Népszava, 1972. május (100. évfolyam, 102–126. sz.)

1972-05-28 / 124. szám

ISn. május 28 Lilla és a kísértetek Érzelmes költői játék a Békés megyei Jókai Színházban Görgey Gábor és Stark Tibor darabjának eredeti, a címlapon is szereplő műfaji meghatározása: ér­zelmes komédia. A költői játék tehát részemről ön­kényes definíció, de kar­doskodom jogosságáért. Költői, nemcsak azért, mert Görgey darabjának alapanyagát ezúttal ismét a magyar költészet kin­csesházából merítette, s Vörösmarty poétikája után most Csokonai Vitéz Mi­hály világát jelenítette meg a színpadon, hanem a költői jelző vonatkozik a játék érzelmeket, fan­táziát felszabadító erejé­re is. Így természetsze­rűen magába foglalja a komédiát, mint az élet­erő, az életbe vetett hit megnyilvánulásának egyik lehetőségét is. A színpadon Csokonai Vitéz Mihály világa és nem költészete jelenik meg. Görgey most szaba­dabban, felszabadultab­ban bánhat irodalmi anya­gával, mint azt például Vörösmarty A fátyol tit­kai című vígjátékénak mai színpadra álmodásá­­ban tette, hiszen figuráit egy egész költői életmű­ből, s magának a költő­nek, Csokonai Vitéz Mi­hálynak az életéből me­ríthette. Így jelenhet meg most a színpadon egy já­ték keretében a múzsa, Lilla, a költött alak, Do­rottya, s így válhat Tem­­pefői is, a Csokonai-hős az élő költő ötvözetévé. Görgey, Lilla és a kí­sértetek sikeres „megkí­sérlésében” ismét rátalált azokra az alkotótársakra, a zeneszerző Stark Tibor­ra és a rendező Sándor Jánosra, akikkel korábban „fellebbentette” A fátyol titkait. Hármójuk mun­kája egységes egész. Csányi Árpád kedvesen naiv leleményű díszletei­ben. Ék Erzsébet szép szí­nekben tartott, hangula­tos jelmezeiben elevene­dik meg ez a játék, amely­be a kezdeti zökkenő után mindnyájan szívesen be­lefeledkezünk. Mondom, kezdeti zök­kenők után, s ezt talán az expozíció íróilag is kis­sé vontatott volta, továb­bá az okozta, hogy bele kellett szoknunk az elő­adás sajátos játékstílusá­ba, többek között abba, hogy ezúttal a színpad­nak van egy negyedik „fala” is, hogy aztán mindez képzeletünket fel­szabadítva, a természetes­ség érzetével tudjuk kö­vetni az eseményeket. A pompás muzsika, mely egyaránt táplálkozik a beat ritmusvilágából s a magyar virágénekek dal­lamvezetéséből, de alap­vetően mégis modern dzsessz, az író szituáció­teremtő érzéke, a­ rendezői ötletek, az egységes játék­stílus, a figurák rokokó hangulatú, mégis mai ér­zelmi és gondolatvilágú komplexitásukban nyúj­tanak nagyszerű színházi élményt. Megbillenne a játék, s talán a helyzet­­komikumokra alapító har­sány komédia szintjén re­kedne meg, ha mindebből egy elem is hiányozna, így azonban a legvasko­­sabb humorú helyzeteket is igazi költészet, líra len­gi át, s e lírát szerencsé­sen színezi a humor. Sándor Jánosnak, mint játékmesternek, most is sikerült egységes játékstí­lust teremtenie, s a köz­reműködő színészek első­sorban mint együttes je­leskedtek. Ez természete­sen nem jelenti azt, hogy ne láttunk volna sikeres egyéni alakításokat. Min­denekelőtt egy kivételes színészi szólóról kell meg­emlékeznünk, Dénes Pi­roska