Népszava, 1971. szeptember (99. évfolyam, 205–230. sz.)

1971-09-01 / 205. szám

Bemutatjuk Erich Linemayrt, a ju­bileumi mérkőzés oszt­rák játékvezetőjét. Pá­lyafutása 1946-ban kez­dődött Linzben. Atleti­­zált és futballozott, de csak mint középtávfutó ért el maradandó sikert: tizenkétszeres bajnok. 1956-ban sikeres labda­rúgó-játékvezetői vizs­gát tett, és 1963-ban már I. osztályú mérkőzéseket vezetett, három évvel később pedig FIFA-bíró­­vá minősítették. Leg­utóbb a budapesti ma­gyar—svéd mérkőzést vezette, s egészen bizto­san nem rajta múlott a magyar csapat veresége. Reméljük, most sem lesz rá panaszunk, sőt! Huszonötödször: Magyarország—Jugoszlávia Új kézben a karmesteri pálca Jubileumi mérkőzés szín­helye lesz ma este a vég­re hírnevéhez méltó fény­árban úszó Népstadion. Az atléták avatták ugyan a 280 darab 2000 wattos lámpát, de a nagyközön­ség, amelynek számára készült, most veszi bir­tokba az új világítóberen­dezést. Ünnepélyes alka­lom lesz, s mi nagyon sze­retnénk, ha ezek a pilla­natok kétszeresen emlé­kezetesek maradnának. Ma este mutatkozik be az új válogatott csapat is a hazai közönség előtt, hiszen Illovszky Rudolf jelentős változtatásokat hajtott végre az elmúlt évek csapatán. A riói dön­tetlen és az elmúlt tíz nap labdarúgósikerei vala­mi jót ígérnek, bizakodást ébresztenek a szurkolók­ban. Tudunk vagy nem tudunk Spanyolországban oldal­iakat írtak a kint járt négy magyar csapatról, s egy kicsit az érdeklődés fényébe kerültek labda­rúgóink. A külföldi szak­emberek ismét elmond­ták, hogy „hiába, a ma­gyarok tudnak futballoz­ni”, s azután saját problé­máikra terelték a beszél­getést. Mi is szívesebben foglalkozunk saját ba­jainkkal, mint mások si­kerével, de a legszíveseb­ben sikereinkről beszé­lünk. Illetve, csak beszél­nénk ... Sajnos, nagyon jól tud­juk, hogy élcsapataink ta­valy is „arattak” Spanyol­­országban, s utána pár héttel kikaptak az NSZK- tól. A nyár végi külföldi tornákon ugyan­is többnyire a felkészülé­sük elején levő csapatok­kal kerülünk szembe, s nálunk ekkor már folyik a bajnokság. Szerkezeti változások kapuban Géczi, a hátvéd­­sorban Fábián, Páncsics, Vidáts és Juhász P., a pá­lya közepén Juhász I., Fa­zekas és Szűcs, míg elöl Bene, Dunai II. és Zámbó feladata, hogy állandó ve­szélyben tartsa az ellen­fél kapuját. Ha azonban jól megnézzük ezt az ösz­­szeállítást, akkor hamar kiderül, hogy ez az össze­tétel igen sokféle taktikai változatra ad lehetőséget, hiszen akár Szűcsöt, akár Zámbót, vagy Fazekast említjük, bármelyikük képes egy sorral hátrább, illetve előbb is játszani — változatlanul válogatott szinten. A tartalékok jól egészítik ki a gárdát, úgy­hogy papíron ez a csapat ütőképesnek látszik. Igazságtalanok lennénk azonban, ha csak ezzel magyaráznánk legutóbbi sikereinket, s kizártnak tartanánk nagy múltú labdarúgócsapataink jó formáját. Ezt azonban éppen most lehetne bebi­zonyítani ország-világ előtt. Egy válogatott mér­kőzésen, s méghozzá ősi ellenféllel szemben kiví­vott győzelem jelentős mértékben