New Yorki Magyar Élet, 1978 (31. évfolyam, 1-52. szám)

1978-07-22 / 29. szám

1978. július 22. Utazócsoportunk az írországi Dublin repülőterén szállt föl a zúgó-remeg gépmadárba, hogy negyven­perces repülés után Angliába szálljunk le. Manchester városa, ahova leszálltunk Észak Wales szívéb­e mu­tat. Ki ne emlékezne Arany János gyönyörű balladájára, a ,,Wa­­lesi bárdok”-ra? Igen, történelmi színtérre léptünk, ahol emberi szenvedés, háborúk, borzalmak, hatalmi villon­gások, pusztulás, remény, megalkuvás, győzelem kevere­dett századokon át míg ebből a szinte szüntelen harc­ból megszületett Angolország, majd az Angol Birodalom. A Római Birodalom után talán a legerősebb nagyhata­lom. Alig nézünk körül Chesterben, máris szertefutunk a városban: ki vásárolni, ki a középkori falon nyargalja körül a várost, ki a hírneves katedrálisba megy. Nyári kiárusítás Van itt is, fél Európa tolong az utcákon. Fölmászok a keskeny lépcsőkön az ősi városfalra én onnan gyönyörködöm a város tisztavonalú, régi és új­a­bb épületeiben és aztán a székesegyház felé veszem az utamat. Gazdag, gótikus, csipkevésetű templom ez, még a tizenegyedik századból. Nyílegyenesen északnak haladunk. Lanc­ashire, Win­dermere útjelző állomásai vezetnek a világhírű és világ­szépségű skót tóvidékre. Skócia a magas dombok és közepes hegyek, tavak, kastélyok és rombadőlt monostorok világa. S hozzá kell tenni még, hogy a tavak hideg vizén futkározó árnyé­kok, a napfény és pára, a zöld erdők, még zöldebb le­gelők, csillogó patakok, birkanyájak, hosszúszőrű, szét­­tártszárnyú „Highland” tehénkék országa ez. A tavak költőiek, elsősorban Wordsworth utánozhatatlan termé­szet­érzésű költeményeinek világa ez. A kolostorok égbemeredő gótikus falai, rozettái, ívei a hűs levegőben mozdulatlanul állnak. Nem siratják a múltat, csak emlékeztetnek VIII. Henrik és Cramwel korára. Ezek a monostorközpontok megtanították a fé­­lig nomád tömegeket házat építeni, tehenészettel fog­lalkozni, bírkanyájat őrizni, szőni-fonni, földet művelni. De jött a protestáns üldözés kora, az apátokat, pap­jaikat és a testvéreket vagy lemészárolták, vagy elüldöz­ték. 3. Glasgowon szinte csak áthajtottunk. Loch Linnnhe, Doch Lodhy, majd Olen Mór hegyei után Loch Ness. A három hosszú, hegydombok völgyébe szorult, mély­­vizfi tó partján utazunk. Loch Ness utolsó szakaszán még meg is állunk és tréfásan példálózunk azon, hogy itt, a­­nyolcszáz láb mély víz mélyén élnek azok az őskori Szörnyetegek, melyek közül egyet, hitelesen le is fényképeztek. Úgy nézett ki mint egy vizi-Dinosza­­ur. Hiába meregetjük a szemünket. A fényképezőgépek hiába irányulnak a Loch Ness széltől borzolt tükrére. Nemcsak a hatalmas ősállat, de még egy tenyérnyi hal se dobja a vízszintre magát. 4. Inverness Skócia legmagasabb pontja, amit érin­tünk. Innen délfelé ereszkedünk. A „skótság” csúcs­­pontja Avienmoreba érkezésünk estéjén ért bennünket. Még mielőbb szobakulcsunkat megkaptuk volna, beje­lentette vezetőnk, hogy vacsoránk egészen kivételes lesz. Az asztalok körül skótszoknyás férfiak szolgáltak fel A pódiumon iskoláslányok táncoltak fáradhatatla­nul. A főszám azonban a ,,haggis” volt. Ez amolyan disznó vagy birkagyomorba varrt rizseshurka-féleség. Kinézésre a „svártli”-ra hasonlít. ízre egészen közel áll ahhoz a faj­ta rizseshurkához, amit Dunántúlon fo­gyasztottunk a téli disznóölések idején. De ezt az ételt nem teszik csak úgy egyszerűen az asztalra. Díszkísé­­ret hozza a konyhából. Elől a skót dudás, teljes dísz­ben sivittatja dudáját, — a dudahang olyan mint disz­nóöléskor az áldozati állat kétségbeesett visongása. A díszbevágott dudást a szakács kíséri, aki tálcán hozza az ünnepelt „haggis’’-t. Mellette a hely tu­l­ajdonosa, a főpincér, a kiszolgálók menetelnek oly ünnepélyesen, mintha nemzeti ünnepélyre vonulnának föl. Egy üres, térítővel borított asztal előtt megáll a menet. A „hag­gis”-t az asztalra helyezik. A skót dudás még elké­­pesztőbb sivitásba csap. Amikor abbahagyja, a szálló 2. Ásgúthy Erzsébet: Mindi­g ez volt az átkom... Mert mindig, mindig ez volt az átkom. Mindig az én játékom kellett másnak. S még a szívemben is vermet ástak, hogy kiszedjék, amit titkon ott őrzök. Mert álmodni csak az én párnámon tudtak. Mert szomjat csak az én forrásom oltott. És sokszor kérdem, vajon ki volt ott, mikor az élet zsoldját osztogatták s ki vitte el a részem? Mert szegényen állok és ügyefogyottan. Néha már a tenyeremet is nyújtom, hogy megszánjanak mégis, de feleúton visszakapom s fügét mutat az öklöm. Kit«»***!« * **'*'****«** NAPLÓ 1456. július , 22. — HUNYADI JÁNOS Nándorfehér­várnál döntő győzelmet aratott a török fölött. E győ­zelem emlékét hirdeti világszerte a déli harangszó. 1783. július 24. — SIMON BOLIVÁR délamerikai szabadsághős születésnapja. 1831. július 21. — BELGIUM független királyság­gá alakult. 1903. július 20. — XIII. Leó pápa halála. MAGYAR ÉLET G. Cser László S. J.: Skót képeslapok és vendéglő tulajdonosa (mivel nagyobb méltóság nin­csen kéznél) hatalmas dikcióba kezd. Méltatja Skóciát, hősét, díszét, a ,,haggis”-t. Szónoklata végén aztán kar­dot ránt és beledöf a ,,haggis”-ba. Ezzel a dudás új­ra sivítani kezd, a felszolgálók darabokra szedik a „hag­gis”-t és elénk teszik mosolyogva, büszkén. Nyeljük a rizseshurkaszerű nemzeti hírességet. . . 5.­ ­ Edinburgh, John Cox háza. Parlament St., Giles templom,­­ Princes Street. Délután érkeztünk, mindjárt körülvisznek Skócia legnevezetesebb városán. Úszunk a történelemben, látványosságban és vergődünk az embe­ri tömegben. Vezetőnk helyi, idősebb asszony, aki ha tehetné, két óra alatt elmondana két napravaló monda­nivalót. Gyorsan beszél és „edinburgi” tájszólásban. Körülnézek, útitársaim vállat vonnak, aztán legyintenek. Alig értjük lelkes, hadaró vezetőnket. Végignézzük a vár­kastélyt is. Itt őrzik a skót királyok koronázási kincseit és szorongva. Szorongva, ácsoryogva s egy-egy lépést időre té­ve, mégis a kincsek termébe jutunk. A tömeg ereje tova­sodor bennünket, mire a sok korona, jogar, drágakővel ékes ruha között a végső és ma is hiteles koronához, palásthoz és jogarhoz érünk, már szédülünk a tolongás­okozta kimerültségtől. Utána jól esik a szálloda aránylagos nyugalma. Meg­hagyták, hogy el ne mulasszuk a vacsorát, mert „kö­­zépkoriasan” fogunk étkezni, hiteles, középkori ételeket, középkori módon, középkori italokkal. Fatányér fekszik előttünk és mellette éles kés. Kupák­ból isszuk a mézesbort. Késsel szeleteljük a nyársonsült bárányt. Kézzel tömjük magunkat, mint a régi királyok, királynők, hercegek s hercegkisasszonyok. Középkori hangszerek cincognak és pengenek a dobogón. Középko­ri ruhákban sürögnek a felszolgáló lányok. Hajukat szép gyöngysor tartja össze. Mindenkit úrnak és úrhölgynek titulálnak. Még egy uralkodó hercegi párt is választot­tak: két kanadai turista, férj és feleség, palástban, mű­koronával trónol a stallumos külön nekik előkészített asz­talnál. Igyekszünk „középkoriaskodni”. Az édes, de erős bor is segít ebben, ünnepeljük a múltat, élvezzük hu­szadik századi jósorsunkat és ahogy beszélgetünk, kide­rül: szép, szép az az öreg tizenkettedik meg tizennegyedik század, már annak, aki legalább király, herceg, vagy várúr volt. Mi azért megmaradunk huszadik századbeli közpolgárnak, elégedetten, úgy ahogyan vagyunk .. . Mielőtt elhagynánk Skóciát, megállunk Dryburgh Ab­bey romjainál, hogy Sir Walter Scott, a régi és híres angol novellista sírjánál tisztelegjünk. Majd Abbotsforba hajtunk, az író házához. Nem is ház ez, inkább jókora kastély. i adott „műgyűjtő” volt. Kastélya teliteli Van vértekkel, geyverekkel, csecsebecsékkel. 9. oldal Now you can buy an al season radial tire that gives you the smooth quiet ride of a summer radial and handles winter snow and ice like a snow tire. Just think, you may never have to go to the expense or trouble of changing over to winter tires again. The tread rubber is specially compounded to give you traction even on glare ice. Without studs. How? The tread rubber maintains flexibility, and traction, at temperatures well below freezing. Scuff Bar, another Goodyear extra. This built-in scuff bar helps protect the whitewalls from curb and scuff damage. Over 10,000 biting edges give Tiempo traction and pull on ice and snow. Tiempo meets Rubber Manufacturer's Association standards as a snow tire. Yet on dry pavement, the unique centre "whisper” rib design suppresses noise for a smooth, quiet ride. each FROM m M OR LESS F185/75R13 REPLACES BR78-13 Radial ply polyester cord body helps provide sidewall strength, flexibility and a smooth ride. Radial construction saves you money on gasoline compared to bias-ply tires. Two rugged belts of steel cord help minimize wear, bruising and penetrations in the critical tread area season after season

Next