Ország-Világ, 1979. július-december (23. évfolyam, 27-50. szám)

1979-09-19 / 38. szám

namiak, akiket a pekingi propa­ganda biztat az ország elhagyá­sára , hogy ezután ne fogadja be őket Kínába; s végül nyil­vánvalóan akadnak, akik bele­fáradtak az itt már három év­tizede folyó szakadatlan hábo­rúba, akik félnek a kínaiak ag­ressziójától, és könnyen áldoza­tul esnek a Vietnam-ellenes nyugati propagandának. Mindezek a szerencsétlenek, akik törékeny vitorlásokon, lé­­lekvesztőkön, bambusztutajo­kon, illegálisan próbálják el­hagyni hazájukat, s akik ezer­szám pusztulnak el a tenger­ben, valójában az „emberi jo­gok védelmében” fellépő fele­lőtlen amerikai és a vele szo­rosan együttműködő kínai pro­paganda játékszerei. Az emberi jogok e „védelmezői” nem tö­rődnek a halálos kalandokba sodort ezrek életével, jövőjével. Egyébként is úgy tesznek, mintha nem az Egyesült Álla­mok és nem Kína követett vol­na el agressziót Vietnam ellen; mintha nem amerikai zsoldosok gyilkoltak volna My Lai-ban és szerte a vietnami földön; mint­ha nem kínai katonák törtek volna be pusztítva Vietnam északi tartományaiba; mintha most ismét nem Kína fenyeget­né Vietnamot „megleckéztetés­­sel”. De hát a hazug embert — köztudomás szerint — könnyebb utolérni, mint a sánta kutyát. A kép ugyanis, amelyet a „Que Me” közölt, nem most ké­szült, hanem 1965-ben, sőt 1966- ban elnyerte a World Press fo­tókiállítás nagydíját is. Alkotó­ja, Kicsi Szavada japán fotó­­riporter — aki később az ame­rikai agresszió áldozata lett Dél- Vietnamban — egy amerikai na­­palmbomba-támadás elől mene­külő vietnami családot fényké­pezett le. Abban az időben, amikor az amerikaiak „a kö­zépkorba akarták visszabom­bázni” Vietnamot, így — ugyebár — a fotó egé­szen mást bizonyít?!... (haijtmi) óvatosságnak, a körültekintés­nek próbált érvényt szerezni. Nem kis kockázattal: a Kho­meini nevében fellépő iszlám szélsőségesek áprilisban rövid időre elrabolták és véresre ver­ték Taleghani két fiát, valamint menyét — a két fiú különben a mudzsahidinek közé tartozott. Taleghani ekkor felháborodva visszavonult a közélettől, s a je­lek szerint Khomeininek kellett engednie. Teherán főpapja már a titkos iszlám forradalmi ta­nács vezetőjeként, az ország má­sodik embereként tért vissza a közéletbe. Neki köszönhető, hogy a fá­tyolviseléssel kapcsolatos tün­tetések nem fajultak el, hogy nem került sor nyílt konflik­tusra a khomeinisták és a bal­oldal — kommunisták, fedaji­­nok, mudzsahidinek — között, s még a tavasszal ő simította el a seurd felkelők és a kormány konfliktusát. Nem véletlen, hogy ezt követően az összes többi nemzetiség követelte: Talegha­­nit küldjék el hozzájuk tárgyal­ni. Kurd tragédia Mi a magyarázata, hogy ez a bölcs és mérsékelt, de ugyan­akkor százszázalékosan elköte­lezett férfiú élete végén szem­­befordult a kurd felkelőkkel, és Khomeinihez hasonlóan árulók­nak nyilvánította vezetőit? A kurdok elkövették azt a hibát, hogy túlságosan magas­ra helyezték a mércét. Nem ér­ték be a Taleghani által felkí­nált korlátozott autonómiával, bojkottálták az államformával és az alkotmánnyal kapcsolatos népszavazást, szövetségi köztár­saságot követeltek egy szövetsé­gi Iránon belül, felléptek azért, hogy kurd területen csakis kurd fegyveres alakulatok állomá­sozzanak. Ugyanazt a hibát kö­vették el, mint annak idején Irakban az ottani kurdok vezé­re, Barzani, aki a kormány autonómia-javaslatát elutasítva végül is már csak az Egyesült Államoktól, Izraeltől, s az ak­kori császári