható. Teljesítménye: 24 óra alatt 2,5 millió szó, illetve 12 500 nyomtatott oldal. Ezt röpítik szét a világba a telex-vonalak, rádióállomások főképpen orosz, angol, francia, spa­nyol és német nyelven. Egyes külföldi TASZSZ- irodák, illetve képvisele­tek (5 világrész 88 orszá­gában) azonnal a helyi nyelvre fordítják a hír­anyagokat. A sürgős ké­peket képtávírón vagy rá­dión adják le Moszkvá­ból. A TASZSZ 37 kül­földi társirodával bonyo­lít le szerződéses alapon híranyagcserét. Főirodák: New York, London, Pá­rizs, Berlin, Bonn, Nyu­­gat-Berlin, Delhi, Tokió, Peking.­­ New York, Lon­don és Párizs éjjel-nap­pal oda-vissza összekötte­tésben áll Moszkvával. TASZSZ-irodák találhatók Európa valamennyi orszá­gában, kivéve Spanyolor­szágot, Portugáliát és Luxemburgot. K­ril Ázsia és a Távol-Ke­et legtöbb országában, az Arab-Keleten, továbbá 14 latin-amerikai államban, az afrikai kontinens 21 fő­városában működik TASZSZ-iroda. A TASZSZ-ügynökség­­nek vezérelve: hitelesség és maximális gyorsaság, ugyanakkor időszerűség és érdekesség! A hírközlő láncolatba már bekapcso­lódtak a mesterséges hol­dak is — hasonlóképpen a többi nagy hírügynök­ségnél. Táblázatunkon feltünte­tünk még néhány jelen­tősebb hírügynökséget: AJDN — (AUgenwiner Beut­­scher Nachrichtetidsemt) NDK Agerpress — (Agentie de In­­formatii Telegrafiere) ro­mán ANSA — (Agensia Nazionale Stamp­a Associate) olasz: Antaura — indonéz APA — (Austria Presse Agentur) osztrák BTA — bolgár CTK — (Ceskoslovenska, Tis­­ková Kancelár) eseti­ szlovák DPA — (Deutsche Presse Agentur) NSZK Novosztyi — szovjet PAP — (Polska Agencja Pra­­sowa) lengyel Prensa Latina — kubai Reuter — angol Tanjug — (Telegrafnoje Agen­­cija Nova Jugoslavia*) jugoszláv Új Kína — (Kínai Népköztár­saság) UPI — (United Press Inter­national) amerikai Végezetül egy szignó, amelynek nagybetűi sem­mi szín alatt sem tévesz­tendők össze a hírügynök­ségek jeleivel, csupán e kis írás elkövetőjének »hírügynökségét« jelentik. (JJ) MCDC ZAUA A 114 kilós harcsától a hatlábú borjúig Kis országunk nagy , érdeklődésre számot tar­tó különlegességekkel, ér­dekességekkel, kimagasló eredményekkel és teljesít­ményekkel búcsúzik az óesztendőtől. Kuriózu­mainkból egy kis csokor­ra valót állítottunk össze. Nem világrengető dolgok, de ezek nélkül az apró érdekességek nélkül szin­te el sem képzelhető az élet. A házasság intézménye nemhogy kimenne a di­vatból, de népszerűsége egyre növekszik. Lénye­gesen több házasságot kö­töttek az idén, mint ta­valy és több esetben az anyakönyvvezetők nem tudtak hova lenni a cso­dálkozástól. Két esetben 60 éves volt a vőlegény és 13 évesek az arák. Még jobban meglepődött az az anyakönyvvezető, akihez 60 éves nő állí­tott be, hogy 20 éves vő­legényével örök frigyre lépjen. Hymen rózsalán­cát negyedszer vették magukra a nők közül 77-en, a férfiak közül pe­dig — lehet, hogy bátrab­bak, lehet, hogy követke­zetlenebbek — 170-en. Nap mint nap számo­lunk be balesetekről, az emberek gondatlansága és figyelmetlensége szinte határt nem ismerő. Az »év balesete« azonban mégis csak B. X. 35 éves Az anyakönyvvezető csodálkozik Részeg ember szerencséje Hármas ikrek A „legkisebb magyar" férfival történt, aki a Külső-Jászberényi úton erősen illuminált álla­potban botorkált haza­felé. Megbotlott, elhasalt a két villamossín között. A sűrű ködben a villa­mosvezető az utolsó perc­ben vette észre, hogy egy sötét test fekszik a sínek között és csak akkor tu­dott megállni, amikor már áthaladt fölötte. A mentők előbb értek ki, mint a tűzoltók és a men­­tőorvos, egy percet sem akarván késlekedni, be­mászott a kocsi alá. Az érdeklődők lélegzetfojtva figyelték, amint az orvos visszafelé kúszott és ma­ga után vonszolta az »ál­dozatot«, aki hosszában feküdt a két magasított sín között és a haja szála sem görbült meg. Még mindig az alkohol hatása alatt, szemrehányást tett, miért nem hagyták alud­ni. A horgászok és halá­szok — tisztelet a kivé­telnek — szeretnek »na­gyot mondani«. Az azon­ban nem »halász-kacsa«, hanem való igaz, hogy a békési halászok a Maros­ból 114 kilós harcsát emeltek a partra, hosszas viaskodás után. A harcsa­­óriásnak szemmel látha­­tólag nem tetszett, hogy »kint volt a vízből«. Sokszor emlegetett ku­riózum a hatlábú borjú. Nos, ez most valósággá vált, mert Szenczi Imre tsz-gazdálkodó Vas me­gyei háztáji gazdaságá­ban, Csehimi­ndszen­ten hatlábú bocs látott nap­világot. Vadászaink között is előfordul olyan, a­ki tró­feáját nagyítóüvegen át látja. Az azonban nem »nagyítás«, hogy a Tata­bányai Erdőgazdaság te­rületén 280 kilós vaddisz­nó került puskavégre, 22 centiméteres agyarakkal De az a hatalmas szarvas­bika sem kutya, amelyet a Mecsekben terítettek le. A nemes vad 110 cen­timéter magas és 13,5 ki­lós agancsán 13 hegyes ág volt. Három éve honosítot­ták meg az országban a növényevő halakat. A derék hínárpusztítók oly­annyira megkedvelték a hazai vizeket, hogy rep­rezentánsukat 14 kilós súllyal tették partra a halászok. 1966-ban valamelyest emelkedett a születések száma. Közülük azonban több említésre méltó. Pé­csett három iker fiú ör­­vendeztette meg, egyen­ként 2 kilós súllyal anyu­káját Egy szegedi édes­anyuka »három a kis­­lány«-nak adott életet, érdekességük, hogy a há­rom leányka közül a leg­kisebbik 1,35 kg, míg a következő kettő ponto­san 5—5 dekával volt ne­hezebb. Budapest sem marad el a hármasikrek­ rekordjától, a Schöpf— Merei koraszülött-kórház­ban egy leányka és két fiúcska született. A »leg­kisebb magyar« címet vi­szont ugyanennek a kór­háznak 65 dekás ápoltja vívta ki 1966-ban: remél­jük, annál nagyobb és egészségesebb lesz majd az idén! Szentiványi György m :nr ............1 -1 ' -síi * §|S| i'' , Téli napsütésben (­ Sanda György felvétele)

Next