Népszava, 2020. szeptember (147. évfolyam, 204-229. szám)

2020-09-16 / 217. szám

KULTÚRA Meghalt Bertók László GYÁSZ Életének 85. évében el­hunyt Bertók László, József Attila- és Kossuth-díjas író, költő, a Digitá­lis Irodalmi Akadémia alapító tagja. A hírt tegnap a Jelenkor irodalmi folyóirat tette közzé, amelynek fő­munkatársa volt. Bertók László 1935. december 6-án született a Somogy megyei Vésén paraszti családban, 1954- ben érettségizett Csurgón. Mivel egyetemre nem vették fel, 1955-ben Marcaliban vállalt postai tisztviselő állást, de ugyanebben az évben ver­seiért államellenes izgatás vádjá­val börtönbe került, melyet később Priusz (1994) című prózai művében írt meg. 1959-1963 között elvégezte a Pécsi Tanárképző Főiskola ma­gyar-történelem szakát, 1970-1973 között az ELTE könyvtáros szakát. 1965 óta Pécsen élt, és ugyanettől az évtől 1977-ig a Pécsi Tanárképző Főiskolán dolgozott könyvtáros­ként, majd 1977-től a Pécsi Városi Könyvtár igazgatója, 1982-től 1996- ig főmunkatársa volt. Az irodalmi életben betöltött jelentőségét jelzi, hogy 1992-93-ban a Magyar Író­­szövetség elnökségi tagja, 1998-tól a Széchenyi Irodalmi és Művészeti Akadémia tagja. Első versei 1953-ban jelentek meg a pécsi Dunántúl című folyó­iratban. A priuszát követően azon­ban csak később, 1972-ben jelent meg első önálló verseskötete, a Fák felvonulása. Noha második köteté­re, az Emlékek választására (1978) szintén éveket kellett várnia, köz­ben irodalmi életrajzot írt Csokonai Vitéz Mihályról és Vörösmarty Mi­­hályról. Több mint húsz verseskötet és több prózakötet szerzője volt, művei közül különösen kiemel­­kedőek: Hóból a lábnyom (1985), Három az ötödiken (1995), Váloga­tott versek (1999), Valahol, valami (2003), Háromkák (2004). Művészetét számos díjjal, ki­tüntetéssel ismerték el: 1982-ben József Attila-, 1989-ben Graves-, 1990-ben Déry Tibor-díjat kapott, 1997-ben a Magyar Köztársaság Babérkoszorúját, 2004-ben a Kos­­suth-díjat is átvehette, 2008-ban pedig Pécs díszpolgárává válasz­tották. P. SZABÓ DÉNES 1935-2020 NÉPSZAVA 2020. szeptember 16., szerda13 Esőisten hazatérhet Tizenkét évig tartó pereskedés után Bel­gium visszaadta Guatemalának a maják több mint ezeréves maszkját, amelyet 2008-ban illegálisan juttattak ki az or­szágból, majd Brüsszelben elkoboztak. A jádéból készült műtárgy a vérszomjas esőistent, Chacot ábrázolja. ORF Bodó Viktor díjkörelben A legrangosabb osztrák színházi elisme­résre, Nestroy-díjra jelölték Bodó Viktort. A jelölést a bécsi Volkstheaterben - számos magyar alkotótárssal közösen - színre vitt Ibsen Peer Gyntjéért kap­ta. Az előadásban Ingrid szerepét Gryllus Dorka alakítja. NÉPSZAVA A legjobb műfordító Romániában Marius Tabacu kolozsvári műfordító kapta a Román Író­szövetségtől a 2019-es év legjobb műfordításnak já­ró díját a Bánffy Miklós Erdély-trilógiájáért. A leg­jobb magyar nyelvű könyvnek járó díjat Haj­dú-Farkas Zoltán Csonkamagyar 1919 című kö­tete kapta. Debüt-díjban részesült Borcsa Imola Magnebéhat című novelláskötete. MTI Oroszul is virágzik a belarusz próza TŰZVONALBAN Míg nagykövetek vigyáznak Szvetlána Alekszijevicsre, megnéztük, milyen irodalom kelendő egy minszki könyvesboltban. MIKLÓS GÁBOR ÍRÁSA A NÉPSZAVÁNAK Hét EU-s nagykövet kereste fel a la­kásán Szvetlána Alekszijevicset egy hete. Az ok: a Nobel-díjas belarusz írónőt a megelőző napokban megfe­nyegették, ismeretlen férfiak akar­tak behatolni a lakásába. Korábban kihallgatásra rendelte be nyomozó hatóság, mivel a világhírű író tagja az ellenzékiek egyeztető bizottsága elnökségének. Alekszijevics a leg­nagyobb „élő név” a belarusz iro­dalmi színtéren. Miközben egész életében oroszul írt, könyvei a haj­dan Szovjetunióról, illetve a mai utódállamok embereiről szólnak. Ez a kettősség, kétnyelvűség fon­tos eleme a lázadásban élő ország társadalmi-szellemi életének, amit kifejez az irodalom is. Ezért is kér­deztem Larisza Sztankevicset, az ELTE Szláv és Balti Intézetének belarusz lektorát: kiket olvasnak a belaruszok mostanában, és milyen nyelven? A kétnyelvűség, éppen, ha egy író kizárólag az orosz nyelvet használj­a, nem jelenti azt, hogy az