emelné a nem­zeti tizenegy és egyúttal a magyar labdarúgás hite­lét a futballvilágban. A szövetségi kapitány ma már higgadtabb fej­jel, több nemzetközi ta­pasztalattal fogott mun­kához, s végre szerkezeti változtatást is eszközölt a csapaton. Elég, ha Faze­kas irányító szerepkörére utalunk, mert ez döntő lehet az új válogatott csa­pat szereplésében. Az új­pesti jobbszélső végre karmesteri „pálcát” ka­pott, és — vágyainak megfelelően! — a pálya közepére került. Itt most megmutathatja, hogy va­lóban megérett már erre a felelősségteljes posztra, és vajon hozzá idomíthat­juk-e elképzeléseinket. A válogatott csapat ösz­­szeállítása közismert.­­ A jugoszlávok igen jól szerepeltek az elmúlt idő­szakban, az eddig leját­szott EB-selejtezők után csoportelsők, méghozzá veretlenül. Mindent összegezve: szeretnénk, ha az új fény­árban a magyar labda-, rúgó-válogatott is új fény­ben tündökölne. S ennek az emlékét vinné magá­val Tichy Lajos, aki ma búcsúzik el az ,,ezerfejű Cézártól”. Mi is elköszö­nünk tőle, a ma divatos módon: szép volt, Lajos! Vándor Kálmán MAGYARORSZÁG—JUGOSZLÁVIA Népstadion, 16.30 ó. Vezeti: Linemayr (osztrák). MAGYARORSZÁG: Géczi — Fábián, Páncsics, Vidáts, Juhász P. — Juhász I., Fazekas, Szűcs — Bene, Dunai II., Zámbó. Tartalék: Rothermel, Noskó, Karsai, Szőke. JUGOSZLÁVIA: Vukcsevics — Ramljak, Pav­­lovics. Paunovics, Sztepanovics — Holcer, Petkovics, Obiak — Filipovics, Acsimovics, Dzsajics. Tartalék: Durkovics, Antonievics, Bukal, Bjeko­­vics, Jerkovics. Új fényben a válogatott?! MOZIMŰSOR A mozik címe megtalálható a telefonkönyv 563. oldalán a „Mozik“ címszó alatt 1971. szeptember 2­8-ig A szövegben a gyártó or­szágot csak kezdőbetűvel vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rö­vidítések: mb.: magyarul be­szélő, *•: 16 éven felüli, •**: csak 18 éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje: egész nap játszó mo­zikban pénztárnyitás az elő­adás kezdete előtt egy órával aznapra és egy napra előre. Csak délután működő mozik­nál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával az­napra és három napra előre. Medve és a baba (mb., fr.): Vörösmarty kert 7, premier előtt. Oliver, I—II. (panoráma, szv., ang.—am.): Corvin 14, 7, 8. hétre prof. Kísért a múlt (rrtb., sz.): Csokonai 4, 6, 8; Kölcsey 2—5, 3, 5, 7. Leon és az atlanti fal (fr.— pl.): Alfa 4, n7, 19; Szikra 9, m­2, f2; Bartók 19, 11, n2; Szabadság 14, h6, 8; Kőbánya 3 n6, f8; Szabadság f4, h6. 8; Szikra 4-én este fl­; Ugocsa 4-én este 10; Csillag 3-án este 10. ördög mérnök halála (mb., cseh): Felszabadulás vas. de. h9. hu, hl: Alkotás h4, n6. h7. folytatólag. Alphaville (fr.—ol.): Toldi 4, n7. 10. 2. hétre prof. Darling Lili, I—II. (am.): Uránia 14, f7, 4. hétre prol.; Művész 1­ 10, f1. Május 1. 9, 12; Felszabadulás 3, 6; palota es­te f8; Csillag 4-én este 10. Eper és vér (am.): Duna 4, n7, f9, 2. hétre prol.; Bástya m­o. f12, h2, 5. hétre prol.; Fény f4, h6, 8. Fogd a pénzt és fuss (am.): Ugocsa f3, 5, f8; Vörös Csil­lag b0, 11, n2; Kölcsey 2—8, f4, h6, 8; Csaba 2—5, n6, h8, ünnepnap 3; Bethlen 4-én es­te 11; Bástya minden este 10. Hé, barátom, itt van Sabata! (pl.): Vörös Csillag a—4, f4, hó, 8, 5—6, f4, h€. 