Ország-Világ, 1919 (40. évfolyam, 1-52. szám)

1919-12-14 / 50. szám

182­ 8 IRODALOM ~ PETŐFI SÁNDOR LEGSZEBB KÖL­­­­teményei. A költő 1847-ben írt elő­szavával. Budapest, 1919. Az Athenaeum irodalmi és nyomdai r.-t. kiadása. Az új, vértelen forradalmat követő március alkal­mából a 48-as nagy idők emlékére új köntösben Petőfi legszebb költeményeit, s ezek közül is főleg a forradalmiakat válogatta össze és adta ki az Athenaeum, hogy ezzel is újabb emléket állítson a halhatatlan lantos lángszellemének. S hogy mennyire időszerű volt ez a kiadás, azt a könyv példátlan sikere bizonyítja a leg­jobban, hogy az első kiadást valósággal széjjelkapkodták. Petőfi itt leközölt elő*­szavát néhai Kéry Gyula fedezte föl és nyomatta ki először 1908-ban a Petőfi ismeretlen kéziratai* című füzetében, majd 1909-ben a­­Petőfi Almanachban* jelent meg, míg a lánglelkű költő versei élén most került először a magyar olvasó kö­zönség elé. Újra meg újra átolvasva, át­tanulmányozva ezt az előszót, boncol­gatva stílusát, kifejezéseit, mondatszerke­zetét, az az érzésem, hogy nem Petőfi munkája, s hogy néhai való jó Kéry Gyulát, a rajongó Petőfi-kutatót félre­vezették ezzel a kézirattal. Aki ismeri Petőfi nyelvezetét, temperamentumát, ko­rának irodalmát s az akkor szokásos és használatos mondatfűzéseket, valamint a munkák szókincsét, önkéntelen kell, hogy hasonló eredményre jusson. Azonban viszont tagadhatatlan az is, hogy oly véghetlen ügyességgel igyekszik a költő hangját, gondolkozásmódját visszatükröz­­tetni, hogy nem csodálom, hogy Kéryt gyűjtőszenvedélyében megtévesztenie sike­ Ha éjjeli órán halk, csendes álmodások idején, letompult, zsongó dalt hoz, ringat messze napkeletről a szél, az ő vágyódó, felsíró daluk, ha orkán viharzik végig a határon, vergődő, az idegen főidőn meg­pihenni nem tudó, szenvedő, lobogó, égő lelkük, zúgokó szívük, nyugtalan, álom­­talan álmuk rázza meg ablakainkat és zúgja, harsogja a vérgőzös világba : hát meddig még, meddig és miért ?!... Még magam előtt látom halovány, sápadt ar­cát, álmodó két szemét, hallom a hang-Tscheik Ernő — fogoly társa — írja Krasnojarskból kelt levelében róla: »A forradalom, a cár letételének híre erősen foglalkoztatták. Szívből örült a forradalom­nak, a márciusi akaratnak s az emberi­ség haladását, fejlődését ünnepelte benne. Ezekben a napokban, május elején, írt egy költeményt »Vörös zászló* címmel. Az orosz katonák sapkájuk rózsáját — »a cár szemét* — vörös szövettel von­ták be / a kaszárnyákon vörös zászlók zengtek, amint azt a kerítésünkön kívül zsarnoki, elnyomó politikáját bélyegzi meg. »A kokárda* című a lángoló ma­gyar érzés és fájó, égő keserűség csodá­san szép keveréke. »A márciusi akarat*, ‘Turáni ének*, »Rab vackokon«, »Asz­­szony bajtársam*, »Hazatérés«, »Megtar­­talak*, »Könyörgés«, »Ottó«, »Bilincsek útján«, »Jézus«, ‘Legelek a Kálváriáról*, • Utolsó tánc* és »Öröme van a pacsir­tának* legszebb gyöngyei költészetének, de az újabb magyar irodalomnak is. Könyve végén néhány kitünően sikerült angol fordítását találjuk, melyek eredeti­jük minden szépségét, üdeségét vissza­tükrözik. A tartalmához méltó pompásan kiállított kötet ára 8 korona. Kapható mindenütt. Tsiomie József. T­ORVÁTH ÁKOS: TŰZIMÁDÁS. ÁT- Versek. Budapest, 1919. A »Kul­­tura« kiadása. Ára 10 korona. Versek, csengő, bongó, muzsikás sorok, s mind csupa régi, kedves, ismerős. Horváth Ákosnak, lapunk munkatársának hangu­latos, képekben gazdag, színes költemé­nyei. Ahogy itt fekszenek előttem, fü­lembe cseng halk, csendes ritmusuk, s hiába igyekszem hidegen bonckés alá venni minden sorát, felbúg, tovább zsong ben­nem egy-egy színesebb strófája, s a kri­tikust átfogja, fonja a lírikus hangulat, mert Horváth első­sorban lírikus. Ezek a versei a legszebbek, a legközvetlenebbek. Kötetének címét egyik verséből kölcsö­nözte: ‘Szilaj ősök szomorú ivadéka, Én is a tűz imádója vagyok ! Istennőm lett a hold, a szőke, méla, Én istenem a nap, ki fent ragyog! S az asszonyok szerelmes, piros ajka: Oltáraim és csókok szent borom . . . S a vágy kelyhét egy cseppig mind kihajtva: Tüzes csókkal és dallal áldozom. RICKL GYULA igazságügyi államtitkár. Dr. BENÁRD ÁGOST munkaügyi és népjóléti államtitkár,­ rült. Az ízlésesen kiállított kötet ára 5 korona, kapható mindenütt. Z~lgÓNI GÉZA: RABSÁGBAN. (Utolsó versek. 