általa alko­tott mű ne lenne a belarusz iroda­lom része - magyarázta az egyetemi docens. Sztankevics emlékeztetett arra, hogy a lakosság túlnyomó ré­sze belaruszként határozza meg magát, s ebbe beletartoznak azok is, akik a családban, munkahelyükön, mindennapjaikban az orosz nyel­vet használják. Az orosz nagy nyelv és régóta közvetíti a világirodalmat a belaruszoknak. Ma már sok min­dent lefordítanak belarusz nyelvre, de az orosz nyelven érkező olvasmá­nyok - legyen az eredeti orosz, vagy fordítás - hatalmas tömegben van­nak a könyvpiacon. Ezeket sokan olvassák, sok lektűrt, krimit, sze­relmes regényt - ahogy mindenütt a világban. Aki azonban keres, talál hazai, minőségi irodalmat. Vannak ezek kiadására vállalkozó magánki­adók, vannak privát könyvesboltok. Sztankevics első helyen a külföl­dön is sikeres fehérorosz szerzők közül Viktor Martinovicsot említi. Több regénye is megjelent, de leg­több idegen nyelvre a Mova címmel kiadott disztópiát fordították le. Mova azt j­elenti Nyelv, s a regénybeli nem is távoli j­övőben ez egy különös Az ELTE kandi­dátusa szerint bár a belarusz nyelv 250 év óta haldoklik - az ország területe akkoriban került Oroszországhoz, és kezdődött el az eloroszosítás most új rene­szánsza van, s vele az irodalom­nak is kábítószer, amelyet az orosz-kínai birodalom által elfoglalt országban fogyasztanak. A kábszeresek a fe­hérorosz irodalom klasszikusainak szövegeit olvassák, s ettől jutnak csúcsra, ebben a lehangoló világban. A Mora tiltott szer a nemzeti jelle­gétől megfosztott társadalomban. A fő dílerek is kínaiak. A könyv cím­lapján kínai karakterekkel is leírták a szót. Martinovics következő regé­nyét, a Boldogság tavát már oroszul írta, de készült a könyvből belarusz fordítás is. A közelmúlt könyvsikerei közé tartozik Pavel Kosztyukevics Ba­­baroza terv című könyve - szomo­rú-vidám családregény. Azokat a szerzőket ajánlom - mondta Sztan­kevics - akik általában már több ország könyvpiacán sikeresek. Az orosz fordításokat, német, angol és lengyel fordítások követik leg­gyakrabban, de van érdeklődés a balti államok olvasói között is. Sok nyelven megjelentek például Vla­gyimir Orlov történelmi témájú regényei. Ezek azért is keltenek komoly érdeklődést, mert „vissza­rakják Fehéroroszországot” Európa történelmi térképére, bemutatják a belaruszok államalkotó szerepét a Litván Nagyfejedelemségben, majd a lengyel nemesi köztársaság kere­teiben. A nyelvi, nemzeti, kulturális sajátosságok megfogalmazása fon­tos eleme a mai társadalmi életnek. Sztankevics fontosnak látja még Natalka Babina belarusz nyelven író szerző könyveit: ez igazán érdekes női próza­­ jellemzi. Felélénkült a hazai könyvkínálat, új szerzők jelen­tek meg, teret kapott az irodalmi újí­tás - mondja beszélgetőpartnerem. Az utóbbi évtizedben kevésbé szorultak rá a szerzők, hogy külföl­dön, például Litvániában jelentes­sék meg a műveiket. Martinkovics első regénye, a Paranoia oroszul jelent meg 2009-ben. A megjelenés után egy-két nappal a hatóságok beszedették a könyvesboltokból, s letiltották a belarusz internetke­reskedésben is. A könyv megjelent 2010-ben angolul is, Timothy Sny­der történész írt róla recenziót a Legsötétebb Belaruszban címmel a The New York Review of Booksban. A politikai-kulturális szakadék, amelyet a világ ezekben a napok­ban tapasztal a fehéroroszországi tudósításokat nézve, olvasva, az irodalomban is létezik. Létezik egy „állami” írószövetség és van az el­lenzékinek tartott íróknak is szer­vezete - tudtam meg. - Amikor megkérdezik tőlem, kihal-e a belarusz nyelv, azt válaszo­lom: 250 éve haldoklik. Akkoriban került az ország területe Oroszor­szághoz, s elkezdődött az eloroszo­sítás. És most új reneszánsza van a nyelvnek, s vele az irodalomnak is - mondta Larisza Sztankevics. A kétnyel­vűség fon­tos eleme a lázadás­ban élő ország társa­dalmi­­szellemi életének, így irodal­mának is NYELVI ÚJJÁSZÜLETÉS LARISZA SZTANKEVICS FOTÓ: INA RAMASHEUSKAYA TWITTER-OLDALA VIGYÁZÓ SZEMEK El akarták rabolni Alekszi­jevicset. Hogy vigyázzanak rá, felmentek hoz­zá a Minszkbe delegált EU-s nagykövetek. A magyar nem volt közöttük HIRDETÉS

Next