Népszava, 1990. november (118. évfolyam, 256–281. sz.)

1990-11-24 / 276. szám

8 Bögözi-Kádár János Szép ősz Szeretem az őszt, az őszi erdőt. Az én erdőm kicsi, de alig fér el belőle valami a zsebeim­ben. Ami ilyenkor, ősszel számomra bármi­nél megkaipóbb: a levegő, a bágyadtság, a térdre ereszkedett fény nem elhozható. Így nem marad más, járom az erdőt, igyekszem sokfelé figyelni, és minél jobban megtölte­ni zsebeimet. Másak a hangok, mint tavasszal vagy nyá­ron. Olyan az erdő, mint az a nő, aki sok röp­ködés és az érett kalászú szerelem után gyer­meke mozdulását érzi: a szerelem megma­radt, meg egy halk röpködés is, de amit egy mindig egyedi mosoly horgonyoz le ember­közelbe. Ilyen az őszi erdő hangulata. Vé­gignézek minden vágásra jelölt fát, a sok te­nyérnyi fehér folt utánam néz, követ. Ezek nem az ismeretlenség fehér foltjai. A gyer­tyán — szinte átlátszó — levele, a hárs cit­romsárgája már avar. A hússzínű kecskerá­gó kipattant, alig tartja pöttöm, narancshoz hasonló magvát. A fekete hajú bodza egész gyermekrajt láthatna el lőfegyverrel­­ ját­szani. Ahogy nézem, mozdul az állkapcsom, mint rég, ha lövedéknek készítettem elő a cse­­püt. A somfa a piros minden árnyalatában pironkodik, mert valaki megmondta neki,­­hogy gyümölcse magvát, mint olvasót mor­zsolják illetlen kezek. Nem akarom én is szo­­morítani, elviszek hát néhányat bordó köny­­nyeiből. Üres zsebem már alig van. Gyökerek, maroknyi makk, kikeverhetetllen árnyalatú levelek sokasága, könnyű fagyöngy, tollak és még mi minden feszíti zsebeimet. Nézem az őszi erdőt. Szempillámat, haja­mat ezüst háló szövi át. És a nagy hegyek bokájánál? Az a mozdu­lat itt is biztos, a fához illő. Az élőből élővé varázsolthoz illő. Szántalp-, gyermekszán-, bölcső- és kopjafafaragásra marad talán a műszak után is idő, és az otthonmaradottak­nak a hosszú tél. A gyökérbontás táltos moz­dulatát, földből nőtt mozdulatát nem aka­rom eltanulni. Jobb így. Mert talán nem is venném magamon észre. És jobb, mert a tu­dat, hogy meglelem másban, biztonságot ad nekem az emberek és a fák között. Játékaim A föld nemcsak kenyeret ad nekem. Min­den évszak megszüli játékaimat, amióta ját­szani tudok. A tél a havat, a jégcsapot, zen­gő náddal a hideg testű patakot, néha puha fadarabot, a hangosan soha el nem mondott meséket. A tavasz elhozza a kerekedő gom­bakalapo­kat, a gyúrható sarat, a fák alá a gyenge ár­nyékot, néha a pajkos kedvet is. A nyár el­vezet a vizekhez. Nekem adja az esőt, a fo­lyókat, a tengert. A mozdulni vágyó gyalog­­paszulytövet, s a markomba való követ a he­gyek közül. Játékkal, hangulattal bőkezű az ősz is. Játszhatom kedvemre erdő-mező hulladéká­val. Nem zavar senki mást, hogy emberkét fa­ragok makkból és mindenféle jószágot. Pedig tanúm elég van: az üres fészkek, az éves vesz­­szők, és a fenyők örökzöld szomorúsága. Megügyeltem gyermekkorom játékait. Az árvacsalán forgót is megőriztem, s a csöndet magam körül, mint ahogy őrzök egy-egy moz­dulatot, dallamot. A fűzfasíp kezemben min­den évben kihajt. Hangját messze hordják a fullajtár szelek. Almák Szép gyermekkort ígérő­ adó ez a vidék. Most, felnőtt koromban is szívesen elidőznék itt, a­hol a fák, a kövek, a vizek legalább annyi­ra változatosak, és annnyi meglepetést hor­doznak, mint az ember hangulata, arca. Aki innen indulhat, egész életében magával vi­szi -viheti a szépet, a természet és az ember alkotta szépséget. És a szépség csodás hamu­ba sült pogácsa, elnyűhetetlen útravaló, mint a költők halk röptű álma. Nem délceg ifjú már a Nap, csak csöndes vándor. Lépte nyomot hagy a sarjútól is meg­fosztott, halványlila virággal tarkított réte­ken. Meg-megpihen a dűlők ormán. Az al­mafák között elüldögél a Nap, és választ egyet-egyet a pirosan, zölden, sárgán virító almahegyekből, amelyekben a nyár rejtőzik. Aztán