Népszava, 1980. április (108. évfolyam, 77-100. sz.)

1980-04-13 / 86. szám

198­0. április 13. Kis-balatoni ásatások Ahol az utakat elnyeli a mocsár A falvaik között mocsaras, lápos, ingoványos részek, süp­pedő talaj, sok millió szúnyog. Ennek ellenére be kell tárni az egészet, s régészetileg fel kell tárni. A Kis-Balaton visszaállítása során ugyanis megint elárasztja a víz ezt a vidéket, s hozzáférhetetlen­né teszi mindazokat a régé­szeti emlékeket, amelyeket ez id­éig megőrzött a föld mélye. Húsz négyzetkilométeresnél is nagyobb területről van szó, Zalában, illetve Zala és So­mogy megye határán. Két lépcsőben történik majd a Kis-Balaton visszaál­lítása. A jövő évben induló munkálatok során kerül víz alá egy nagyobb rész Zalavár és Balatonmagyaród között, s az évtized közepétől a többi. Akkor, úgy 1985 után, a so­mogyi régészekre is szükség lesz majd. Most, az első sza­kaszban, a zalaiakra hárul a munka, mivel az ő területü­kön kezdik az elárasztást. A mocsaras, lápos részen szige­tek találhatók, harmincnál is több, beépítetlen, füves szi­get. A legtöbb szántatlan, mű­veletlen területű. A régészeti bejárás már régebben elkez­dődött rajtuk. Mindent meg­előzött azonban egy nagy le­véltári munka. Tizennyolca­dik századi katasztertérképe­ket kellett áttanulmányozni, hogy visszaazonosíthassák­­ a szigetek nevét. Mert a ma élő emberek már nem isme­rik a régi neveket. Pogány­­vár-sziget, Kányavár-sziget — ilyen és hasonló neveket őriz­tek meg a régi térképek Csak gyalog érhetők el A levéltári munkák nagy részét Vándor László, a Zala megyei Göcseji Múzeum igaz­gatóhelyettese végezte. Ő fogja össze a régészeti feltá­rást is. Részt vesz a bejárá­­­­sokban. Szobájában térképen is megmutatta a szigeteket az említett mocsaras, majdan víz alá kerülő részen. S az eddigi előkészületekről be­szélt. — Sejtjük, hogy a legtöbb sziget valaha lakott volt, mert ahol homokot bányásztak, vagy bármivel megbolygatták a talajt, szinte mindenhol ke­rült elő valami régészeti em­lék. Abból a szempontból ideális kutatóhelyek ezek a szigetek, hogy nincs rajtuk épület, mezőgazdaságilag nem művelik ott a talajt. Viszont nehéz megközelíteni őket. Ko­csival nem lehet bemenni, közülük több csak sok kilo­méteres gyaloglással érhető el. Térkép szerint indulunk el az utakon. De előfordul, hogy a térképen szereplő utak közül egyik-másik már nincs meg, illetve csak egy darabig jár­ható. A többit elnyelte a mo­csár. Előfordult, hogy men­tünk, s egyszer csak nem volt tovább. Itt még járható út, néhány méterrel odébb már süppedő iszap. Mindezek el­lenére le kell majd táboroz­nunk a szigeteken, s ásnunk kell. Bejutni rájuk, ahogy le­het, hadakozni a szúnyogok­kal, óvakodni az ingoványtól, de ásni. Mert régészetileg je­lentős terület ez. Az őskorig ismert lesz Két híres átkelőhely is volt itt valaha, a vízzel, ingo­­vánnyal borított vidéken, a kiemelkedő „házakon”. Fenék­puszta, és Zalavár alatt Híd­­vég. Ezek körzetéről van szó az első ásatási szakaszban. Balatonmagyaród és­­Zalako­­már között fekszik az egyko­ri Kolon nevű település, il­letve annak maradványa. A megye első jelentős központ­ja volt. Nyolc-tíz éve sor ke­rült ott szondázó ásatásra. De a környéken előkerült emlé­kek, a településnyomok en­nél is régebbre vezetnek visz­­sza az időben. Vándor László így folytatta: — Őskori leletek kerültek már elő, majd több helyen is Árpád-koriak. A kettő közötti időből alig. De a késő közép­korból megint sok. Úgy lát­szik, a törökök elől sokan húzódtak a védelmet nyújtó mocsárba. A lényeg, hogy a vidék történelme az őskorig visszavezethető, már ami az egykor itt élt vagy járt embe­rek nyomait illeti. Az őskorig ismert lesz tehát a terület, mire víz alá kerül. Királyi szálláshely volt A sima terepbejárással las­san végeznek a régészek. S ennek során már némi ered­ményre is jutottak. Igaz, egy­előre