Népszava, 2021. június (148. évfolyam, 124-149. szám)

2021-06-19 / 140. szám

Közelmúlt „A fiatalkori feltétlen lelkesedést idővel kritikus távolságtartás váltja fel anél­kül, hogy ifjúságunk nagy szerelmét egé­szen meg tudnánk tagadni.” (Oplatka András Thomas Mann Wagner-szenvedélyéről) N­em a szabadság ha­­­­­­zájában ismerked­­ /­tünk meg. A szigo­r­­­úan őrzött politikai / protokollesemény­e­­­nyé előléptetett temetés résztvevői a moszkvai oszlop­­csarnokban lépdeltek előre, hallgatták az ünnepélyesen hömpölygő Csajkovsz­­kij-zenét, mindenki talpig elegánsan kiöltözve, gyászhoz méltón. Ez látszott kívülről, hogy ki mit gondolt magában, az persze titok maradt. A nagy tömegben csak ketten voltak, akik kicsit illetlen­­kedtek. Egymással beszélgettek, néha fojtottan kuncogtak, máskor maguk elé mormoltak valamit. Persze magyarul, hiszen mi ketten voltunk: kiváló kollé­ganőm, Szalay Hanna, az egykori Ma­gyar Hírlaptól - sajnos már régen nincs közöttünk -, magam pedig az ugyancsak egykori Magyar Nemzettől, mindketten moszkvai tudósítók. A gyász hangulata nem nagyon hatott ránk, pedig valahol a csarnok végén nem akárkit ravataloz­tak fel: Jurij Andropovot, aki mintegy tizenöt hónapig vezette a szovjet kom­munista pártot, előtte viszont tizenöt évig a félve félt, hírhedett KGB-t, s talán még magyarul is tudott néhány szót, merthogy 1956-ban fiatal budapesti nagykövetként ő is azok közé tartozott, akik Hruscsovot a forradalom fegyveres leverésére biztatták. A jó sokáig tartó gyászmenet idején aligha a történelmet idéztük meg, talán inkább egy-két friss moszkvai viccre gondoltunk, ám amikor a menet kissé elkanyarodott, valamelyik hátsó sorból mellénk sodródott egy elegánsan öltö­zött, korombeli - akkor - fiatalember, s hibátlan magyarsággal csöndesen így szólt: „halkabban tessék, kicsit hal­kabban”. Csaknem négy évtized alatt olykor megkértem Andrást, mesélné el az éppen jelenlévőknek, milyennek is látott engem. Nem kevés humorér­zékkel és tréfás iróniával ecsetelte mindahányszor, miként változott meg arckifejezésem, hogyan váltogattam „színeimet”, a pirosnak hány árnyala­tában úszott arcbőröm akkor még rozs­­dálló-vöröslő hajam alatt. Ijedtségem addig tartott, amíg megtudtam, hogy ki figyelmeztetett. így ismerkedtünk meg 1984 februárjában, ő a Neue Zürcher Zeitung tudósítójaként már ugyancsak nem teljesen kezdő „moszkvai” volt, akárcsak jómagam, azzal a nem csekély különbséggel, hogy a posztbrezsnyevi tespedés fővárosában a neves és nagy múltú zürichi lapot képviselte, a szabad világ egyik példamutatóan független orgánumát. A szakma hozott minket össze, a higgadtan elemző, túlzásokat kerülő új­ságírás, annak is elsősorban a külpoliti­kai ága. No, meg a tudósítás, a másik or­szágba „beszabadult” hírlapírói munka, amelynek csínját-bínját akkor ő már jól ismerte, a stockholmi és párizsi kikül­detések után. Később, a rendszerválto­zás éveiben valósággal lubickolt lapja budapesti tudósítójaként. Műveltsége, nyelvtudása, sokirányú felkészültsége, gimnazistaként és germanista egye­temistaként elsajátított­­ 14 évesen ment el szüleivel Magyarországról -, anyanyelvi szintű német nyelvismere­te elsőrangú tudósítóvá tették. Ezt az oldalát a magyar közönség kevéssé is­merte, annál inkább a svájci olvasók. A rendszerváltás éveiben a közép-euró­pai térség egyik legelismertebb újság­írójává vált, akinek fordulatos leírása­it, célratörő eszmefuttatásait, logikus érveléseit sokfelé idézték Európában. Elővettem a mi nemzedékünk csillag­óráit visszaidéző két hosszabb írását. Az egyiket az akkor még csehszlovák fővárosból keltezte 1989 novemberé­nek utolsó hétvégéjén: „Prágai kiáltás a szabadságért” - talán ez lehetne a leghívebb fordítása az elemző tudósí­tásnak, amely Prágát a nyugati kultúra egyik ékszerdobozaként ábrázolja, ahol a kommunizmusnak nem sikerült a „lelkek kolonizációja”, s ahol a tudósí­tás napjaiban olyan politikust éltettek százezrek, aki nem akart politikussá válni, mégis az lett, a „hajlíthatatlan és erőszakmentes ellenállás jelképeként”. Václav Havel útját a Hradzsin palotá­ba úgy előlegezi meg Oplatka, hogy a mélyen nyugatos elkötelezettség szel­lemében idézi fel a rendszerváltó for­dulat eseményeit a Husák-uralom alól felszabaduló országban. A logikusan ívelt gondolatmenet, a jól megválasztott, stilárisan felettébb találó nyelvi kifejezések sorozata eze­ket az írásokat az értekező újságírói elemzések élvonalába emeli. Vagy még magasabbra: az 1990 februárjában, a lap Korkérdések (Zeitfragen) rovatá­ban közölt írás igazi, irodalmi rangú esszé, amelyben azt taglalja, hogy Ke­­let-Közép-Európa miként szakadt le Moszkváról, s történészként - bár