Népújság, 1991. március (43. évfolyam, 42-63. szám)

1991-03-01 / 42. szám

MAROS MEGYEI NAPILAP XLIIL évfolyam 42 (12046) sz.­­ 1991. március 1. péntek 1 óra 4 lej Meglepetés a Parlamentben A képviselőházi vita részvevői a kormányfői jelentés lényeges aspektusait érintették. Bírálatok, illetve javaslatok hangzottak el a román gazdaságot sújtó válság áthidalási módozatainak válto­­zatosításáért. Bizonyos fokú re­­torizáláson túlmenően a vita ál­talában konstruktív volt, képvi­selők és szenátorok józanul ele­mezték, olykor pedig keményen bírálták a kormány munkáját. Kivételt képezett s politikai szí­nezetüktől függetlenül csaknem az összes parlamenti tagok meg­lepetéssel fogadták I. I. Bratia­­nu képviselő javaslatát, amely­ben kérte a kormány lemondá­sát. .. pékére várva az Öbölben Kuvait szabad.­­ George Bush, az USA elnöke a Fehér Házban mondott szerda esti te­levíziós beszédében közölte, hogy az Öbölbeli koalíciós partnerek­kel folytatott tanácskozások nyo­mán eldöntötték, hogy február 28-án 5 órától (GMT) felfüggesz­tik az összes amerikai és koalí­ciós erők offenzív hadművele­teit. Irakra hárul, hogy úgy jár­jon el, hogy e felfüggesztés ál­landó tűzszünetté váljon. Kuvait szabad, az iraki hadse­reget legyőztük, katonai célkitű­zéseinket elértük — mondotta az amerikai elnök, megjegyezve: az offenzíva felfüggesztése felté­telezi, hogy az irakiak ne lője­nek a szövetségesekre és ne in­dítsanak rakétákat más országok ellen. Ugyanakkor szabadon kell engedniük a hadifoglyokat és a jadászokat, valamint rendelkezés­­t kell bocsátaniuk az elesett szövetséges katonák földi ma­radványait. • Az iraki haderő csütörtök reg­gel t­ízszüneti parancsot kapott — jelenti az AFP a Nikosziában vételezett bagdadi rádió 11 óra­kor (8 GMT) sugárzott közlemé­nyét idézve. A hivatalos rádió által idézett katonai szóvivő kijelentette, hogy az Egyesült Államok közlemé­nyét követően parancsot adtak az iraki hadseregnek a tűznyitá­­si­ kezdeményezések beszünteté­sére. Örvendünk, hogy befejeződ­tek a hadműveletek mivel ily­­képpen megakadályozzuk fiaink és más emberek vérontását — mondotta a szóvivő Másrészt állította, hogy az iraki erők sú­lyos veszteségeket okoztak az el­lenségnek és feledhetetlen lec­két adtak neki a Baszad tarto­mányi szerda esti harcok során. Ez az oka, hogy Bush eldöntötte a hadműveletek felfüggesztését — mondotta a szóvivő. Olvasókörelben Népújság-rsap Régenben Szombaton, március 2-án, délelőtt 10 órától a Régeni Művelődési Otthonban talál­kozunk olvasóinkkal. A Nép­újság-napon —, melyet az RMDSZ városi szervezetének közreműködésével rendezünk, — részt vesz lapunk több szer­kesztője, jogtanácsosa, közön­­ségszolgálat-képviselője. To­vábbá, meghívott színészek, akik segítségünkre lesznek abban, hogy találkozónk mi­nél tartalmasabbá váljon. A vendéglátók és vendégek kö­zött élénk dialógust kívánunk kialakítani. Minden érdeklődőt szeretet­tel várunk! A törvény nem szentesíthet jogtalanságot A földtörvény paragrafusai közt most minden érdekelt a saját i­­gazát keresi. E sorok valamivel többre és sokkal nehezebbre vál­lalkoznak: egy olyan rendhagyó esetre igényelnek, sürgetnek igaz­ságos megoldást, amelyre a tör­vényhozó figyelme külön nem terjedhetett ki. Az eset neve — Bözödújfalu Olvasva, egyesek talán a hely­ségnév történelmi akusztikájú mellékzöngéjét is érzékelik. Igen, az erdélyi szombatosság, e viha­ros és egyedi históriai jelenség utolsó fészke és élő tanúja. Volt tavalyelőttig. Könyv jelent meg róla, melynek folytatása is