az egyik gyümölcsbe kökénytövissel jelet szurkál, talán egy szót, ígéretet, majd beleharap az almába, s a völgybe legurítja. Amerre gördül, meleg szelek születnek, föl­kapják fejüket a barnás-szürke, apró lovak, a fekete tehenek. Hirtelen ölelésű, ismeretlen vágy kerít hatalmába, és érzem, mint leszek napimádó. Közben piros almává édeseden a Nap. Alig áll már az ág tetején. Fölrebbent ma­dár veri le, s fönnakad kis sün fara­ táján, ijedtében a völgybe elszaporázik. Éj lett. Alig tudok összeszedni egy villanásnyi fényt az égről, a suhanó állatok szeméből, hogy még egyszer megnézhessem a fákat, mert ilyenkor, késő ősszel a fák szívéig látni, mez­telen maradt nyakuk, ölük az erősebbnek, a szélnek, a dérnek. És én féltem őket. Idegen tollaim Csiki László könyvéről Mintegy félszáz romániai al­kotó, főleg költő, író arcával találkozhatunk Csiki László új, esszéket, ismertetéseket, meditációkat, vallomásokat tartalmazó könyvében, az Idegen tollaimban. Aki azon­ban közvetlen erdélyi, politi­kai, nemzetiségi látleletet várna Csiki immáron tizen­negyedik könyvétől, csalód­nia kell —, csakúgy, mint eddig. Maradok, aki voltam —, írja kötetének zárómon­datában, félig nyílt levelének vallomásában. Valamit ugyanis Csiki tu­datosan nem vállal: azt, hogy nemzetiségi, kisebbségi író, hogy közvetlen politikai hely­zetekre közvetlenül reflek­táló költő legyen. Az ugyan­is nem az ő dolga (lehet, aminthogy némely más írók tekintik az ilyet is a maguk dolgának). Csiki magát ma­gyarnak vallja, mindenféle jelző nélkül, a költészetről pedig azt mondja, hogy az az ember megjelenési formája. Elsősorban ember és magyar író tehát, s másodsorban vesz tudomást a személyes léte­zést behatároló kisebbségi politikai, társadalmi helyzet­ről. Ebből azonban nem kö­vetkezik, hogy úgynevezett valóságtól elrugaszkodott esztéta lenne. Hiszen nagyon pontosan tudja (és tudatosít­ja), hogy ezen a tájon nem az örökkévalóságnak dolgoz­nak a költők, hanem a soros holnapnak, hogy éppen sajá­tos politikai helyzeténél fog­va az irodalom mifelénk mű­vészetnél több, még ha esz­tétikájában kevesebb is ná­la. Csiki László esztétikája egy sajátos polgári méltósá­gon, öntudaton alapszik, ami­kor sorrendűségében legelső helyre az ember kerül. Írásaiban sem elsősorban az esztétikai, művészi értéket kutatja (legalábbis nem absztrakt értelemben), ha­nem az ember megjelenési formáját. Költőnek lenni — mi az? Próbáljuk megérteni, miért teszi —, mondja ki a maga nem előzmény, és nem a jövőbeli remény nélküli tolerancia elvét. Megérteni, elfogadni, együtt élni pedig csak azzal lehet, amit való­ban ismerünk. Fájdalmasan kell megálla­pítani, hogy Csiki könyve hézagpótló kézikönyv ahhoz a szellemiséghez, habitus­hoz, amiről az újságokban oly sok szó esik, s aminek finom, mentálhigiénés arcá­ról oly kevés a hiteles tudo­más. Csiki alkotókat szólít meg, emberi arcokhoz hajol közel, azokhoz, amelyikek üzenetet akarnak adni önma­gukról, világukról valami­lyen formában. Ha némely román alkotó neve még is­merősen is csenghet, bevall­hatjuk, az ember megjelenési formájáról leginkább nem ismerünk jószerével semmit: Geo Bogza, Ion Vinea, Tudor Arghezi, Fanus Neagu, Mir­­cea Ciobanu, Ivasiuc, Sado­­veanu —, a mienkétől külön­böző, a nyugat és a Bizánc közötti jellegzetes balkáni ro­mán kultúrával, reflexióval élhetünk-e ismeretlenül együtt? Pedig a szomszéd nemzetek irodalmának nem­csak a színe, de a java is le van fordítva. (Persze, köl­csönösség ..., de azért mu­tathatunk olykor magunkra is.) De sajnos nemcsak a ro­mán, az erdélyi, romániai magyar irodalom sem szerve­sült a magyar irodalmi köz­­gondolkodásba. Méliusz Jó­zsef egyszemélyes irodalmi irányzata monumentális élet­művével, Szabó Gyula nagy­szabású történelmi témájú regénykompozíciójával, A Sá­tán labdáival, Kacsó Sándor­nak az