kezdeti, szerény ered­ményekre, de biztatókra. — Három földvárt sikerült eddig lokalizálnunk a térség­ben — mondta Vándor Lász­ló. — Mindegyiket a török időkben használták. Az egyik azonban valószínűleg már az Árpád-korban is létezett. Ez ugyan még nem hitelesített tény, de eléggé valószínű fel­tevés. E földvárakon kívül jelentősebb leletekre még nem bukkantunk, de település nyo­mai csaknem mindegyik szi­geten mutatkoznak. Két te­mető körvonalai is kezdenek kibontakozni; hogy mikoriak, azt még ezután, további fel­tárással kell meghatároznunk. Garabonc térségében három­négy hete, a terepbejáráson, nyolcadik-kilencedik századi település nyomai kerültek elő. Itt például sürgősen ásni kel­lene. Nem tudom még, ho­gyan fog majd kijönni ez az egész, több éves munka, de engem például nagyon érde­kel az Árpád-kori királyi mozgás. Itt vezetett át egy nagyon fontos út dél felé. Za­­lakomár egykori Kiskomá­­rom részében királyi szállás­hely volt annak idején, erre adatok is vannak, írott forrá­sok igazolják. Szóval, régésze­tileg nagyon izgalmas terület­ről van szó. Megéri a fáradt­ságot. Most, a nyáron, fémkereső műszerrel járják végig a ré­gészek a szigeteket. A törté­nelmi harcok során gyakran volt menekülési terület a Kis- Balaton és vidéke. Ahol vala­mit jelez a műszer, esetleg egy-egy kutatóárkot is húz­nak, s végeznek néhány szon­dázást. A módszeres, igazi nagy ásatás jövőre indul. S mire ismét víz borítja majd a vidéket, tudni fogjuk, mi­lyen kultúrák települtek egy­másra itt az idők során. Mátyás István rikaiak, bár kifogástalanul beszéltek angolul. Sőt, a th kiejtését oly mértékben tor­zították dz-re, hogy az egy­ben német származásukat is elárulta. A Szépművészeti Múzeum és a vele szemben levő Mű­csarnok képzőművészeti alko­tásaival ugyancsak hamar vé­geztek. Annál többet időztek viszont a Városligetben. A vi­lágosabb hajú (mindketten szőkék voltak), de lehet, hogy csak jobban őszülő, el-eltüne­­dezett, és hosszabb idő múlva jelent meg ismét. Mintha ke­resgélt volna valamit. Sándor meg is kérdezte tőle, hogy mit vesztett el? De az csak rázta a fejét, jelezve, hogy nem érde­kes. A Ligeten átvágva hatalmas épületek egész sora tűnt elé­jük. — Itt nem is olyan rég még földszintes házak és üres tel­kek voltak. Egy híres operett, a János vitéz, szerzőjéről ne­vezték el az új lakónegyedet — magyarázta. — Ó, igen-igen, már ér­tem­­ , dünnyögte az, aki ko­rábban elmaradt. Ezután a Duna partján gör­dült végig a kocsijuk. A folyón merészen átívelő hidak, Buda hegyei és történelmi épületei, valamint a Vár, mind-mind le­nyűgöző képet nyújtottak. Sándort, mintha az ördög kí­sértette volna, közlési vágy ke­rítette hatalmába. — Ha látták volna, hogy né­zett ki ez a gyönyörű város há­rom és fél évtizeddel ezelőtt! A hidak a vízbe robbantva, a házak romokban, törmelék, pi­szok és por borította az utcá­kat. És hullák hevertek minde­nütt ... Azt hittük, Budapest soha nem nyeri vissza régi for­máját és fényét... Hirtelen elhallgatott. Úgy érezte, túlságosan szónokias volt. — Terrible! — Awful! Csaknem egyszerre ejtette ki a két amerikai a borzadást jelentő szavakat. Mély csend ereszkedett kö­zéjük. A széles Attila út felől köze­lítették meg a Várhegyet. A kanyargós utakon felfelé ha­ladva elő-elő villantak Buda zegzúgos utcái, régi épületso­rai. A Dísz téren munkások dol­goztak. — Valamikor itt folyt az őr­ségváltás — mutatott egy el­kerített részre. — Ó, az gyönyörű lehetett — jegyezte meg a sötétebb ha­jú. — Valóban látványos aktus volt. Egész kis koromban lát­tam, de ma is­­ elevenenen él bennem. — Mi van ma helyette? — kérdezte a másik. — Kultúrközpont... 