Népszava, 1988. március (116. évfolyam, 51–77. sz.)

1988-03-26 / 73. szám

NÉPSZAVA 1988. MÁRCIUS 26., SZOMBAT Szobotka Tibor Hogyan született a Talpra magyar?* Szereplők: Petőfi Jókai­­Júlia (Bekonferálás után tizenegy lassú, ünnepélyes óraütés. Utána) Szobotka: Tizenegyet ütött a barátok templomának órája. Lan­gyos esőszagú márciusi szél settenkedik az utcákon, megrázogatja a házak abla­kát, nyugtalanná teszi az al­vók álmait. A polgárok nyögve felsóhajtanak, mint­ha üdére ült volna mellükre, riadtan fordulnak másik ol­dalukra és félálomba elszen­­deredve hallják a hitves megszokott, megnyugtató egyenletes lélegzését. Néha egy kocsi gördül végig a rá­zós kövezeten, néha kutyau­gatás idézi falusi éjszakák almaszagú emlékét. 1848. március tizenharmadika van. Éjszaka tizenegy óra­kor egy magányos sétálgató léptei kopognak a Dohány utcán. A Schiller ház felé iparkodik (zajlemez), mely kapuja felett 373-as számot viseli. Az utcai lámpások hu­nyorognak, kevés fényt árasztva égnek, a kövezet kockáinak mélyedéseiben lomha tócsák pihennek, a délutáni eső maradványai. A léptek elhalnak, a magá­nyos fiatalember megtalálta a házat. A boltozatos kapu­aljból befordul a lépcsőház­ba, óvatosan, halkan felsiet a lépcsőn az emeletre, itt megáll egy ajtó előtt és ko­pogtat. (Kopogás, majd) Petőfi: (Távolról) Ki az? Jókai: (Az ajtón kívül hang) Ne­ked Marci: Másnak Jókai. Petőfi: Akkor kerülj beljebb. (Ajtó­nyitás majd csukás zaja) Jókai: (Suttogva, de most már mik­rofon közelben) Nem ébredt fel? Petőfi: Juliska? Nem. Le se feküdt még. Jókai: Nem ő. Anyád. Petőfi: Anyám már régen alszik a harmadik szobában. De azért menjünk be inkább hozzád. Jókai: (Kis mozgás) Várj, óvatosan. * Születésének 75. évfordulóján ezzel az írásával emlékezünk Szobotka Tiborra. (Ajtó nyikorog) Úgy. Világot gyújtok. (Kis szünet) No lám, még az ágyamat is megvetették. Petőfi: Anyám sose pihen. Jókai: Ülj le, Sándor. De nyugtalan vagy! És hol kószáltál, hogy ma nem láttunk a Pilvax­ban? Petőfi: Majd elmondom, csak előbb hallani szeretném, mit vé­geztetek? Jókai: Nem sokat. Pergő szavak, szép szónoklatok. Petőfi: Kik beszéltek? Jókai: Előbb Irinyi, aztán Vasvári. Irinyi a kamarillát támadta. Megtapsolták. Petőfi: Remélem is. Jókai: Akadnak persze, akik szíve­sen egyezkednének Béccsel. Petőfi: (Hevesen) Béccsel nincs egyezség. Mikor fogják már megtanulni nálunk, hogy az osztrák csak az időt húzza. Míg tárgyal, a szuronyát éle­síti. Jókai: Vasvári azzal érvelt, hogy a tizenkét ponttal ne fordul­junk az országgyűléshez, hanem egyenesen az uralko­dóhoz. Petőfi: És? Jókai: A többség elfogadta. Petőfi: Hát te? Jókai: Én nélküled nem tudok dön­teni. Mihelyt tehettem, jöt­tem haza. Mindegy, nem jogerős. Petőfi: Holnap megtartjuk a nép­gyűlést az ellenzéki körben. Jókai: Igen. Ott akarja Vasvári in­dítványozni, hogy vigyük a petíciót a királyhoz. (Kis szünet) Petőfi: Te Marci, hiszed, hogy ez már a forradalom? Jókai: A forradalom? Petőfi: Az. Amiről ábrándoztam. Ami szabaddá teszi a népe­ket. Jókai: Úgy érted, hogy ennek az ideje most jött el, 1848 már­ciusában? Petőfi: Úgy. Egész eddigi életem­ben erre készültem. Most, hogy itt van, úgy érzem be­töltöttem rendeltetésemet a földön. Jókai: Ez volt a rendeltetésed? Petőfi: Mi más? (Kis szünet, lépé­sek) Marci, most te lettél nyugtalan? Járkálsz fel és alá. Jókai: (megáll) Csakugyan azt hi­szed, ebben a márciusi év­ben a forradalom mozgoló­dik? Petőfi: Azt. Jókai: És ez a nemzet elég erős már arra, hogy kibírja a megrázkódtatásait? Petőfi: Kérdik a paraszttól, mikor mű­veli ura földjét, elég erős-e a robothoz, kérdik a katonák­tól, aki idegen földön harcol idegen érdekekért, hogy elég erős-e a hadi fáradal­makhoz, kérdik az iparos le­génytől, aki patkót ver vagy vasat formál, elég erős-e a tűz hevét kibírni? A