illúzióvesztéssel szem­besülő kisebbségi regényével, a Vakvágányonnal éppúgy ’idegen test’, mint a nevük­ben is kevésbé ismertebb fia­taloké: Adonyi Nagy Mária, Gittai István, P. Lengyel Jó­zsef, Hornyák József, Szőcs Kálmán, Molnár H. Lajos, Zágoni Attila, Bogdán László —, és folytaható az ismeret­lenek névsora. Egy kicsit mindig aján­déknak tekintem, ha költő, író vall pályatársairól, ha a másikhoz való közeledésének útját megosztja, ha megérte­ni és nem megmérni akar. Csiki László írásai emberi vallomások a másik ember­ről, az írott szó értelméről. Aki elolvassa könyvét, bi­zonnyal nem bánja, hogy ez­úttal nincs szó közvetlenül nyomasztó politikáról­­, mert az ember azért csak­ugyan fontosabb, az egyedüli példány. (Szépirodalmi) Pécsi Györgyi SZOMBAT, 199­0. NOVEMBER 2­4. NÉPSZAVA Tépett zsoltár a méltósággal A nyugati magyar költészetről A nyugati magyar irodalom talán legerő­sebb műfaja, a költészet azért is megkülön­böztetett figyelmet érdemel, mert tiszta hang­ja olyan értékeket kapcsolt be az egyetemes magyar irodalomba, amelyek nélkül keve­sebben tudnánk a hazáról (a nyelvhaza ön­­törvényűségeiről) és önmagunkról, jelenkori és múltbeli történelmünkről, forradalmaink­ról. A Nyugaton élő magyar költő sajátságos helyzetben van: távol a hazától, a szülőföld­től, s az ezzel nyilván együtt járó megannyi (politikai, társadalmi) kötöttségtől, csupán saját lelkiismeretére kell hagyatkoznia gon­dolatainak, érzéseinek versbe fogalmazása­kor. Noha látszólag légüres térben él, szava — legalábbis a legjobbaké — messze haldik. S mert művészi fokon műveli a választott műfajt, legyen lakhelye a szülőföldtől kö­zel vagy távol, költeménye eleven sugárzású. München (Új Látóhatár), Párizs (Magyar Műhely, Irodalmi Újság), Róma (Katolikus Szemle), Chicago (Szivárvány) és az USA- ban lévő Maryland (Arkánum) fontos helyek az egyetemes magyar irodalom térképén, hi­szen régebbi és frissebb keletű, avantgárd és hagyományos folyóirataikkal bölcsői a nyu­gati magyar irodalomnak. Természetesen ott is, ahogy itthon, irányzatok harca zajlik, de a nyugati magyar költészet élvonalából alig említhető olyan alkotó, aki műveivel ne len­ne (ne lett volna) jelen eme folyóiratokban. A nyugati magyar líra nagy nemzedéke: Fa­­ludy György (szül. 1910), Határ Győző (1914), Tűz Tamás (1916), a sajnos, korán eltávozott Fáy Ferenc (1921—1981), de ide vehetjük a verssel is próbálkozó nagyszerű esszéistát, Cs. Szabó Lászlót (1905—1984), és a naplói, regényei mellett a költészetben is kifinomult érzésvilágú Márai Sándort (1900—1989) is, valóban nagy nemzedék — önálló, karakte­risztikus arcokkal, már-már halhatatlan mű­vekkel. Mindannyiuk életműve monográfiát érdemelne. Fáy Ferenc megszenvedett stációi a péceli kisházát ragyogtatták föl Kanadában is. Fa­­ludy György a világégés, az ember meggya­­láztatása ellen protestál egyszer vagabund kedvű — Villon a példa! —, másszor nagyon is komor, elégiába hajló versében. A londoni Határ Győző lírahőse az az átokkal-játékkal­­filozófiával-műveltséggel megvert csörgősip­­kás bohóc — egyébként e sokszínűséggel ba­rangolják be az evilági és földöntúli történel­met regény- és drámaalakjai is —, aki oly bájjal öltöztet humorba, hogy szájpadlatán otthoni nyugalommal ragadnak meg ma is az édes szavak. Tűz­­Tamás, a scarboró-i pap­költő pedig magányában, öniróniát sem nél­külöző bölcs humorral, a biblikus éhség és az annyira vágyott „angyali” testközellel be­következő érzéki teljesség bűvöletében veti papírra sorait. Márai Sándor máig fölülmúl­­hatatlan remeklése, a Halotti beszéd, amel­lett, hogy antológidarab, azért is megrázó, fontos mű, mert — íme, a Nyugaton élő költő különleges helyzete — akkor fogalmazódott meg (s szerencsére hamar el is terjedt a ma­gyar nyelvterületen), amikor itthon az ötve­nes években az