Dorottya-alakításá­­ról, aki a karaktert for­máló erőteljes színészi já­ték mellett tökéletesen ráérzett a zenei stílusra, s azt nagyszerűen interpre­tálta. Kitűnő alakítás volt továbbá Cserényi Béla és Csernák Árpád tit­kos­­rendőrpárja, akik egyben a játék mozgatói, motor­jai voltak. Tetszett Gálfy László rezignált humorú iskolamestere. Szerencsi Hugó begyepesedett, lusta észjárású magyar nemese, Széplaky Endre ostoba, hőzöngő obsitos hadna­gya, Kalmár Zsuzsa szo­balánya, s korrekt, he­lyénvaló alakítás volt Vajda Károly hadiszállí­tója is. Külön kell szólnunk a két főszereplő, a Lillát játszó Dobos Ildikó, s Ma­gyari Mihály ppátát meg­formáló Flórián Antal já­tékáról. Dobos Ildikó Lil­lája olyan lírai hősnő volt, amilyent egy alap­vetően drámai­ karakter színész képes megformál­ni. Elsősorban a prózai ré­szekben volt jó, bár sok­szor súlyosabbnak, „je­lentősebbnek” éreztük, mint amilyennek a figura színpadra állítását elkép­zelnénk. Flórián Antal poétája nem volt híjával lelkesedésnek, tűznek, ám a színészi egyéniség igazi erejével nem volt képes elhitetni a figura egészét. Rideg Gábor gyarapodott erőben, amit rálehelt a táj, az emberek, az állatok, a csillagok. A törökök elpusztították Kiskunfélegyházát, kita­­karodásuk után azonban a vidékről kibújó családok újra felépítették, sebesen, egymás mellé rakva a­ há­­zakat, nyáj­sűrűségben, egymást melengetve. Lát­ja ezt a sík határt, ez mind virágzó falu volt, falvak koszorúja, a törö­kök­­ rombolták le. Úgy kell végignézni ezen a vi­déken, hogy itt a nagy­községek egymás kezét fogták. Már Nagy Lajos király idejében 5648 vá­rost és községet vettek számba Magyarországon. Pár évvel a mohácsi csa­ta előtt II. Ulászló adó­szedő emberei a füstadót háromszázezer ház után rótták le. Hová tűntek a városok és falvak, s a ké­mények? Megyénként tíz városunk gyülekezett, s legalább háromszáz falu. Ha mind megmarad, az ország és nemzet egyenle­tesen fejlődik. Hallotta Pántét? Azt írja erről az országról az Isteni szín­játékban, hogy ..beata Ungheria”, vagyis boldog Magyarország. Hová tűnt el ez a XIV. századbeli boldog haza? Az Alföld alá süllyesztették a törö­kök. Útitársam némán hall­gatja magyarázatomat. Hja, uram, Hódmezővár­sárhely százharmincezer holdas határában például a mohácsi vészig tizenhét nagy falu virult, ma csak romjaikat ássa ki az eke, akár itt, Petőfi városában. Sok kis ház, sok kis szor­galom, ilyen falu­ város­ból árad a munka forró­sága. Kár, hogy kevés az ember, mert fogy a ma­gyar, ahelyett, hogy gya­rapodnék. Meg kell men­tenünk Petőfi népét, ne­hogy olvasatlanul marad­janak a világszép versek: legyen sok gyerek, aki az anyai szóra vidám igével felel. Ásítanak az üres udvarok. S közben gép­zajjal és traktorzenével telik meg az utca. Mi mind hiszünk e nemzet erejében és hivatásában, a mai rendben. Ez nem úgy van, hogy muszáj, Herku­les! A nép belesimult a nemzetbe, vagyis átvette az országot. Szomszédom tekintete ráesik egy ta­nyára, amely fehéren szikrázik, mint egy csil­lag. Milyen szép, nyugo­dalmas élet egy ilyen ta­nya, hajtogatja, nagyon szép. Sajnos, ott petró­leummal