ki­adásra vár —, de ezúttal egy é­­getőbb időszerűségű ügy tereli rá a figyelmet: utolsó lakosainak a földtulajdonukhoz való törvé­nyes joga. Hát nem egyszerű? Kérni kell azt, amivel „beálltak“ a téesz­­be. Csakhogy... kitől? A falu ugyanis 1989-ben hivatalosan megszűnt, lakosait, jelképes kár­talanítással, házaik és a telepü­lés határidős elhagyására köte­lezték (dezafectare ?i mutare). A falu helyét ugyanis, legjobb ter­mőföldje nagy részével együtt, a Küsmöd patakán létesülő víz­tározó medréül jelölték ki, ami­hez a nyolcvanas években soktíz­­milliós költséggel megépült a duzzasztó gát. Az elköltöztetés 1989-ben, a forradalom előtti hó­napokban történt. Nem a hely­ségfejlesztésnek titulált hírhedt nagyzási hóbort ürügyén bár, de egy gazdaságilag kétes értékű beruházás miatt. S így több év­százados viszontagság után az is megadatott Bözödújfalunak, hogy a Ceausescu-diktatúra falurom­boló dühének legyen országos viszonylatban is talán legutolsó áldozata. Volt lakosainak nagy­többsége ma Hargita és Maros megye különböző helységeiben (Székelykeresztúron és környékén, Erdőszentgyörgyön, Hármasköz­ségben és szétszórtan más fal­vakban) él, de „ jutott belőlük más tájakra, sőt — ismét! — a határon túlra is. Néhány család a szomszédos Bözödön talált ma­gának otthont, ők nyilván a kö­zös termelőszövetkezetük meg­maradt földjéből részesednek (13. paragrafus). Hát a többiek? Nos, a visszatelepülés lehetet­lenségével számolva, a jelenlegi lakhelyükön kérhetik a régi tu­lajdonuknak megfelelő földterü­letet. A törvény teremt erre le­hetőséget — elvileg. A gyakor­latban viszont, mivel itt nem téesz-tagok, meg újonnan tele­pültek, könnyen a 17-es és a 20-as paragrafussal fizetik ki ő­­ket. A tartalékból — ha ma­rad. .. Márpedig, aki így ítél, az égbekiáltó igazságtalanságot tetéz újabbal, a mindannyiukat kisem­­miző régi hatalom mértékével porciózza a jogot. Ez megenged­hetetlen! Hiszen azok az embe­rek nem jószántukból és a ja­vukra, hanem kényszerből és kárukra hagyták el ősi telepü­lésüket. Ennek a kegyetlen ténynek a beleértő megértésében van éppen ügyük megoldásának kulcsa. A lelkiismeretes ügyintézőnek e­­gyenesen a keze alá simul a 16. paragrafus, kiegészítve a 19-es által tágított lehetőséggel, mi­szerint az 1944. után deportált németek „és más kitelepített sze­mélyek“ vagy örököseik jelenlegi lakhelyükön elsőbbséget élveznek a tartalékból történő osztásnál, illetve tartalék híján a meglévő készletből kell —, arányosan — tulajdonjogukat visszaállítani. Kérem, vessék össze a két kate­gória helyzetét: látnak köztük a nemzetiségen kívül más különb­séget? S ha továbbá a törvény­nek nemcsak betűjére, de szelle­mére is gondolunk, akkor már csak az a kérdés, hogy a dön­teni hivatottak milyen szellem­ben, milyen­ lelkülettel állnak maga a törvény mellé. Mert a törvény nem szentesít­het egy olyan jogtalanságot, a­­mely ellen hozatott. Minden illetékest, de a Maros megyei tisztelt prefektus urat kü­lön is arra kérem, tekintsék a falu alulírott szülöttének fenti sorait nyilvános és hiteles tanú­­vallomásnak, amit a törvény ma­ga is egy pontján igazolási ala­pul fogad el. Köszönöm, KOVÁCS ANDRÁS A III. OLDALON: interjú H KINCSES ELŐDDEL interjú mMffl BOROS ZOLTÁNNAL Ki spekulál? Oda se neki. Biztos voltam benne, hogy sértődés lesz a vége. Az ügy lefutott, már félig-med­­dig (egyelőre) kizsuppoltak min­ket a tévéből, de Rázván Teodo­rescu úr felkorbácsolt indulattal megmagyarázza mégegyszer azt, amiben már senki sem hisz. Ta­lán még ő maga sem. És