Nők Világa, 1952 (19. évfolyam, 6. szám)

1952-06-01 / 6. szám

2 mint 35 millió lejt takarított meg, 80 újítási javaslatot nyújtottak be az üzem műszaki kabinetjhez és az elmúlt év végéig 40 százalékkal csök­kentették a selejtet. Az erdélyi magyarság életéből MAROSSZENTANNA. — A “Vö­rös Grivica” kollektív gazdaság tagjai a Román Munkáspárt Köz­ponti Vezetőségéhez írott levelük­ben hálájukat fejezték ki a Párt iránt, amiért számukra is lehetővé tette a közös gazdálkodást, amely nap, mint nap szebbé, boldogabbá teszi életüket. SZATMÁR: — A fűrészüzemekben és fakitermeléseknél több mint ezer brigádot szerveztek, amelyek közül 150 minőségi, 100 takarékos­­sági, 200 ifjúsági és 600 termelési brigád. • KOLOZSVÁR. — A “Szentgyörgyi István” Színművészeti Intézet mellett gyakorló színház létesült, amely Sztálinszlávszki, a nagy szov­jet rendező nevét viseli. A színház vezetőségét szaktanárokból, rende­zőkből és negyedéves hallgatókból állították össze. ÁKOSFALVA— A “Dózsa György” kollektív gazdaság tagjai szerve­zetten fogtak a tavaszi munkálatok­hoz. Az ősszel nyárádszeredai trak­torosok a kijelölt területet felszán­tották. • A CSIHA-káposztásszentmiklósi “Új Élet” kollektív gazdaságban ifjú­sági brigád alakult. Az ifjak szerző- Ш Шда The Only Hungarian Women’s Magazine In America. Published Monthly by the NATIONAL COMMITTEE OP THE' WOMEN’S FEDERATION Editor — Szerkesztő: Catherine Gyarmaty 130 East 16th Street. New York 3. N. Y. Telephone: AL. 4-5586 Entered u Second Clue Matter Jane <7, 1*85 nt the Poet Office at New York. N. Y. ander the Act of March 3rd. 1879. Subscription for 1 Year $2.06. Előfizetési ára egy évre $2.00 Európába $2.50. Egyes szám ára 20c. Single Copy 20c. Vol. XIX. No. 6. June, 1952 dés alapján átvették a kijelölt 80 hektár területet és a szükséges szer­számokat. • DÉLHEGY. — A kollektív gazda­ság tagjai, öregek és ifjak, szor­galmasan tanulnak. Nemrégen a “Kigyul a fény a faluban” című könyvből olvastak fel, amit vita kö­vetett. • KOLOZSVÁR. — A Szabadság-té­ren, az ifjúsági Világhét kereté­ben nyílott meg az ifjúsági könyv­­kiállítás. Nagyteremben állították ki mindazokat a szovjet és hazai mű­veket, amelyek az ifjúságról és az ifjúsághoz szólnak. • BATIZ. — A “Petőfi Sándor” kol­lektív gazdaság szerződést kötött a börvelyi kenderfeldolgozóval és ennek alapján több mint 6 hektár területen kendert termesztenek. Az ipari növények termesztésének mód­ját és gondozását a kollektív gazda­ság tagjaival az agro­technikai kör­ben még a tél folyamán ismertették. • SEPSISZENTGYÖRGY. — A “Gá­bor Áron” szövetkezet ifjúsági üzletében az Ifjúság Világhete al­kalmával rendezett ünnepi műsza­kon az üzletben dolgozó elárusítók 261 százalékkal haladták túl az el­adási előirányzatot. • A NAGYSZENTMIKLÓSI gép- és traktorállomás dolgozói szocialista versenyben állnak a gottlobi traktor­állomás dolgozóival. A terepnehéz­ségek ellenére a traktorosok gép­jeikkel 12—15­ ha-t szántottak fel naponta. OBRÁZSA. — E hunyadtartományi kollektív gazdaság tagjai ver­senyre hívták Hunyad tartomány valamennyi kollektív gazdaságát. A versenypontok között szerepelt a földmivelésügyi minisztérium által megállapított kedvező időszakok pon­tos betartása és a szovjet agrotech­nikai módszerek széleskörű alkal­mazása. SZTÁLINVÁROS. — A golyóscsap­ágy gyárban a “Georghiu-Dej” komplex brigád a múlt évben több • • NŐK VILÁGA CÍMKÉPÜNK A kicsinyeknek sikerült kinyitni a kertajtót és ez nagy örömmel tölti el őket; ilyen életvidáman és fegyelmezet­ten csak azok a gyermekek tudnak vi­selkedni, akik valóban megelégedettek és boldogok. Ezek a Lóczy Lajos utcai csecsemőotthon gyermekei. “Bánk Bán” románul A Romániai Magyar Szó című buka­resti lap beszámol arról, hogy a Román Népköztársaságban egy fordítói és el­lenőrző munkaközösség Katona József Bánk Bánk című tragédiájának román fordításán dolgozik. A fordítás igen gyors ütemben készül és valószínűleg még ebben az évben meg is jelenik. A Román Népköztársaság és a Ma­gyar Népköztársaság közötti kultúr­­egyezmény keretében mindkét nép köl­csönösen lefordítja egymás klassziku­sainak legértékesebb műveit. A Román Népköztársaságban például már megje­lent Petőfi, Mikszáth, Móricz, Ady és József Attila több műve, a Magyar Nép­­köztársaságban pedig lefordították Eminescu, Caragiale és Cosbuc legki­emelkedőbb írásait. --------------------------| A LEGSZÍVESEBBEN LÁTOTT AJÁNDÉK! örvendeztessük meg a hazai hozzá­tartozóinkat egy Vámmentes IKEA csomaggal. Kávé, tea, cacao, rizs, szardínia, Gerbaud csokoládé, stb. — A legkiválóbb minőségű nylon harisnyák. — Mindenféle textilneműk, sport- és divatcipők, modern varrógépek, biciklik, rádiókészülékek, a legmodernebb svájci karórák és számtalan más használati és luxuscikkek. KÉRJE ÁRJELZÉKÜNKET: JOSEPH BROWNFIELD Richmond & Brownfield INCORPORATED 87 Maiden Lane, 62 William St. New York 7, N. Y. Telefon; WH. 4-3355—6 Ч________________г

Next