világítanak meg, búcsúzó életforma ez, nem szép — mondom­­-, nem a korba való már. Igen, igen, ismételi, s eltűnődik révetegen. A zöld mezők tavaszi lehelete édes és meleg, mint az anyai szó, az édesanyáé, aki úgy beszél, mintha válogatná a szót, hogy csak a legszebb ta­láljon utat a levegőben, békítsen és nyugtasson szeretettel. Szatymaz előtt egy halászcsárda elcsábít ebédre. A nádfonatú falak közt német társaság ka­nalazza a forró halászle­vet, mely vörös és csil­lámló, mint a vér. A törö­kök után a németek akar­tak kivonni minket a tör­ténelmi forgalomból, e században meg két világ­háborút szabadítottak ránk, amibe majdnem be­lerokkantunk." Hangosak és urak, gyönyörű kocsi­kon érkeztek s fújják a paprika csípését. Egy zöld vadász ütögeti a déli sző­ke asszony combját, ka­cagnak hangosan, mintha övék volna a világ, a csat­togó tenoré, akit megcsí­pett a magyar leves, s a búgó alt hangé, mely az arany csengésére emlé­keztet. Megpihentünk mi is magyar ételekkel, fut már a kocsi Szegedre. Olyan puha a levegő, mint a selyemkendő. Befutunk az Alföld egyik nagyvárosába, a dé­libe, ahol a Tisza fut to­vább, mintegy átvéve gép­kocsink feladatát, Szeged barátságosan helyezkedett el a síkon. A városi lét zengő muzsikája árad szí­véből, a belvárosból, mintha nyári színpadának muzsikáját csapná fel a tavaszi huzat a magasba. Türkizkék ég mosolyog ránk, villan egy csupa­­üveg áruház fala, temp­lomtornyok, s tiszta járda, tiszta ablakok fénye. Pe­tőfi éveiben még paraszt­város volt. Most kiszál­lunk a Széchenyi téren s körülsétáljuk. A legszebb magyar várostér, roman­tikus szépség a rónán, pla­tánok csengő arany álma. Itt megvalósult valami, ami önálló, eredeti volt, nem utánzás. Csak ne rontsák el tízemeletes do­bozokkal, mint megannyi várost a magyar nyelv­­területen. A puha levegő simogatja arcunkat, mint egy gyönyörű emlék. E té­ren minden arányos, a városháza a toronnyal, a szobrok s a park üde zöldje. A házak nyugtató színe szelíd, szép kezekre emlékeztet, amely kezek­be csak virág illik, az ép­pen, amelyik most e nyi­tott ablakban lángol, társ­­talanul. Megnéztük még az alsóvárosi plébánia­­templomot, hogy a legré­gibb szegedi légkört érez­zük. Ez a templom zavar­talanul nőtt a török alatt is, kivételes, óvott hely maradt, a barátokkal együtt. Kívül csúcsíves, belül barokk, nézzük a mennyezetet a délutáni csöndben. Aztán elkanya­rodunk az egyetem felé, beljebb és beljebb, a szel­lem műhelyeibe. Ez az Al­föld tavaszi teljessége. N­É­P­S­ZAVA Zenei krónika Ismét amolyan világ­hírességek hetének mond­hatjuk a most zárulót. Mindenkiről nem is tu­dunk beszámolni hasáb­jainkon, csak a legneve­zetesebb vendégekről: a hangversenytermek és az operaszínpadok kimagas­ló művészeiről. Birminghami Szimfonikus Zenekar Egy Erkel Színház-beli és egy zeneakadémiai es­te, Mozarttól Brittenig terjedő, széles skálájú műsor — elegendő alap kijelenteni, hogy a Bir­minghami Szimfonikus Zenekarral a világ leg­kitűnőbb együtteseinek egyikét láttuk vendégül. A zenekar — egybevet­ve a világ jelentékeny együtteseivel — középko­rúnak mondható, fél év­századdal