Ország-Világ, 1985. július-december (29. évfolyam, 27-52. szám)
1985-09-25 / 39. szám
KÖSZÖNETTEL TARTOZOM címmel írt levelet az Ország-Világ ez évi 28. számában Király Lászlóné budapesti olvasó, s a negyven évvel ezelőtt történtekről emlékezett meg benne. A levélben szereplő dr. Murin Lászlóné én vagyok — nyolcvanhárom évesen. Meghatott a hálás megemlékezés. Valóban minden ellenszolgáltatás nélkül nyújtottam akkor segítséget a hozzám forduló asszonyoknak. A jegyzői hivatal tiltása ellenére és minden anyagi segítség nélkül dolgoztam, amiről a szülő nők nem tudtak, mert erről nem beszéltem. Huszonegy gyermek született otthonomban, köztük a felszabadító szovjet hadsereg egyik ezredese feleségének kisbabája is — minden baj nélkül. Sok elmondanivalóm lenne erről az időről. És szeretném, ha Király Lászlóné levélben legalább jelentkezne nálam — október közepétől Budapesten leszek. özv. dr. Murin Lászlóné Budapest II., Báthory L. u. 10., 1029 Meghatottan olvastuk a levelezőlapot, s imételten felidéztük a 28. számban megjelent levelet, amelyben olvasónk joggal emlékezett meg nagy szeretettel és köszönettel az ostrom idején vele — velük — szemben megnyilvánult jóindulatról, kedvességről. Dr. Murin Lászlóné azt írja: sok elmondanivalóm lenne. Ígérjük, hogy ez ügyben nemcsak Király Lászlóné kopogtat be hozzá, hanem munkatársunk is. A szerkesztőség * MÉG ÖT PLATÁN! Nemrég közölték a lapban Horváth Mihályné jánoshalmi olvasó levelét, aki a háza előtt levő három egészséges platánfa vandál kipusztítását nehezményezte. Sajnos, a mi községünkben, úgy látszik, már divattá válik az idesféle rongálás, a fél évszázados vagy még annál is idősebb egészséges platánok kivagdalása. Bosszantó, hogy mindehhez a helyi tanács illetékesei segédkezet nyújtanak különféle panasztevők megalapozatlan óhajára. A helyi művelődési ház melletti utcában is volt öt gyönyörű platánfa, s ezek is osztoztak az előző három fa sorsában. Két hónapja a megye legszebb parkja mellől kiemeltek, kimetélték őket. Amikor fűrészszel és nagy daruval felvonultak a pusztítás helyszínére mint lokálpatrióta kértem tanácsunk elnökét, kegyelmezzen meg az ötvenéves fáknak. Ő azonban hajthatatlan maradt, kivágatta őket. Milyen kár, hogy nem hallotta a helyszínen a szitkokat, nem volt itt a felbőszült nézők körében! A tüskök egyébként — miként a Horváth Mihályné által kifogásolt esetben — itt is a helyszínen éktelenkednek. _cs__s (teljes név és dm a szerkesztőségben) * KI NEVELI A GYEREKET? Szombat volt, és hétágra sütött a nap, csak enyhe szellő fujdogált. Győr belvárosában nagy volt a nyüzsgés. Magyarok, osztrákok és csehek ostromolták a boltokat. Nyár végi vásár ... Aki nem vásárolt, az a korzón sétált fel és alá. Sétapálca helyett hot dog vagy fagyi volt a kezekben. Mindenki elégedettnek, boldognak tűnt. Forró nyár, hideg, habzó sör a Hotel Rába teraszán ... Igen, esetenként ennyi elég is a boldogsághoz. Nézegettem az embereket. A testes vidéki nénikét, aki hétrét görnyedt tíz csomagjának súlya alatt. Előrelátó, gondos asszony: már az idén bevásárolt a jövő nyárra ... Aztán egy ifjú lányon akadt meg a szemem, aki stanicliből ette az őszibarackot. És nem dobálta szét a magokat, hanem gondosan visszarakta a zacskóba. „Lám, lám vannak rendes fiatalok” — gondoltam, s újabb látnivaló után kutattam. És akkor ... megállt a szemem, elállt a lélegzetem. Győr belvárosának kellős közepén, a megyei tanács épülete előtti téren egy gyermek a dolgát végezte. Kislány a nagydolgát . .. Édesanyja szerető gondoskodása mellett. Felálltam és a hotelpresszó kellemes hűvöséből kisétáltam a forró térre. Lábam alatt olvadozott az aszfalt. Biztosan azért éreztem, hogy el akarok süllyedni... Egészen közelről megszemlélhettem a jól végzett dolog befejező aktusát. A lány felállt, a gondos anyuka az autóból papírt hozott. Egész Győr láthatta, hogy ez a család nemcsak olvasásra használja az újságpapírt . . . Anyuka komótosan elintézte, amit ilyenkor szokás, azután egy laza csuklómozdulattal szélnek eresztette az újságot. Az enyhe szellő a szárnyára vette azt, s a megyei tanács épülete felé