igazi művészet hallgatásra kényszerült. A nagy nemzedékeket egy értékben ugyan­csak nem szűkölködő derékhad, a jobbára az 1956-os forradalom után külföldre került írók csoportja követi. Az elmúlt három évtized igazi próba volt: nemcsak a régebbi — még itthon indult — életpályák teljesedtek ki, ha-s nem a nyugati magyar irodalom nagykorú­­sodása is ez idő tájt következett be. A sors­döntő év után külföldre távozott fiatalok las­san beértek — volt, ki folyóiratot alapított (Papp Tibor és Nagy Pál — Magyar Műhely), többen egyetemi katedrát kaptak (Gömöri György — Cambridge, András Sándor — Wa­shington, Kemenes Géfin László és Vitéz György — Torontó, ill. Montreal), mások munkásként, vállalkozóként, újságíróként ke­­resték-keresiik kenyerüket —, s tulajdonképp ők biztosították az utánpótlást. A derékhad költészete, bár valamennyire kötődik az előt­tük járókhoz, más irányban fejlődött, mint a legendás idősebbeké. Náluk sokkal jobban szerepet játszik a kutatói kíváncsiság, szen­vedéllyel merülnek meg a modern amerikai, angol, francia stb. lírában. Többen közülük poéta doctusiként művelik a lírát, s számta­lan verseskönyv tanúsága szerint jó ered­ménnyel. (András Sándor: Mondolatok; Sik­lós István: Csönd erdeje előtt; Vitéz György: Missa agnostica; Kemenes Géfin László: Fe­­hérlófia stb.) E költők mellett, akik jobbára a modern törekvések jegyében indultak és váltak nem­zedékük meghatározó egyéniségeivé, azonban nem szabad megfeledkeznünk azokról a poé­tákról sem, akik ugyan „magányosan” alkot­nak, de műveikből mindig érezni az igaz szólás, az önfelmutatás szellem­zőjét és ener­giáját. Közéjük sorolandó a több műfajban is otthonos Csiky Ágnes Mária (1918) és Mo­­noszlóy Dezső (1923), a nálunk érdeme sze­rint, sajnos, nem becsült Kannás Alajos (1926), az ugyancsak kevésbé ismert virtuóz, Bakucz József (1929), a magyar szerelmi­­költészet szókimondásával megújító Major- Zala Lajos (1930), az etnográfiára és sámánisz­­tikára esküdő Máté Imre (1934), az avant­gárd nemzedéktársaitól magát élesen elha­tároló Horváth Elemér (1933), a teoretikus­nak is kiváló amszterdami költő-professzor, Kibédi Varga Áron (1930), az Északot, Skan­dináviát is a magyar költészet terepévé tevő Thinsz Géza (1934) és Sulyok Vince (1932), és nem utolsósorban a Pilinszky Jánossal va­lamennyire rokon világú Keszei István (1935 —1984), akii egy párizsi hónapos szobában le­helte ki lelkét. S hol van akkor még a folyó­irat-alapító Mózsi Ferenc (1947), a szenvedé­lyesen polemizáló Makkai Ádám (1935), a halk szavú ausztráliai Csepelyi Rudolf (1920), a kényes versbeszédű Bikieh Gábor (1923) és Csokits János (1928) — Csokitsnak most jelent meg Látogatás egy égitesten címmel kitűnő kötete — a versek erdejében is ottho­nos Tollas Tibor (1920), a vallásbölcseleti ta­nulmányairól ugyancsak híres Szabó Ferenc (1931), a — sajnos — jobbára csak angol nyelven ismert Zend Róbert (1929—1985),, a­ világot bebarangoló Zas Lóránt (1938), a kép­­költemény­ és a perf­or­mance-ked­velő Nagy Pál (1934), Papp Tibor (1936), Bujdosó Alpár (1935), és hol a hölgyek: Saáry Éva (Svájc), Forrai Eszter (Franciaország), Mirtse Ágnes (Svájc), Dedinszky Erika (Hollandia), Báli Brigitta és Simándi Ágnes (mindkettő Kana­da) lírája! Mind-mind érdekes színfolt a nyu­gati magyar irodalom palettáján. Az értékkiválasztást az idő nyilván el fogja végezni, de addig is kötelességünk számba venni az ötágú síp eme ágának alkotóit. Ami a hazától való (földrajzi) távolságot illeti, a nyugati magyar költészet ugyan — Tűz Ta­más verseimével szólva — Tépett zsoltár, de méltósággal mondott tiszta hang is. Amelynek van karaktere, és sok száz költemény sugall­ta kívánalma sem lehet más, mint öntörvé­nyű taggá lenni abban a nyelvhazában, ame­lyet úgy hívunk: egyetemes magyar iroda­lom. Szakolczay Lajos

Next