ezelőtt alakult. Mai gárdája feltűnően fiatal, ha az átlagéletkor eléri a harmincat, az né­hány idősebb tagnak, rész­ben szólamvezetőnek kö­szönhető. Rendkívül egy­séges együttmuzsikálás mellett frisseség, lendü­let és átütő erejű hang­zás jellemzi a kitűnő an­gol együttest, ami már az első est nyitószámánál (Berlioz: A kalóz­­ nyi­tány) egyszeriben magá­val ragadta a hallgatósá­got. Csajkovszkij népszerű b-moll zongoraversenyét a fiatal John Lili nagy tu­dással játszotta, de saj­nos, nemcsak az érzelgős­séget, hanem a mű gaz­dag és gyönyörű érzel­­mességét is mellőzte. Ezen az egy ponton a kiváló vezető karmestert, Louis Frémaux-t és a ze­nekart is el kell marasz­talni a műtől idegen, da­rabos tempókért. Annál elragadóbb volt a Stra­vinsky­ és a zenekar min­den hangszerét sokolda­lúan bemutató, rendkívül eredeti Britten-mű meg­szólaltatása. A második koncerten Maurice Hand­ford vezénylésével Tip­pett-, Mozart-, és Beetho­­ven-művek játszásával erősítette meg a zenekar a róla kialakult nagyon vonzó kép minden voná­sát. Raina Kabaivanska Nyolc évvel ezelőtt, fia­tal énekesként hallottuk először Raina Kabaivans­­kát, a ma már az olaszo­kéval vetekedő bolgár énekművészgárda azóta világnagysággá nőtt egyé­niségét. Már akkor őszin­tén csodáltuk éneklésének azt a feltétlen tisztasá­gát, amely az ő esetében nem egyszerűen zenei tisz­taságot, hangzáspontossá­got jelent, hanem ettől elválaszthatatlanul em­beri tisztaságot, belső emelkedettséget fejez ki. A bemutatkozás óta sze­rencsénk volt ezt a nagy énekművészt különböző — mindig olasz — szerepek­ben újra-újra viszont­hallani és nyomon követ­ni fejlődését, ha használ­ható ez a kifejezés a mű­vé­seiben , egészen a tö- t­­étesig. Annak, aki ma P .barvanskát hallja-látja a­z­ operaszínpadon, szinte óhatatlanul az az érzése keletkezik, hogy a mű­fajban tökéletesebb, szebb nem nyújtható. Ezúttal Puccini Pillan­gókisasszonyának és Ver­di A végzet hatalma cí­mű zenedrámájának a női főszerepét énekelte. A művésznő hibátlan technikájához az elmúlt évek során fokozódó ki­fejezésgazdagság, rendkí­vüli bensőségesség járult. A meghatóan szép, ará­nyosan drámai és lírai hang teljes szépsége ki­bomlik a szerepek egé­szében. Hasonlóan érett a játéka, természetes és meggyőző a magatartása, sugárzó a lénye. Ráadá­sul külső adottságai, ar­ca, termete is szép és kifejező. Kábaivanskában ma megtestesül és meg­szólal az eszményi ope­raművész. Tito Gobbi A világhírű olasz bari­ton nevéhez ugyancsak az elmúlt évek legemlékeze­tesebb budapesti opera­sikerei fűződnek (és ha­sonló sikerek világszerte). Az ő esetében is bebizo­nyosodik az a közhely, amely mégis a szükséges­nél kevesebb figyelmet kap: az operaéneklés mű­­vészete csak részben — nagyon fontos részben­­ — hang kérdése. Igazi operai élményt azonban csak olyan művész szerez a hallgatóságnak, aki já­tékban, színházi értelem­ben is képes megvalósí­tani a drámát. Gobbiról közismert, hogy nemcsak­ nagy énekes, ha­nem nagy színész is. Ezért hat Puccini Toseá­­jának százszor látott Scarpia alakja megrendí­tő erővel, ha ő formálja meg. Gobbi Scarpiájának