nép, amely mindenre erősnek bi­zonyult, épp a szabadságra lenne gyenge? (Ajtónyikorgás, belép Júla) Júlia: Miért nem hívtál be? Mit csi­náltok nélkülem? Petőfi: Marci hazajött és arról vitá­zunk, megilleti-e a szabad­ság a népet? Jókai: Nem egészen. Hogy vállal­­hatja-e már a forradalom kockázatát? Petőfi: Kockázat! Addig szerencsét­len, míg át nem esik a tűzke­resztségen. Júlia: Leülök én is vitatkozni. Főz­zek hozzá teát? Jókai: Főzzön, Júla. Ha magára nézek, elcsitulnak a kétsége­im. Maga olyan biztos min­denben. Júlia: Nem mindenben. Csak a Sándor igazában. Elmondta magának, hogy új verset írt? Jókai: Dehogy mondta. Nyilván azért nem jött el a kávéház­ba. Tizenkilencedikére szán­tad, a népgyűlésre? Petőfi: Kérték, tudod. Jókai: Ezt nem is mondtam. A nép­gyűlés elmarad. Petőfi: (indulatosan) Hogyan? Jókai: Az Ellenzéki Körbe me­gyünk mind, és ott Vasvári beterjeszti indítványát. Petőfi: És ez minden? Jókai: (csillapítva) Ez sok minden. Nem a gyűlés a fontos, sem a színhelye, hanem a határo­zatok. Petőfi: Én oda nem megyek el. Jókai: Dehogynem jössz. Hogy tör­ténhetne bármi is nélküled? Petőfi: És a versem? Jókai: Majd elmondod nekem itt. Meddig várjak, míg végre meghallhatom? Petőfi: Olvasd magad. Az a címe, Talpra, magyar! Jókai: Tőled akarom. Olvasd már! Petőfi: (felolvassa a Talpra, ma­gyart) Jókai: (kitörve, elragadtatással) Sándor! Petőfi: Megfelel? Jókai: A nép őrjöngeni fog, ha meghallja. Ez lesz negy­vennyolc márciusának örök hitvallása. Ezt írtad ma este? Petőfi: Délután is. Jókai: Egy-két nap múlva az egész Pest szavalni fogja. Az van benne, amit most minden ember gondol. Ha kitárnám az ablakot,talán bejönne az éjszakával. Petőfi: (határozatlanul) Nem tu­dom. Annak szántam, ser­kentésnek, lelkesítő útrava­­lónak, és mégis... Máskor mindig olyan biztos vagyok mindenben, amit csinálok. Most nem. Fáradt vagyok. Jókai: Azt hiszem, boldog is. Petőfi: Az is. Jókai: Itt van a feleséged. Júlia: Itt is marad. Jókai: Ne nehezteljen, Júlia, most nem magára gondoltam ki­vételesen, hanem erre a versre. Az emberek szíve össze fog szorulni, ha meg­­hallják és szemükbe köny­­nyet présel a lelkesedés. Mi­csoda boldogító érzés tudni, hogy mi vagyunk a könnyek urai, hogy holnap vagy hol­napután egy nép adja to­vább az örökkévalóságnak, amit itt most egy márciusi éjszakán hallottunk. Petőfi: Még sose láttalak ilyen lel­kesnek. Jókai: Várd meg, míg idegen rea­gál a szavadra. E napokban senki se lesz felelőtlen, he­­veskedő. A nemzet meg fog­ja érezni, hogy a fény, ami rásugárzik, nem ugyanaz, mint amit tegnap érzékelt. Petőfi: A tizenkét pontra gondolsz? Jókai: A versedre. Aki esküszik, az már hisz valamiben. Ez a nemzet csak a szabadság­ban hihet, mert arra eskü­szik, és tőled, a Talpra, ma­gyar versedből fogja megta­nulni, mit tegyen érte. Ez lesz a mi forradalmunk Mar­­seilleise-e. Mégiscsak mond el a Körben. Petőfi: De amikor én tömegnek szántam! Elmondom hol­napután, március tizenötödi­kén. Jókai: Ezekben a napokban szinte óránként történik valami. Petőfi: Leszakad az ég a földre, je­lenné lett a jövendő. A forra­dalom lovagol végig Euró­pán. (Kis szünet) Júlia: Elfelejtettem teát főzni. Jókai: Későre jár. Jobb, ha pihenni térünk. Nagy napok követ­keznek. Petőfi: Jókai nyugodni óhajt. Gyere feleség. Jó éjszakát Marci. Jókai: Nektek is. Szépet álmodjon, Júlia. Júlia: Nem szépet. Szabadot. Hi­szen tudja. (Kis szünet, aztán egy hosz­­szú óraütés. Utána) Szobotka: S a Dohány utca 373-as szá­mú ház első emeleti ablakai­ban kialudtak a fények. Nyugalom borul a világra, a szél meglibbenti az utcasar­ki lámpák lángját, friss, bol­dogító földszag van. De nem szippantja be senki, a világ álmodik. Valahol egy leve­tett dolmány zsebében azon­ban ott lapul már a kézirat, amely Talpra, magyar cím­mel lesz halhatatlanná. A vén házak ablakai meg­­zörrennek, a csípős tavaszi szél keresi az utat, hogy be­törjön az áporodott levegőjű szobákba. 