35 éve fejeződtek be a harcok a fő­városban, és éppen itt a Vár­ban adták meg magukat az utolsó náci csapatok. Amikor kimondta, már meg is bánta ezt a megjegyzését. Vendégei német származása miatt egykori honfitársaik ve­reségét nem ildomos emleget­­ ni... Elhaladtak a Munkásmoz­galmi Múzeum, majd a Nem­zeti Galéria mellett. Megkerül­ték az egykori királyi palota hatalmas épülettömbjét, és a déli bástya teraszán emlékmű­vet pillantottak meg. Az em­bermagasságú, maszív kőtömb szinte magához vonzotta őket. A két külföldi kíváncsian fordult feléje, magyarázatot várva. — Braun Évának és társai­nak emlékműve — kezdte mondani. . Furcsa fény villant a sze­mükben, majd csodálkozva szakították félbe, nyomatéko­san kérdezve: Éva Braun?! Hirtelen észbekapott, hogy ezek Hitler szeretőjére gondol­nak.. Nyilván azért, mert ma­gyarázata közben angolosan ejtette ki a nevet és Évát mon­dott először. — Braun Éva ellenálló volt. Antifasiszta! — mondta csak­nem kiabálva. A világosabb hajú lekapta válláról a vékony szíjon lógó kis bőrtokot, és egy Leica-t húzott ki belőle. Majd a fény­képezőgépet gyors mozdulattal a szeméhez illesztette. Sándor kővé meredten nézte. Mint villámcsapás tört rá egy kép a múltból, 35 év táv­latából. Egy német katona vál­lához emeli fegyverét, és céloz, majd lövés dörren. Emberek buknak el a lövések nyo­mán ... Civilek, nem kato­nák ... Kisfiú volt. A Városli­get mellett találtak menedéket egy zsúfolt lakásban. Egyszer egyenruhás emberek rohanták meg őket. Számos férfit elhur­coltak ... Egy néhányat már útközben lelőttek ... Ez az egész rémtörténet mé­lyen eltemetve élt benne. So­­ha nem gondolt rá. Mi a fene történt vele hir­telen, hogy egy békés üzlet­emberben felfedezni véli az egykori hitlerista katonát.. . ? A fényképező most intett ne­ki és a társának. Az emlékkő­re mutatott, hogy álljanak mellé. Mereven bámult a német ar­cába, mintha a múlt rejtélyére keresné a választ. Az kissé le­eresztette a gépet. Farkasszemet néztek. Szemsugaraik mint láthatat­lan rakéták fúródtak egymás testébe... Érezte, hogy az arca most nagyon komornak, talán vészt­­jóslónak látszhat. — Keep smiling — kiáltott rá nevetve a fényképező. Mosolyogni, mindig moso­lyogni ... Ez az élet szabálya .. — Cheese — mondta ameri­kai szokás szerint, és szélesre húzta a száját... NÉPSZAVA Magyar bemutató és felújítás Az elmúlt hetek sok szín­házi eseménye közt hang­súlyt érdemel egy magyar bemutató, harmincnégy év­vel az alkotás megszületése és egy magyar mű felújí­tása, tizenhét évvel az ere­deti bemutató után. Mind­két esetben úgynevezett „mai magyar” műről van szó tehát, a mához csatolva a fogalomban, természete­sen, közvetlen tegnapunkat is. HUSZ JÁNOS Németh Lászlónak ez az abszolút férfidarabja (néhány mellékepizódban villan fel csak egy-két nőalak) félezer évnél régebben, a konstanzi zsinat idején játszódik, tar­talma azonban időtlen. Goethe Egmontjától, Bernard Shaw Szent Johannájától Brecht vagy éppen Németh László Galileijéig hosszan említhet­nénk azoknak a történelmi­­drámai hősöknek a sorát, akiknek az elvekhez, felisme­résekhez való töretlen ragasz­kodás és a megalkuvás, meg­tagadás között kellett válasz­taniuk. Az idő távolából min­dig könnyű az előbbi mellett állást foglalni, ezt igazolni — nem úgy ellenben az inkvizí­ció, vagy éppen a konstanzi zsinat egyházi és világi ha­talmasságai, mindenre képes nagy és kiskirályai előtt. Még olyan lángelméknek, megszál­lottaknak, kivételes személyi­ségeknek is nehéz dönteniük, amilyenek az említett törté­nelmi drámák középpontjá­ban állottak —­ itt most nem a színpadi műre vonatkoztat­va a fogalmat és a múlt időt. Németh Lászlónak ez a színműve, a többihez hason­lóan, nemes anyag színpadi feldolgozása, nemes írói esz­közökkel. A huszita mozga­lom névadója alakjának, ma­gatartásának a felmutatásával a szerző kétségkívül erősen utal saját helyzetére a meg­írás idején (1946) , s ez a fajta „objektív szubjektivitás” nem vált a mű hasznára. Az író a témára vonatkozó ha­talmas ismeretanyagából aránytalanul azt emelte ki, ami Húsz félremagyarázását és a félremagyarázók