nincs köze az emberi gonosz­ság lapos sémájához. A nagyszerű művész egy erős és aljas hatalom egész magatartásformáját, visszaélés-rendszerét te­szi félelmetessé és érzék­letessé, rendkívül egysze­rű eszközökkel. Ma már, hogy nem először láttuk­­hallottuk ebben a szerep­ben, tudjuk, hogy esetről esetre különböző fő ka­raktert emel ki. Eszében sincs azonban bármelyik esetben holmi „ördögit” keverni a figurához, csakis emberi anyagból dolgozik, így sokkal iga­­zabb és meggyőzőbb. Gobbi hangja már kissé megtört — éneklése a ré­gi, könnyed, tiszta, a biz­tonsága, a ritmikai pon­tossága kifogástalan és a hang fénye is fel-felcsil­­lan a legizzóbb pontokon. A magyar művészek kö­zül szegedi vendégünket, a címszereplő , Horváth Esztert köszöntjük szívből és elismeréssel. Aki ed­dig nem tudta, most meg­győződhetett róla, hogy hangban, színpadi maga­tartásban, megjelenésé­ben elsőrendű. Fővárosi és nemzetközi rutin nél­kül a világhírű művész méltó partnere volt. Rajk András A Vidám Színpad május 21-én, Alfonzo főszereplésé­vel mutatta be az „Ide figyeljenek, emberek” című kabarét. Rendező: Zsudi József. Képünkön: Alfonzo és Madaras Vilma (MTI Fotó : Benkő Imre felvétele) ­ Ünnep és felelősség „A költő olyan, mint a kisgyerek — vagy mint az első ember a lapályon — Két lábra próbál állni, hogy ne fájjon — Apró mivolta, ne födje berek.” — írta József Attila. Az embernek a vegetatív állati létből való kiemelkedése, öntudatra ébredése, világban való helyének megtalálása válik lírává ebben a csodálatos négy sorban. Ezt a feladatot töltötte be József Attila egész lírája, s ezt tölti be, kell betöltenie az irodalom­nak. Ez a hivatása, rendeltetése. Ezt a tényt szerencsére egyre többen és többen ismerik fel. Az UNESCO nemzetközi könyvével hir­detett, melynek során a könyv jogait, terjesztésének útját igyekszik biztosítani. Nem kell különösebben aggályoskodónak lenni, hogy feltegyük a kérdést: ve­szélyben van a könyv? (És mindaz, amit jelent.) A fe­lelet nem lehet egyértelmű. Mert veszélyben is van. Úgy, mint vizeink, levegőnk, erdeink, madaraink, éte­lünk, italunk, s végső soron mi emberi magunk, mindannyian, összefoglalva: az élet. Rendre alakulnak bizottságok, kutatócsoportok, melyek az emberi élet továbbfolytatásának e feltéte­leit igyekeznek menteni. A kérdés az, hogy le lehet-e fogni azokat a kezeket, melyek csupán az önös, egyéni vagy kis csoport érdekének szem előtt tartásával szennyezik a vizet, pusztítják az énekes madarakat, vagy — szórnak napalmbombát békésen játszó gyer­mekekre, földjén munkálkodó parasztra? Ettől függ a könyv sorsa is. De — fordítva is igaz a tétel — s könyv is ott lehet azok között az eszközök között, mellyel a pusztítót, a gyilkost megfékezik. Mert az időnként fellobbanó könyvmáglyák fénye nemcsak az emberégetésre készülő martalócok testi-szellemi arcát világította meg, hanem azt is megmutatta, mitől fél­nek a legjobban. Az embert emberségére ébresztő, öntudatot adó, a haladás útját kiszabó, irányító gon­­dolattól. S mint ennek hordozóját üldözték, pusztítot­ták, égették a könyvet, mindenhol, mindig, amikor