lendítette. Kár, hogy nem tette le egy közterület-felügyelő vállára. Akkor ő is azonnal kapcsolt volna, mi a dolga ... Cinikusok most mondhatják: nagy dolog! Hát ez, kérem, az volt! jr. Károly Zsuzsa Győr * NAGYBÖRZSÖNY — KÉTNYELVŰ KÖZSÉG. Bár levelem most egyik írásukhoz sem kapcsolódik, úgy gondolom, mégsem teszik félre. Gyönyörű tájban csodálatos kisközséget „fedeztem föl”, erről adok hírt az alábbiakban. — Nagybörzsöny kétnyelvű község. Tündéri, romtalan környezettel. A valamikor városi rangot viselő település évről évre zsugorodott, lélekszáma csökkent. Lakatlan háza nincs, mert sok fővárosi lakos már régebben felfedezte és pihenni, üdülni, kiskertet művelni jár ide szabad- és hétvégi napokon, hogy jól érezze magát a csodálatos völgykatlanban, az erdő övezte, szép, nyugodt tájban. Eddig csak a sajtóból, barátaim beszámolóiból ismertem ezt az elzárt kisközséget, nemrég sikerült eljutnom ide. Egyetlen bevezető útja van, és csak ezen lehet visszafelé is kijutni az országos vérkeringésbe. A falutáblán a település neve két nyelven szerepl: Nagybörzsöny — Grosspilsen. Az őslakosok állítják, hogy a magyarországi német nemzetiségiekkel nem tudnak beszélni, nem is értik őket, mert a nagybörzsönyiek jellegzetes szász tájszólással beszélnek. Az országban nincs is ehhez hasonló német tájszólás, őseik bányásznak jöttek, s megszerették ezt a vidéket, megtelepedtek. Lassú folyamatban, összeházasodásokkal, elmagyarosodtak. Nagybörzsöny nevezetességei, műemlék templomai, erdei kisvasútja és bányászmeg malommúzeuma. Különösen ez utóbbi nyerte meg tetszésemet, itt őrzik a mesterséggel kapcsolatos ősi szerszámokat és dokumentumokat. Az egyik helyiség asztalán emlékkönyv, melyben az ország különböző vidékéről itt járt látogatók jegyzik be ugyanazt, ami az én véleményem is: értékes gyűjtemény ez a sajátos hangulatú kisközségben. Padányi Lajos helytörténész ORSZÁG-VILÁG POSTALÁDA LEVELEZNE KÁRPÁTON TÚL ÉLŐ magyar nemzetiségű lány vagyok. Levelezés útján szeretnék megismerkedni tizenhét—húszéves magyar fiatalokkal. Minden témáról szívesen olvasok. Mészár Klára Szovjetunió — Kárpát-Ukrajna Munkácsi járás 295 404 Rakosino Október út 30. TELEFERE REJTVÉNY Beküldendő a zárójelből hiányzó szám. Beküldési határidő: 1985. október 10. 132 (834) 285 214 ( ) 117 Díjtalan jogi tanácsadást tartunk olvasóink részére a VII. Almássy téri Szabadidő Központ IV. em. 404. szobájában. Jogtanácsosunk felkereshető minden hétfőn, szerdán 15—17.30 óráig. Bizalmas kérdésekről — négyszemközt az orvossal minden hónap első csütörtökjén 14—17 óra között a VII., Almássy téri Szabadidő Központ IV. em. 404. szobájában orvosunk személyesen válaszol a feltett kérdésekre. TOTÓSAROK Totótippek a 39. hétre 1. Düsseldorf-Bayern M. 2 2. Frankfurt—Leverkusen 2 1 3. Bochum—Bremen 2 1 4. Mannheim—Mönchengl. 2 1 5. Freiburg—Karlsruhe 2 6. Braunschw.—F. Köln x 2 1 7. Oberhausen—Kassel 1 8. Homburg—Bielefeld 2 x 9. Napoli—Roma 1 x 10. Torino—Sampdoria x 2 11. Udinese—Inter. 2 12. Verona—Juventus x 1 13. Lanerossi—Bologna x 1 Pótmérkőzések: 1, x, x (Kedves Olvasónk! Részletes útmutatót a tippeléshez az e heti Sportfogadás című lapban talál.) Az MSZBT hetilapja Főszerkesztő: GÁL ANDRÁS Főszerkesztő-helyettes: TORDA ISTVÁN Szerkesztőség: Bp. v., Lenin körút 9—11. 107* Telefon: 223-83 Felelős kiadó: SIKLÓSI NORBERT a Lapkiadó Vállalat vezérigazgatója Kiadóhivatal: Bp. VII., Lenin körút 9—11, Telefon: 221-285, 429-350 Terjeszti a Magyar Posta. Előfizethető: bármely hírlapkézbesítő postahivatalnál, a hírlapkézbesítőknél, a Posta hírlapüzleteiben és a Hírlapelőfizetési és Lapellátási Irodánál (HELIR) Budapest V., József nádor tér 1. 1900., közvetlenül vagy postautalványon, valamint átutalással a HELIR 215-96162 pénzforgalmi jelzőszámra. Előfizetési díj negyedévre 90 Ft, fél évre 180 Ft, egy évre 360 Ft. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. 85.1743 Athenaeum Nyomda Budapest. Rotációs mélynyomás Felelős vezető: szlávik andrás vezérigazgató „INDEX” 25.673 HU ISSN 0473—422 X Címlapunkon: Fegyveres erők napja Kíséri Nagy Ferenc felvétele Írásunk a 8—9. oldalon