1848. március ti­zenharmadika volt, éjjel ne­gyed tizenkettő. Már nem soká kell várni, s az ablakok feltárulnak. Cs. Kovács László CSATAKÉP | Bartis Ferenc HIT Mint Bonifáciusz a Bibliát, mikor a frízek agyonverték,­­tartom Szülőföldemet homlokom fölébe... Megbámulnak a formatervezett arcok s a kolostori fogadalom nélkül kolostorban sínylődő asszony-tekintetek... Titokban félnek Bonifáciusz mosolyától... A moldvai magyarság Domokos Pál Péter könyvéről Aki egyszer is hallotta Do­mokos Pál Péter megindító­­an szép, jellegzetes dallamú - nem is előadásait - vallo­másait e népcsoportról, olyan személyiség varázse­rejét érezhette, akiből évszá­zadonként sem születik sok, s akinek szájából föltétel nélkül hiteles a magyarság sorsához, művelődéséhez, anyanyelvéhez fűződő sze­relme. 1924-ben megjelenik Bar­tók könyve, A magyar nép­dal című, s ebben írta a ze­neszerző, népdalgyűjtő Bar­tók, hogy az egész magyar nyelvterületen megtörtént a népdalgyűjtés - a keleti ma­gyarság, a Bákó környéki csángó magyar falvak kivé­telével. A Csíkszeredai szüle­tésű, állástalan fiatal tanár erre - mesébe illően - fölke­­rekedik, s megkezdi a nép­dalgyűjtést, az ötödik ma­gyar népzenei dialektusterü­let föltárását. 1929-ben indul először Moldvába, s ekkor dől el a sorsa végérvénye­sen, kedves csángó magyar­jai magukra hagyatottsá­gukban, nyelvi hűségükben megigézik, s mindenes tudó­sukká lesz: népdalgyűjtő, et­nográfus, történész, filoló­gus. Első összefoglalását 1931-ben saját költségén ad­ja ki Csíkszeredán, A mold­vai magyarság címmel, s ennek ajánlásában írja: „Ha egyetlen szívet, egyetlen gondolkozó főt csángó ma­gyar tesvéreink iránt meg­indíthattam, ha 100 000 ma is élő magyar testvér sorsa legalább egyetlen embert tettekre késztet, úgy teljes célomat elértem”- s idézi ugyanezt a mondatot e mos­tani, ötödik átdolgozott kia­dás előszavában. Domokos Pál Péter teljes célját sok­szorosan elérte, bizonyítja a legutóbbi évtizedekben megmutatkozó erőteljes szakmai és szakmán kívüli érdeklődés. Könyvének első felében a moldvai magyarság történe­tét írja le, az egykori Kunor­szág területén, még a vajda­ság kialakulása előtti idők­ben megjelenő telepesektől a husziták menedéket találá­sán át egészen a mai népese­dési, települési adatokig. Be­számol, mint jutott el Zöld Péter csíkdelneki plébános nyomán, közel kétszáz évvel később a Dnyeszter-parti Csöbörcsökbe, fölkutatni a legkeletebbre élő magyarok nyomait, ha már találkozni velük nem tudhatott. Domokos Pál Péter csak a Kárpátgerinc túloldalán élőkről hozott hírt, fölfede­zésszámba menő tájékozó­dást. Szomorú, hogy a föld­rajzi közelség ellenére is szá­zadokra elfelejtődhettek, hogy föl kellett őket fedezni. Nem véletlen persze Domo­kos Pál Péter megkülönböz­tető figyelme, szeretete. A moldvai csángó magyarok puszta létezésükkel megcá­folják a logikát: évszázado­kon át anyanyelvi értelmisé­gi nélkül, írástudatlanul, s noha mélyen vallásosak, idegen papoknak kiszolgál­tatva, kiknek magyarul még gyónni sem tudtak, őrizték meg nyelvújítás előtti nyel­vüket, s a szájhagyomány útján ősi kulúrájukat. A kö­tet egyik legmegrendítőbb írása az ún. Codex Bandi­,­nus, melyet egy, a XVII. században Moldvába utazó bosnyák főpap írt. Róma missziós területnek nyilvá­nította, lengyel, olasz papo­kat küldött, kik meggazda­godásukkal, a harácsolással törődtek. Olyan pusztulásról számol be a Codex, hogy hi­hetnénk, egy emberöltő múltán már az emlékezetből is kivesznek a csángó ma­gyarok. Túlzás nélkül állíthatjuk, Domokos Pál Péter tudós munkája történelmi tett, könyvének, A moldvai ma­gyarságnak újrakiadása el­engedhetetlen kötelesség. (Magvető) Pécsi Györgyi 9

Next