az emberiség előrehaladását meggátló, a világot vissza­felé forgatni akaró csoportok kerültek hatalomra. Amikor a könyvet óvjuk — létünket is védjük. Az egyes ember nem tudja egyedül megoldani prob­lémáit. Mennél nagyobb feladat áll az emberiség előtt, annál több munkás kéz és gondolkozó fő kell a meg­oldásihoz. S a gondolatot — mint hajdan a kincseket szállító karavánok — a könyvi viszi egyik embertől a másikhoz. S a gondolattól félő hatalmak határőrei ezért vadásznak a könyvre. Legalább úgy, mint a fegyverre, kábítószerre, drágakövekre. Mind ez idein azonban — az emberiség történelmét tekintve — csak hátráltatni tudták a gondolat útját, de véglegesen fel­tartóztatni nem. Hány és hány könyvet égettek el, dobtak zúzdába eddig, melyeknek gondolatai ma már az emberi elme magától értetődő közkincsei. Az út hosszú volt és nehéz idáig, s ezután sem lesz könnyű. „Ami szép, az nehéz” — mondja a régi görög köz­mondás. S van-e szebb és nehezebb feladat a gondo­lat továbbításánál, a régi, a megrögzött, a megszokott, az előítéleteken, beidegzéseken épülő nézetek leront­­ holdjánál, s egy új világkép körvonalainak kibonta­koztatásánál Legyen az esetleg akármilyen része éle­tünknek: a szerelem, a gépgyártás, vagy egy új agro­technikai eljárás. Az embert veszélyeztető jelenségeket az ember, a technikai civilizáció hozta létre, és így — bármily paradoxon hangzik — az embert „önmaga ellen” kell megvédeni. Védeni kell a könyvet is. Mert a könyv önmagában véve: eszköz, gondolathordozó. Hordozhat mérget is: maradiságot, butaságot, dicsőítheti a régit, a rosszat, az emberpusztító tendenciákat. Ezek ma már szerencsére nem kapnak teret, he­lyet nálunk. A magyar és világirodalom java termé­séből válogathat az olvasó. De — ismerjük a statisz­tikákat, felméréseket — még mindig nem válogatnak­­elegen, s még mindig túlságosan is rangos helyet kap­nak a kívánságlistákon azok a művek, melyek nem nevelik, hanem kiszolgálják az olvasót, ismert, bevált sablonok által közvetítenek számára ismert közhelye­ket, semmitmondó általánosságokat. Ezek az írások, hogy divatos szóval éljünk: ,,manipulálják” az olva­sót. Az elfekvő, a tétlen létezés szintjén tartják. A vi­lágot tudomásul vevő lényeket nevelnek az azt meg­változtató, alakító, cselekvő ember helyett. Közhelye­ket kap — vagy, hogy Radnóti okos szavával éljünk: „Rég tudott tartalmakat — régi formában” — az ilyen olvasó, s megelégszik vele. S ha nem is közvetlenül, de közvetve mindenesetre hozzájárulnak ahhoz, hogy ölbe tett kézzel nézzék erdeink pusztulását, nyugod­tan szívják a szogot, s a társadalmi igazságtalansá­gokra — ha nem személyüket érinti! — legyintsenek, s mint megváltoztathatatlan tény fölött térjenek napi­rendre. Erre gondolunk most, mikor ünnepeljük a köny­vet, s örömünket nem megrontja, hanem tartalmassá és emberivé teszi a felelősség, melyet a könyvért é­s végső soron magunkért érzünk, vállalunk. .. A Vígszínház május 25-én mutatta be Szomory Dezső Bella című színművét. Ren­dező: Marton László. A képen: Bulla Elma, Gobbi Hilda, Kútvölgyi Erzsébet (MTI Fotó : Benkő Imre felvétele)

Next