mégis mint egy nagyon középszerű ri­­pacs eljátssza nekünk a szívek harcát. Elszámol mindennel. Hogy miért kellett átrendezni, megtépázni, kiiktatni bizonyos műsorokat. Olyan nagy a nincs­­telenség, a szerecsia (így írom, hogy értsen a szóból mindenki), hogy nem tehetnek mást. Még akkor sem, ha valakik félrema­gyarázzák­ a szükség­ diktálta in­tézkedéseket, ha valakik rosszin­dulatúan spekulálnak. Szép szó, nem mondom, minden mellék­­zöngéjével együtt. Ezek szerint ebben az országban százezrek spekulálnak, mert aláírásaikkal tiltakozni merészeltek a magyar nyelvű tévéadás drasztikus csök­kentése, szemérmetlen és értel­metlen felbolygatása miatt. Kicsiny diktátorok nagyoktól tanulnak. Világosabb ez a nap­nál. Rázván Teodorescu úrnak csak a futószőnyeg hiányzott a Parlament bejáratánál. Teljes volt a mozgósítás, hogy minden szava hihető és meggyőző lehes­sen. Gondja volt arra, hogy megfelelő módon előkészüljön, mielőtt választ adott volna né­mely honatya kényelmetlen kér­déseire. Megdolgozták, meggyúr­ták a közvéleményt, hogy higgye, anyagi csőd szélén áll a Román Televízió és maholnap le k­el­ ál­lítani. Egy esti híradóban Cor­nelius Romianu­ úr (mily ismerős és ellenszenves ez a név) beol­vasta hosszú lajstromát a hiány­zó felszerelésnek és a temérdek valutának, ami nincs. Nagy volt a sírás-rivás annyi bizonyos. Holmi apróság azért szemet szúrt nekem. Az egyes műsor miért szegényebb a kettes mű­sornál? Hiszen oda már zavar­talanul befér a magyar adás fe­le. Ott már semmi gond, tudják pénzelni. S ha pontosan azokhoz nem jut el, akiknek készül, nem számít. Mert hát maga a műsor a lényeg, minek azt nézni. Nyilvánvaló, akik az ilyesmit kitalálják valamiben spekulál­nak. És nem akárhogyan. Felso­rakozik Gavra úr és Capatina úr a hajdani „kiszes“ intelligen­­ciahányadossal és leleplezik a bajt. A magyarok jelenléte a tévében még így is túlmérete­zett, mert ugye normális körül­­­mények között nem a kisebbség­­ számaránya a meghatározó, ha­nem az általuk hozott­ kultúra értékén múlik minden. Nem mondják ki, de ahogyan csűrik­­csavarják a szavakat, érezni, mennyire taksálnak minket. Mindenesetre ettől felbátorodva már Rázván Teodorescu úr sem a semmit mázolja széles taglej­tésekkel. Elevenbe vág. Túlzás a sok panasz és jogtalan, mert nincs a világon olyan hely, ahol egy nemzeti tévé-stúdióban a kisebbség is szót kapna. Dragii mei. Ez már igen. Világos be­széd spektábilis tévé-elnök u­­ram! Miért nem kezdte így? Mert lehet, hogy igaza van, de az is lehet, h­ogy nincs. Ahogy vesz­­szük. Embere és népe válogat­ja.. . Nem vagyunk mi „dragii mei", jól tudom s ezért azt se kérdem miért spekulálnak és ha már teszik,''miért varrják más­nak a nyakába? Aki ilyen go­nosz, tisztában van azzal, nem mi tolakodunk e nagy nemzeti kirakatba. (Hogy odaültettek, megvolt annak a haszna.) De akármikor kiszállhatunk onnan. Jó lesz nekünk egy regionális, egy helyi tévé­adó, akár a Be­kecs tetején is, csak a romániai magyarságról és érte sugározzon. Csak a miénk legyen. Beérjük ennyivel. PAKOT FÜLÖP Hallottam egy vastapsot A vastaps így hangzott: rapp-rapp-rapp-rapp. Mint a gépfegyverkattogás. A tapsot hangfelvételről hallottam, egy hozzászólást játszott be a te­rületi rádióállomás; szerzője méltán tarthat számot a „vá­sárhelyi vaslédi“ becenévre. A rádióállomás, melynek magyar riportereit, a mieinkkel együtt — nem engedték be a neve­zetes gyűlésre, tovább is köz­vetítette a beszédet. Nyílt magyargyűlöletről tanúskodó populista demagógia volt az a