1915—1917.) Buda­pest, 1919. Az Athenaeum irodalmi és nyomdai r.-t. kiadása. A költő arcképé­vel és Tscheik Ernő előszavával. A körül­zárolt Przemysl várából a hős védősereg megadását jelentő repülőgép hozta el összegyűjtött verseit, szerető, rajongó, lel­kes üzenetét az itthon remegő, szorongó magyarságnak, s úgy indult el utolsó út­jára, a hosszú, szenvedésektől szegélye­zett Golgothára, messze Szibéria hósiva­tagaira, a rabság könyöktől sós, keserű kenyerét enni, rab vackokon álmodozni, honnan csak lelke szállt haza, de ő örökké ott maradt testvére, Mihály mel­lett, hogy annyi ezer és ezer társával együtt tovább álmodja hazája fénybe­­borulását, virágzó, szent fölszabadulását. Hát, amint ott beszélgettünk a Király­ utcai vendéglő különszobájában a »Kultúra« asztalánál, hová Nagy Lajos ev. lelkész hozta magával. Azután szétszórt bennün­ket a sors, a virágos, daloló menetszá­zaddal ő északnak ment, engem délnek vitt a vonat, véres, kínteljes napok, hó­napok és évek — és most, hogy utolsó versei itt fekszenek előttem, kicsordul a könyem és felcsukló zokogás kérdi: miért ? !... Nagy, szinte pótolhatatlan veszteség érte a magyar lírát, mert éppen akkor dőlt ki, midőn tudása, tehetsége megizmosodott, szárnyai kibontakoztak s palettájáról a színek, árnyalatok egész légiója rajzott fel, nyelvezetének üde, dal­lamos muzsikája a legszebb, legbiztatóbb jövőt ígérte. Várta, vágyta, sóvárogta a felszabadulást, a forradalmat , és nem érhette meg, csak talán bolyongó lelke üdvözölheti azt, mit megálmodott. álló épületeken láthattuk i­s szerte­ a ten­ger­országban május 1-én az orosz sza­badságot ünnepelték örömmámoros né­pek. »Vörös zászló«-jában mindezt el­mondja s azzal végzi, hogy tán mi is megéljük, hogy a mi kaszárnyáinkon is vörös lesz a zászló egykor fekete-sárga helyett. Ezt a versét, úgy látszik , kór­házba menetele előtt sok minden más irattal együtt — megsemmisítette, el­égette. .. .» Mi megértük, de az ő dalos ajka néma, nagy, beszédes, álmodó sze­mei lehúnyva maradnak mindörökre. Hogy versei közül melyik szebb, me­lyik szívrehatóbb, lelket rázóbb, bajos volna megmondani. »Árva gyerek kará­csonya* c. verse míg vérző, megkínzott szívekbe markol s a mérhetlen fájdalmat tükrözi elénk, addig »Le az álarccal!* c. költeménye a szabadság, felszabadítás szent igéje alatt harcoló angolok rabló, ^ Minden v ízében poéta, tollasaiéi lágyan, simán gördülnek a dallamos sorok, el­­halkult, lágy melódiájuk újra és újra ol­vasásra késztet. Nyelvezete tömör, nehéz veretű, majd cizelláltan finom, képei, ha­sonlatai színesen buják. »Amid én va­gyok, így volna szép . .., Gyűlölöm . . . Sivatagban* és ‘Sárgarózsa* című ver­seiben szinte tékozlón ontja legszebb so­rait, de nem fukarkodik velük többi köl­teményeiben sem. Stílusa egyéni, határo­zott. Forradalmi verseiben erő, lendület, tűz van, amelyre azonban mintha hang­fogót tenne a lírikus álmodozó, elmélázó hangulata, nem csapong féktelen szaba­don, de erős lendülettel simán repül, szár­nyal. Az ízlésesen kiállított kötet artisz­­tikus címlapját G. Inczédy Paula raj­zolta. Szertt­ífáray Zibor. OTTLIK IVÁN földmívelésügyi államtitkár. PAP ELEK pénzügyminiszteri államtitkár. DRASCHE-LÁZÁR ALFRÉD miniszterelnökségi államtitkár. A KONCENTRÁCIÓS ÚJ MAGYAR KORMÁNY ÁLLAMTITKÁRAI. ORSZÁG-VILÁG 1919

Next