Irántól várhatott támogatást. Az iráni kurdok ab­ban bíztak, hogy a hadsereg cselekvésképtelen, hogy Kho­meini elszigetelődik, hogy mind­végig számíthatnak a fedajdnok, a mudzsahidinek és a kommu­nisták támogatására. Egyszóval nem ismerték fel, hogy az adott helyzetben Irán területi épsé­gét, az iráni forradalom jövő­jét veszélyeztetik túlzó — és eb­ben az esetben önző — követe­léseikkel. S azt sem ismerték fel, hogy ezzel a magatartásuk­kal éppenséggel megkönnyítik a komoly hagyományokkal ren­delkező, szélsőséges perzsa na­cionalizmus és sovinizmus fel­szítását. Az iráni Kurd Demokrata Párt — amelynek követeléseit különben a kommunisták is bí­rálták — eszerint Khomeini­­jellegű merevséget és haj­thatat­lan­ságot tanúsított Khomeinivel szemben. És Khomeini bizonyult az erősebbnek. Taleghani ebben a bonyolult helyzetben kény­szerült arra, hogy — mindent mérlegelve — Khomeini oldalá­ba álljon. Ha életben marad, bizonyára mindent megtett vol­na a bosszúvágy csillapítása, az igazságosság érvényesítése ér­dekében. Igaz ember távozott, milliók siratják Teheránban és ország­szerte a polgárok és parasztok, hivők és nemhívők, kommunis­ták és fedajinok. A forradalom sorsa nem utolsósorban azon áll vagy bukik, hogy lesznek-e még Taleghanihoz hasonló ve­zetői. Makai György Fotó: Archívum Agostinho Neto: orvos, költő, forradalmár Fájdalmasan korán halt meg — mindössze ötvenhét éves volt. De micsoda ötvenhét esztendő! Élete az angolai nép fel­­emelkedésének története: maroknyi kiváltságos értelmiségi — köztük Neto, a Lisszabonban tanuló fiatal orvostanhallgató — kezdi a szervezkedést, börtönt és száműzetést kockáztatva, s ebből a kis értelmiségi körből születik az MPLA, amely 1961- ben kirobbantja a portugál gyarmatosítók ellen a fegyveres felkelést. A többi már napjaink világtörténelme: 1975-ben megszületik az Angolai Népi Köztársaság, amelyet szovjet fegyverek és kubai internacionalisták segítenek a dél-afrikai agresszió visszaverésében, és megkezdődik a szocializmus épí­tésének nehéz útja a rendkívül elmaradott trópusi országban. S mindenütt Neto az élen: mint köztársasági elnök, a marxis­ta párt első vezetője, mint Afrika-szerte ismert bölcs és rugal­mas politikus, mint a harcos el nem kötelezettség híve a fej­lődő országok mozgalmában, mint a szovjet—angolai barátság és együttműködés rendíthetetlen híve. Forradalmár volt, or­vos volt — és költő is, népének egyik legismertebb költője. Alábbi versét még fiatalon írta, amikor még csak reményke­dett abban, ami megvalósult: a szabad, független Angolában. BÚCSÚZKODÁS Anyám (néger anyák, akiknek fiai útrakeltek) hogy reménykedtél s mily türelmesen tanítottál remélni nehéz napjainkban. De bennem megölte a misztikus reményt az élet Én nem reménykedem én az vagyok akiben az emberszív reménykedik A Reménység mi vagyunk a te gyermekeid kik útrakeltek az éltető hit felé Mi a pusztai kunyhók pucér gyerekhada iskolázatlan utcakölykök kik .rongylabdával játszanak a déli homokon mi magunk a napszámosok akik kávéültetvényeken aszalják életüket a néger névtelenek akiknek tisztelni kell a fehéret és rettegni a gazdagot. Mi vagyunk a te gyermekeid a néger városnegyedekből ahova nem jut el a villany a holtrészegek a halál tam-tam üteméhez hasonultak a te éhes a te szomjas gyermekeid kik téged szégyennel szólítalak anyának kik félnek átkelni az utcán kik félnek az emberektől Mi vagyunk , a feltörő élet reménysége. (Fortunát eredetiből fordította: Dudás Kálmán) D­9V1IA-9VZSM0

Next