javából. Ehhez már hozzászok­­tam-forma, amennyiben ember hozzászokhat a napi abszurdi­tásokhoz. Akkor kaptam fel a fejem, amikor a vaslády azt követelte (sem többet, sem ke­vesebbet), hogy váltsák le a művelődési minisztert, akit tisztel(ne) és becsül(ne) ugyan, de mivel nagyon árt(ott) a román nép érdekeinek, nincs helye a kormányban. Ergo, miniszterelnök úr, váltsa le! „Mondom én“, ez a lady nyel­vi fordulat­ leleménye, mely megkülönbözteti Plesu úrtól. Ahányszor ez a „zic­eu“ el­hangzott, húztam egy függőle­ges vonalkát a lapra. (Az e­­redményt nem mondom meg). A populista demagógia mindig nagyon hatásos. A teremben lévők műveltségi színvonaláról ez a vastaps is árulkodott. Németh Lászlóhoz menekülök (ehhez az extremistához, well), aki valaha így írt: „Az em­berek azért hiszik el nehezen az igazságot, mert nem hason­lít az igazságról alkotott fo­galmukhoz. A sarlatán mindig meggyőzőbb, mint a bölcs". Hát, Plesu úr, ön itt, a mi ősi tájainkon, nem valami meggyőző. Majd tapsol még uraságod is a vaslédinek!. . Megérjük mi is ezt. (m n­) itáliai emlék 1987. májusában Olaszország­ban jártam, egy Pietrasanta ne­vű, radnótnyi-ludasnyi méretű kisvárosban (vagy nagyközség­ben), amely jobb kezével kis hí­ján érinti a tengert — minden­esetre a felé nyújtja ki tenye­rén a bárokat s ilyesmit —, bal­jával meg a hegyekbe kapaszko­dik. Itt, a hegyre mászó szőlő­sök, olajfaligetek közt tölthettem néhány hetet, egy­edül három-, hátul kétszintes, régi parasztház­ban. (Természetesen hideg folyó­víz, villanybojleres fürdőszoba, fagyasztás hűtőszekrény, auto­mata mosógép és telefon volt a fedele alatt, noha majorság és nyúlketrecek a háta mögött). Vendéglátónk, magányos — hon­talan és munkátlan — szobrász fiam, akkor már másfél eszten­deje élt ott, közvetlenül a hul­lámpala alatt, egy szegényes, ko­pott téglapadozatú, szedett-ve­­dett bútorzatú, füstös falú, de gyönyörű kilátású, jó levegőjű, csöndes albérleti szoba-s­onyhács­­kában, a helyi szokásokat tehát már ismerte. A napi háztartási hulladékot például nem edény­félében tárolta, mint mi, hanem egy testes, a mieinknél háromszor tágasabb, puha műanyag reklám­­szatyorban (amelyben egyébként színes felirat kérte, hogy a vá­sárlásokból kiöregedvén, erre környezetkultúra használják fel). Reggelenként pe­dig, amikor ment bevásárolni vagy munkát keresni, összekötöz­te a szatyor két fülét, kisujjára akasztotta­, kerékpárra pattant, és leereszkedett vele a meredeken. Nem messze a telek bejáratától, az utca elején, a szűkebb fertály közös használatára, egy drótháló­ból „szőtt", drótháló fedelű, jó­kora szemétgyűjtő állott, alján ugyanolyan gondosan összekötö­zött, degeszre tömött fehér nej­lont as okokkal, mint amilyet a fiam is elhelyezett benne (vagy olykor én). 23 vagy 24 napig tartózkodtunk ebben a hegyi házban, napjában többször is eljárva e­­­mellett a drótháló tartály mellett, de ez­alatt soha tele nem láttam, va­­donat­üresen viszont annál több­ször. (Reggelenként). Naponta — legalább egyszer! — ürítették. Holott — muramista — fűnek ár­tott volna, ha azok a hibátlanul lezárt, csinos fehér csomagok, abban a szellős drótháló tartály­ban, akár egy hétig is ott vára­koznak? De továbbmegyek. Aminthogy akkor is továbbmentünk egy reg­gel■ egy lépéssel (néhány km-rel) délebbre. Nem tudom már, hogy hívják a szűk völgyet, amelynek „aszfaltozott ösvényén“ (csak így nevezhetem, annyira keskeny volt) felhajtottunk egy reggel, a­­Tóth Attila úr jóvoltából, végig reme- VARRÓ ILONA (Folytatás a 2. oldalon)

Next