8. hétre prof.; Művész este f9; Csoko­nai nl6. f12, h2. Az igazgató (sz.): Dózsa 6—7, f3, f6, f9; Madách 4—5, 5, 8. Kapaszkodj a fellegekbe, I—II. (m.—sz.): Szikra 4, 7, 2. hétre prol.; Puskin 9, ni, 2. hétre prol.; Bartók 4, 7. 2. hétre prol.; Május 1, 3, 6. 2. hétre prol.; Sport 3, 7: Fény 9, ni, 2. hétre prol.; Tátra 14, 7; Toldi 4-én este 11. Kleopatra, I—13. (am.): Dó­zsa 8-án 14, 7. A kétéltű ember (gr.): Bás­tya 4, 6, 8, 7. hétre prof. Mesesorozat: Madách 5-én h3: Bem 3. 4. Nincs jobb a rossz időnél (mb., besg.): Dózsa 2—5, f4, h6, 8; Madách 6—8, 8, 18. özvegy aranyban (fr.): Kos­suth (XIII.) 14, h6, 8; Tán­csics 14, h6, 8. Szerelem (m.): Művész h4, 6 órakor. A szép dragonyos hálójá­ban (cseh): Madách 2—3, 5, 18. Az utolsó Leó (ang.. •*): Puskin f4, h6, 8, 3-án f4, 8, 6. hétre prof.: Óbuda f4, h6, 8, 2—5. Vök úr házasodik (cseh): Palota 5, ünnepnap h3; Zrí­nyi h4, h6. A KERTMOZIK MŰSORA: Vörösmarty kert: Medve és a baba (mb., fr.) 7, premier előtt. Rózsavölgyi kert: Leon és az atlanti fal (fr.—pl.) 7. Városmajor kert: Alpha­vale (fr.—pl.) 18. Budai Park Színpad: Dar­ling Lili, I—II. (am.): f8. Hunyadi kert: özvegy arany­ban (fr.) 7. Kinizsi kert: Fogd a pénzt és fuss (am.) f9. Nemzetközi természetfilm­­fesztivál a vadászati világki­állítás keretében: Vörös Csil­lag 5—6, este 8. Híradó: MH, Mossunk ke­zet (m.), Vázlatok egy nap­köziről (m.), Krakkó (szín., 1.), Lovak és lovasok (m.), Vetélkedő (szín., m., rajz). Reggel 9-től 12-ig folytatólag. MH, Barangolás Európában, Tíz perc a nagyvilágban, Uta­zás az időben, Szokások, fur­csaságok, Gusztáv viccel. Délután 3-tól este hlő­ig folytatólag. Magyar filmtárlat: Mátra 6-án Díszmagyar 14. Gázolás h6, Dollárpapa 8. Bem. Gyermekmozi: Mici mackó és társai (mesesorozat, 4. hétre prof.). Délután 3 és 4-kor. 5-re ma várom a Bem mo­zinál. Pannónia Filmstúdió rajzfilmsorozata. Délután 5 órakor. Az Abwehr ügynöke (mb., sz.): Munkás 6—8, f4, h6, 8. Akik meghódítják az eget (sz.): Kultúra 4—5, n6, f8, ün­nepnap 3. Az Angyal elrablása (ang): Liget 2—5, 5, f8, ünnepnap h3. Széchenyi 6—8, n4, f6, h8. Bakaruhában (m., **): Jó­zsef Attila 2-án f4, h6, 8. Ben Wade és a farmer (am.): Honvéd 16, 17.50, 19.45, folytatólag. Tanács 13, f5, f7. A bosszúállók (sz.): Balaton 19, 11, n2. A boldogság madara (sz.): Széchenyi 4—5, n4, f6, h8; Ki­nizsi 6—8, 4, n7. Bűntény a Via Venetón (mb., ol., **): Kelen 4—5, 5, n8; Újlaki 2—3, f4, h6, 8. Cimborák (m.): Mátra 2—5 és 7—8, f3, f5. Diploma előtt (am., •*): Ady 2—5, f6, 8, ünnepnap n4. Ta­nács este f9. Diplomaták összeesküvése (mb., sz.): Rákóczi 2—5, f4, h6, 8. Rege 6—8, h6, 8. Dorellik jön (mb., ol.): Ki­nizsi 21—5, 4, n7. Dzsamilla szerelme (sz.): Liget 6—8, 5, f8; Petőfi 3—5, n6, h8, ünnepnap 3. A dzsungel ösvényein (sz.): Béke (XV.) 4—5, n6, f8, ün­nepnap 3. Otthon (XX.) 6—6, n6, h8. Egy férfi, aki tetszik nekem (sz.): Kossuth (XX.) 2—5, f4, h6, 8. Óbuda 6—6, f4, h6, 8. Emberi torpedó (jap., **): Balaton f4, h6, 8. Égi bárány (m., •*): Bocs­kay 6—7, f6. 