Pintér Jenő: A magyar irodalom története 2. A magyar irodalom a tizenkilencedik században (Budapest, 1938)

A tizenkilencedik század utolsó harmada

Amilyen termékeny és változatos volt eredeti munkáiban, éppen olyan bőséggel és sokirányúsággal dolgozott a műfordítás terén. Egymásután ültette át a német, angol, francia és olasz iro­dalom remekeit. Beleélte magát a legkülönbözőbb hangnemekbe, játszva küzdött meg a legnehezebb versformákkal. A régibb magyar műfordítók közül senki sincs hozzá fogható, kortársai közül is csak Vörösmarty Mihály, Petőfi Sándor, Arany János és Bérczy Károly mérkőzhetett vele. Toldy Ferenc nem tartotta elkerül­hetetlenül szükségesnek az alaki hűséget, Szász Károly a legszigo­rúbb feltételeket szabta a műfordítók elé s a maga részéről kitűnően megfelelt a teljes alaki és tartalmi hűségnek. Sűrű egymásután­ban adta közre kisebb-nagyobb műfordításait : Béranger, Burns, Byron, Goethe, Heine, Victor Hugo, Lamartine, Longfellow, Moliére, Moore, Poe, Shakespeare, Tennyson és mások munkáinak eredeti versformában való átültetését. Bár a nyelv rendkívül rugal­masan hajlott keze alatt, a verselésnek meg egyenesen mestere volt, nem mindegyik fordítása sikerült tökéletesen. Legnehezebb vállalkozása Dante Isteni Színjátékának átültetése volt, legjobban remekelt a Nibelung-ének tolmácsolásában. Szász Károly 1829 június 15-én született Nagyenyeden. Atyja, idősebb Szász Károly nagyenyedi református kollégiumi tanár nagy gonddal nevelte. Az önkényuralom idején a nagykőrösi és kecskeméti református gimnázium­ban tanított, utóbb lelkész volt Kézdivásárhelyen, majd Kunszentmikló­­son, végül Szabadszálláson. 1865-ben országgyűlési képviselővé választották, két évvel később a közoktatásügyi minisztérium szolgálatába lépett. 1884- ben a dunamelléki református egyházkerület püspöki méltóságába emelték. Nemcsak a kálvinista hitélet vezérei közül magaslott ki, hanem előkelő helyet töltött be a Magyar Tudományos Akadémiában és a Kisfaludy- Társaságban is. Az eszményekért rajongó magyarság lelkének Gyulai Pál mellett ő volt az egyik legkiválóbb megszólaltatója, az európaisággal páro­sult nemzeti hagyományoknak hűséges őre, nagy tekintély a magyar iro­dalom világában. Hetvenhat éves korában 1905. október 15-én halt meg Budapesten. — Nemzeti színek. Kolozsvár, 1848. (Gyulai Pál, Mentovich Ferenc és Szász Károly versei.) — Angol és francia költőkből. Pest, 1855. (Műfordítások.) — Emlékbeszéd Széchenyi István fölött. Kecskemét, 1860. (Beszédei közül kiemelhetők még Teleki Lászlóról, Kriza Jánosról, Tompa Mihályról, Pázmándi Horvát Endréről és Győry Vilmosról szóló megemlé­kezései.) — Széchenyi emlékezete. Pest, 1860. (Alkalmi költeményeinek so­rából különösen Bessenyei György, Csokonai Vitéz Mihály, Deák Ferenc, Eötvös József, Kazinczy Ferenc, Petőfi Sándor és Vörösmarty Mihály emlé­két ünneplő ódái magaslanak ki.) — Költeményei. Két kötet. Pest, 1861. (Verseinek első gyűjteménye.) — Trencséni Csák. Pest, 1861. (A M. T. Aka-

Next