a távlat még igazán nem nagy - azzal a téveszmével száll szembe, hogy Gorba­csov pártfőtitkár 1985-ös hatalomra ke­rülése után egyenes úton haladt a „ke­leti blokk” önállósítása felé. Pompásan és pontosan megválasztott idézettel bizonyítja, hogy a szovjet vezető még 1986 nyarán is Brezsnyevhez „méltó” kijelentéseket engedett meg magának „a szocialista országok belső rendjének védelméről”. Innen vezetett az út még ennek az évnek a végén a száműzött Andrej Szaharov Nobel-békedíjas fizi­kus-tudós visszaengedéséhez Moszk­vába, és a gorbacsovi reformok további korszakos lépései felé. Eközben a svájci olvasó megtudja, hogy hazánkat már Gorbacsov működésének kezdetén, MARTIN keleten és nyugaton egyaránt olyan JÓZSEF országként ismerték el, amelynek a „legtöbb öröme telik” a reformokban („das reformfreudigste Mitglied”), és hiteles, elfogulatlan portrét kapunk Pozsgay Imréről, a magyar reformerek vezetőjéről. Az esszé zárógondolatában is összetalálkozik a mérlegelő újságíró és a távlatot kereső történész: talán a vizsgálódó személy helye és rokon­­szenve is befolyásolja - írja Oplatka -, hogy Gorbacsovot a „koncepciótlan” sodródás jellemezte-e, vagy inkább egy olyan „pragmatikus magatartás”, amely a kényszerűségeket felismerve az adott helyzetből „mindig a legjobbat” próbál­ta kihozni. Oplatka harmincöt éves, német nyel­vű újságírói működését a hazai olvasó értelemszerűen nem ismerhette, oly­kor írt magyarul hazai lapokba, de ezt OPLATKA ANDRÁS (JOBB SZÉLEN) Fischer Ádám és a szerző társaságában mindig a tőle szokásos szerénységgel tette, mert ahogy mondta, nem akart kívülről belebeszélni az itthoni dolgok­ba. Egyébként is távol állt tőle minden magamutogatás vagy hencegés, fényké­­pezkedés hosszú oldalakon át nagy és még nagyobb államférfiakkal - ez nem az ő világa volt. Az viszont igen, hogy mindennek rendkívüli alapossággal járjon utána: a magyar határnyitásról, eredetileg a bécsi Paul Zsolnay kiadó felkérésére németül írt könyvéhez - összeszámoltam - 52(!) megnevezett politikussal, szakértővel készített in­terjút, Budapesten, Bécsben, Berlinben vagy éppen Moszkvában. Egy beszélge­tőtárs nem kívánta magát felfedni, és a felkértek között mindössze egy akadt, aki következetesen elutasította a talál­kozást: Helmut Kohl, a német újraegye­sítés kancellárja, aki a felkérés idején már nagyjából tíz éve nem volt hivatal­ban. A magyarul Egy döntés története címen megjelent kötet dedikációját különös becsben tartom, mert utal első találkozásunkra; lám, az én magánéle­temben milyen érdemet szerzett - alig­hanem ezt az egyetlenegyet - a hetven évesen elhunyt Andropov­ temetése hozott össze Andrással. A keletnémet menekültek kienge­déséről szóló könyvét Oplatka már az után írta, hogy „nagy és nem kellemes meglepetésére” 2003-ban a zürichi lap nyugdíjazta. Némi önironikus éllel me­sélte el Deák Ágnesnek, az Aetas című folyóirat főszerkesztőjének adott na­gyon alapos interjújában, hogy egykor irodalomból doktorált, később történe­lemből habilitált, s tudományos munká­ját 35 évig „szüneteltette”, vagyis éppen annyi ideig, amíg a „Zürcher” munka­társa volt. Hogy aztán még nagyobb lendülettel vesse bele magát a történeti munkákba, s az oktatásba a budapesti Andrássy Egyetemen. A közép-euró­pai rendszerváltozások, s benne a ma­gyar fordulat mellett kedvenc témája a „gróf” volt, ahogyan beszélgetéseinken Széchenyit szokta volt emlegetni. Nem szabad azonban azt gondolni, hogy va­lamilyen nagyon éles vonal választotta el a laptudósító és a történetíró Oplat­­kát, aminthogy - személyiségtől függő­en - van és lehet is átjárás a két hivatás között. Széchenyi életrajzának beve­zetése valóságos remeklés: a lenyűgö­ző és tragikus életútból kiragadja a 22 éves huszárkapitány egyetlen éj­szakáját valahol a franciaországi Troyes városá­nak közelében, ahol a Napóleon meg­­­gyengült seregével harcoló Schwarzen­berg herceg futártisztjeként mocsaras terepre tévedt. A néhány oldal olyan, mint újságban közölt hosszabb írásaink mesterien megkomponált bevezetője - leadje, ahogy szakmailag emlegetjük -, a koromsötétben előviláglik a gróf megannyi személyiségjegye - elszánt bátorsága, kemény kitartása, tétova té­­pelődése, önpusztító hajlama­­, a szaba­dulást most egy riasztólövés hozta meg, magyar huszárok siettek a mocsárral küszködő, halálos veszélybe került Szé­chenyi segítségére. Az életveszélyes téli kalandot Oplatka a grófnak abból a leve­léből idézte vissza, amelyet szüleinek írt németül: a néhány oldal olyan kedvcsi­náló, amely után már csak olvasni kell­­ az egész könyvet. FOLYTATÁS A 6. OLDALON UTOLSÓ NAGYOBB MŰVE Fischer Ádám életútját kíséri végig FOTÓ: NÉPSZAVA

Next