8 Én vagyok, Jeromos (m.): Nap 5—6, £4, h6, 8. Az élethez túl sok (pl.—fr., •*): Kultúra 6—7, n6, f8. Mik­száth 2—5, 5, f8. Fekete Szakáll szelleme (mb., am.—ang.): Zrínyi 9, nl2, f2. Falak (m.): József Attila 5-én f4, h6, 8. A fal (fr.): Mátra este 2—5 és 7—8, £7, 159. A félszemű sheriff (mb., am.): Tisza f9, hl­, n2; Zug­lói 2—5, n4, h6, n9. A filatelista halála (mb., sz.): Jókai 6—8, f6, 8. Filmsorozat: Diadal £4, h6, 8; Csillag 5, n8, ünnepnap h3. Forró éjszakában (mb., am.): Bem f9, fn­, hl; Világ 2—5, f6, 8, ünnepnap n4; Bé­ke (XV.) 6—8, n6, f8. Hattyúk tava (sz.): Akadé­mia 2—5, f4, h6, 8. Hannibál tanár úr (m.): Jó­zsef Attila 3-án f4, h6, 8. A halál erődje (lap., **): Ti­sza este n9. Hárem a sivatagban (mb., sz.): Cinkota 3—5, n6, f8. Házasság olasz módra (ol., ***): Alkotás este f9. Helntje (NSZK): Világos­ság 3—5, n6, h8, ünnepnap 3. A hét Cervl fivér (mb., ol.): Gorkij este 8. A hét mesterlövész (am.): Tinódi 3, f6. 8; Fórum 2—5, n6, h8, ünnepnap 3. Hívd a férjem találkára (am.): Petőfi 6—8, n6, h8. A homok asszonya (jap., *•): Éva 2—5, f4. 6, SS: Vilá­gosság 6—3, n6, h8. A hölgy nem iszik, nem do­hányzik, nem flörtöl . . . csak fecseg (mb., fr.): József At­tila 6—6, f4, h6, 8. Mátra f9, fn­, 11, 6-án h6, 11, n2. Szi­­gethy f4, h6, 8. Húsz óra (m.): József At­tila 4-én f4, h6, 8. Huszárkisasszony (mb., sz.): Kárpát 2—7, n6, ünnepnap 3. Isadora (ang.): Kossuth (XX.) 6—8, 3, h6, f9. A karbonárik (mb., oL—fr.): Nap 2—5, f4, h6, 8. A keselyű vére (bolíviai): Rege 4—5, h6, 8, ünnepnap f4. Tündér 6—7, n6, f8. Kár a benzinért (m.): Cin­­kota 5-én 3. Kétarcú felderítő (mb., sz.): Mikszáth 6—7, 5, I7. Közjáték (1.): Éva 6-án 14, h6, 8. Lövés a ködben (mb., sz.): Csaba 6—7, n6, h8. Lucia, I—II. (kubai): Ipoly 7—8, n4, n7. Magasiskola (m.): Éva 7-én f4, h6, 8. Mici néni két élete (m.): Alkotás h9, fi­, ni, 2, foly­tatólag. Bem este 6, 8. Nagykorúság (sz.): Éva 8-án 14, h6, 8. Néma barátok (mb., rom.— kanadai): Tanács f9, fii, fi. Ne ingereljétek a mamát (ol.): Ipoly 6-án n4, f8, 8. Olasz furcsaságok (mb., ol.): Gorkij f4, h6. Sárika, drágám (m.): Ipoly 2—5, n4, f8, 8. Spartacus, I—n. (am.): Ba­lassi 2—5, n6, ünnepnap 3, h7; Jókai 3—6, f6, ünnepnap 3, h7; Újlaki 6-8, 3, f7. A Sólyom nyomában (mb., NDK): Akadémia 6-8, f4, h6, 8 órakor. Staféta (m.): Rákóczi 6—8, f4, h6, 8. Szabad szél (sz.): Kultúra 2—3, n6, f8. Szivárványvölgy, I—II. (am.): Széchenyi 2—3, n4, h7. A szicíliaiak klánja (mb., fr., **): Ady 6—8, fő, 8. Beth­len n4, h€, n9. Honvéd 9, 11.20­13.40. folytatólag: Tün­dér 2—5, n6. f8, ünnepnap 3. Tájkép csata után (1.): Ti­sza 14, 6. Vadászjelenetek Alsó-Bajor­országban (NSZK, **): Újvi­lág—Dózsa 6—7, 16, 8. Verseny a javából, I—n. (am.): Zrínyi este 8. Vizsgálat egy minden gya­nú felett álló polgár ügyében (mb., pl., **): Fórum 6—8, n6, hg. Zöld rakéták (mb., sz.): KORSZERŰ AUTOMATIKUS OLAJTÜZELŐ BERENDEZÉSEK HAZAI ÉS KÜLFÖLDI SZERELÉSÉHEZ FELVÉTELRE KERESÜNK szakmai gyakorlattal rendelkező központifűtés-szerelőket, csőszerelőket és férfi segédmunkásokat TELJESÍTMÉNYBÉR, VÁLTOZÓ MUNKAHELYEK FELVESZÜNK MÉG gyakorlott épületgépésztechnikusokat, szerkesztőrajzolókat és tervbírálókat JELENTKEZÉS: „PROMETHEUS” TÜZELÉSTECHNIKAI VÁLLALAT MUNKAÜGYI OSZTÁLY Budapest, X., Gyömrői út 136 Telefon: 272—018/02 mellék Munkás 2—5, 14, h6, 6. Zuglói 6— 8, n4, h, 8. Zabriskie Point, (am., •*), Haladás 14, h6, 8. Filmmúzeum (Vn., Tanács krt. 3): Szeretők (sz., **) 21— 3- án: 10, 12, 2, 4; 4—5-én: 10, 12, 2, 4, 6. 8, 6-án: 10, 12. 2; 7— 8-án: 10, 12, 2, 4. Nagy si­ker volt! Szerelmek városa, 1— II., 3—4-én: este 10. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA: Lépések az éjszakában (sz.) 2— 5-ig 5, 18. Vízkereszt, vagy amit akartok (sz.) 6—7-én 5, nő: Gutenberg Műv. Ház (VIII., Kölcsey 2). A szicíliaiak klánja (szín., mb., fz.) 5-én 13, fő, 8-án nő, fl: MOM Szakasits Árpád Műv. Ház (XII., Csörsz 18). Forró éjszakában (mb., szín., am.) 1-jén 15, 1; A gyilkos a sínen vár (mb., szv., csehszl.) 2—3-án 15, 7; Az utolsó Leó (szín., ang.) 4— 7-ig fő, 7. Angyalföldi Jó­zsef Attila Műv. Ház (Xm­., József Attila tér 4). Közület részére bérelnénk vagy vásárolnánk 100—1000 ml alapterületű IRODA­HELYISÉGET Tel.: 330-155­8 órától 17 óráig Gépjármű Külkereskedelmi Vállalat KERES Budapest, VI., Benczúr u. 13­67. alatti székházába PORTÁLT Jelentkezés: személyesen Molnár Dezső osztályvezetőnél NÉPSZAVA­­• Egy győzelem, egy döntetlen Kedden megkezdődött a négyfrontos magyar— jugoszláv labdarúgó-talál­kozók sora. A magyar olimpiai válogatott Pécsett 2:1 (1:0) arányban győ­zött az Eszék válogatott ellen. Góllövők: Molnár és Tóth. A magyar után­pótlás válogatott Szabad­kán a jugoszláv utánpót­lás ellen 1:1 (0:1) arányú döntetlent ért el. A ma­gyarok egyenlítő gólját Máthé lőtte. Euwe több esélyt ad Fischernek Dr. Max Euwe, a Nem­zetközi Sakk Szövetség elnöke Ottawában nyilat­kozatot adott a Pravda tudósítójának, amelyben a soron következő Fischer a Petroszjan sakkvilág­­bajnoki mérkőzés esélyeit latolgatta. Euwe szerint a találko­zó esélyese az amerikai Fischer, aki a negyed-és elődöntőben fölényes biz­tonsággal nyerte játsz­máit, kitűnő formában versenyez. Ami Petrosz­­jant illeti, ő is kitartó, jó küzdőszellemű, a szovjet iskola egyik kimagasló egyénisége, Fischer azon­ban — ahogy Euwe mond­ta —■ mostanában ellen­állhatatlan és valószínű­leg ő hívhatja majd ki Szpasszkijt, a világbajno­ki cím védőjét. Arra a kérdésre, hogy az ez évi sakkvilágbaj­noki küzdelmek milyen színvonalat képviseltek, Euwe azt válaszolta, hogy bár igen magas szinten zajlottak, új szint nem hoztak. Euwe nagyra ér­tékeli, hogy az újabb sakk­világbajnoki címért a számításba jövő három versenyző közül ketten szovjet sportolók. Szófiában következnek a kötöttfogásnak Végh­ Gyula, az MTI kiküldött munkatársa je­lenti Szófiából. A szófiai szabadfogású VB eseményeiről