igyek­­vését mutatja, hogy elismer­­tessék vele — Hússzal — el­torzított, szándékkal félrema­gyarázott, kiragadásokkal mó­dosított elveit. Húsz erőfeszí­tése a dráma java részében arra korlátozódik, hogy azt bizonyítsa: torzítatlan elvei azonosak a hivatalos egyhá­zéival. Közben, felelősségre­­vonásának szinte első percé­től, lágy belenyugvással tud­ja, hogy ez előtt a zsinat előtt az ő pere egyesélyes, útja a máglyához vezet. Húsz az emberi tudatban forradalmár, nem is akármi­lyen. Hogy olyan lágy embe­ri alkat volt-e, amilyennek ez a dráma, Zsámbéki Gábor, a Nemzeti Színház előadásának a rendezője és Sinkovits Im­re, a címszerep alakítója, fel­mutatják, kérdéses. A szín­padi történés menetében min­denesetre élesebb, keményebb helyzetekhez, nagyobb fe­szültségű ellentétekhez kelle­ne jutnunk ahhoz, hogy a ti­zenötödik századnak, az em­beri nem történetének ezt a nagy drámáját belülről átél­jük, közel érezzük magunk­hoz, mai életünkhöz, jelen történelmünkhöz. Külön saj­nálatos, hogy több egyházi méltóság és hatalom, vala­mint — s főleg — e zava­ros idők egyik­­kimagasló vi­lági hatalmassága, Zsigmond király, német—római császár beállítása, csaknem komoly­talan. Még ha egyes szemé­lyekre vonatkozó ismeretek esetleg vallanak is az itt lát­­­­ható bugyuta, vagy piperkőc­­féle vonásokra — történelmi, cselekménybeli drámai funk­ciójuk tagadja ezeket az itt idegen árnyalatokat. Csányi Árpád színpadképei, Schaffer Judit öltözékei kor­hűségnek és jelképességnek szép együttesét adják, hűen a rendezés alapelképzeléséhez, amely kivált a némán beszé­des indításban és záróképben nő a történelmi alak és a gon­dolati magasságába. Márton András, Szersén Gyula, Gelley Kornél, Sinkovits Imre Zöld Anikó: Táj ROZSDATEMETŐ A Rozsdatemető, Fejes End­re regénye — részben sike­res színpadi adaptációja se­gítségével is, amelyet tizenhét éve láttunk először a Thália Színházban — ritka tisztes­séget ért meg: címében, fi­guráiban, a benne kifejezett és ábrázolt magatartásokban, fogalommá vált. Aki ma ná­lunk „hábetlerizmust” emle­get, az a beszűkült, kissze­rű, összefüggéseket nem értő, eredetében úgynevezett „lum­penproletár” magatartásra utal, a művet idézve. A József Attila Színház — főként vidéken alakuló, he­lyes gyakorlatot követve — Berényi Gábor rendezésében felújította a darabot. Sajnos, a felújítás legfőbb mozzana­taiból csak Csinády István és Kemenes Fanny szcenikai munkája, valamint Horváth Sándor magasrendű színészi eszközökkel életre hívott idő­sebb Hábetlere idézi a kiváló regény kül- és főleg belvi­lágát. Elsősorban nem a drama­turgiai módosítások szétziláló hatása okozza a mély tarta­lom elsikkadását, hanem az eltévesztett alaphang. Minde­nekelőtt éppen a Hábetler­­család minden további tagja egy más réteg tónusában él, beszél, mozog, mint amelyről a mű szól. A kültelki-etikettes felület alatti üresség és dur­vaság hiányzik, a tehetetlen egymásmarás értelmetlensége, az asszonnyá váló lányok saj­nálatos vacaksága (nem rom­lottság ez, bizonyos fokig, an­nál is rosszabb). Éppen a lé­nyeg hiányzik tehát, az, ami ezt a ma is létező, fontos, lét­számában, tevékenységében jelentős városi réteget az át­lag kispolgár szokványától meghatározó árnyalatokban megkülönbözteti, és ami Há­betler Jani értelmetlen tragé­diáját okozza. Az általában kiváló Szemes Mari itt most valamely örök tanyai fennkölt­séggel téveszti össze Pék Má­ria durvaságában derék, de ártalmas kotlósságát. Geréb Attila úgy „eszköztelen” tani tragédiája elemeinek az érzé­keltetésére, hogy nem rendel­kezik az ehhez szükséges esz­közökkel. Nagyon tetszett Fülöp Zsig­mond, Harkányi Endre, Jó­­zsa Imre, Makay Sándor, Sol­ti Bertalan, Telessy Györgyi és — a betűsorrendtől függet­len hangsúllyal — Ujréti László epizódja. Jelenlétük, játékuk hozta közel a mű igazi világának a színeit, je­lentéseit. Rajk András

Next