elmond­ható, hogy ismét a Szov­jetunió sportolói óriá­si fölényének jegyében zajlott. Ezt az öt arany­érem mellett a nemzetek pontversenyének megnye­rése is ékesen bizonyítja. A 35 éves Medvegy mel­lett a 23 éves Tebiasvili és társai, különösen a küzdelmek második fél­idejében kapcsoltak rá na­gyon és alig-alig talál­tak legyőzőre. Nemegyszer nagy fölénnyel, a fogás­nem minden változatát felvonultatva birkóztak. Látszott, hogy kiválóan felkészültek a versenyek­re. A magyarokról Kruj Iván edző a következőket mondta: — Nem voltak vérmes reményeink az eredmé­nyeket illetően, és csak azért vettünk részt ezen a világbajnokságon teljes szabadfogású csapattal, hogy tiszta­­képet­ kapjunk arról, voltaképpen hogyan is állunk ebben a fogás­­nemben. A tapasztalat pe­dig az, hogy 2­3 súlycso­portban, főleg a 48 és 52 kilogrammban messze va­gyunk az élvonaltól és je­lenleg nincs is arra kilá­tás, hogy utolérjük. Az erőnléttel általában nem volt baj, nemegyszer azon­ban a taktikai hibák so­rozata, a bátortalanság, a technikai fogyatékosság ütötte el a fiúkat győzel­mektől vagy döntetlenek­től. Latártól, Erdőstől, Búzástól és Deáktól — elsősorban szerencsés sor­solásuk miatt — többet vártunk annál, mint amit nyújtottak. Szakszervezeti asztaliteniszcsapatunk sikere Helsinkiben negyedik alkalommal került meg­rendezésre a Barna Vik­tor asztalitenisz kupa. Ezen első ízben részt vett a magyar szakszervezeti férfi és női válogatott csa­pat. A mezőnyben voltak még szovjet, svéd, cseh­szlovák, NDK-s sportolók és a vendéglátó finnek két csapata. A magyarok mind a csapat, mind az egyéni versenyt megnyerték, s ezzel egy évi megőrzésre hazahozták az értékes trófeát. A férfi egyéni döntőt a magyar Börzsei és a csehszlovák Smelik játszották, s ebben Bör­zsei bizonyult jobbnak, míg a nőknél Kisházi és Magos színvonalas döntő­jéből Magos került ki győztesen. Fassnacht világcsúcsa Hans Fassnacht (NSZK) kedden a svédországi Landskronában kápráza­tos világcsúcsot ért el, 200 m-es pillangóúszásban 2:03.3 percre javította az amerikai Spitz mindössze négynapos, 2 :03.9 perces világcsúcsát. 1911. szeptember 1 A Vasas SC propagandabi­zottsága 1971. szeptember 2-án, 18.30 órakor a budapesti NB I-es labdarúgócsapatok szur­kolóinak részére „Baráti ta­lálkozót ” rendez. Műsorveze­tő: Szepesi György. Előadó: Hlovszky Rudolf. Program: Együtt a válogatott csapat sikeréért. Rangadók előtt. Vendégek: a Csepel, FTC, Honvéd, MTK, VI. Dózsa, Va­sas és a VM. Egyetértés csa­patkapitányai, valamint vá­logatottja. A találkozó helye: József Attila Művelődési Ház, Xvi., József A. tér 4. Raktárról azonnal! Kiváló minőségű MÜART típusú •• •• FÉM OLTOZÓSZEKRÉNYEK Idomvas vázzal, az oldalak­­ egy lemezből, felül kalaptartó polccal és akasztóhorgokkal, alul cipőtartóval, rozsdagátló festéssel wwmfc 1 ajtós 1800X 420X500 méretű 2 ajtó6 1800X 800X500 méretű 3 ajtó6 1800X'­ 150X500 méretű MŰSZAKI ÁRUT ÉRTÉKESÍTŐ VÁLLALAT SZÁLLÍTÓESZKÖZ—EMELŐGÉP Budapest, VIII., Teleki tér 3 Telefon: 141—431

Next