Pest Megyei Hirlap, 1965. április (9. évfolyam, 77-88. szám)

1965-04-04 / 80. szám

12 rear tie eretkMítUmd C „Az én galambocskáim“ röndesen pereg a szó róla, a maholnap négy esztendeje halott íróról, akinek derűs, bölcs mosolyát halotti maszkja olyan szelíden őrzi a könyvszekrény üveg­lapja mögött. A kályha parazsának vibráló fénye meg-megcirógatja a gipszfehér arcot. Ilyenkor megélénkülnek rajta a vonások, és mintha lobbanna a lehunyt szem is, amely­nek világát nem a halál oltotta ki 1961 szep­temberében, hanem több, mint négy évtized­del előbb a háború, amikor Szántó György, a maga választotta pályáján éppen induló fiatal festőművész, súlyos fejsebet kapott a messze frontok valamelyikén. Áthatolhatatlan sötétség borult rá, de a vakság nem tudta kioltani a lelkében fel­szívódott ragyogó színeket. Látóidegeivel együtt nem sorvadt el a benne élő művész. Az ecset tóttá alakult át kezében és azon keresztül áradtak tovább a színek. A színek, amelyek a Garas utcai szép lakás falaihoz simuló vásznakon az íróvá, költővé teljese­­dett művész festőálmait idézik ma is. dél beszél róla, az örök munkatárs, a feleség, aki a fekete évtizedek alatt hűséges szeme volt az írónőnk. Méltó arra, hogy — helyette és neki — ne csak nézze, de lássa is a külső világot. Nélküle nehezen született volna meg a Stradivari, a Bölcső, a Hajdútánc, a Földgömb, az Arany­ágacska, meg a többi, mintegy negyven szép regény. Nélküle talán nyomtalanul elsül­­­lyed a vaksötétben minden szín és minden alom. A koksiparázs fénye meg-megcsülan az üveges könyvszekrények polcain sorakozó kötetek aranyán is. Egész könyvtárnyi Szántó-könyv. A hosszú­ sorokat az a kötet a zárja le, amely már váratlan halála után jelent meg és utolsó, talán leglíraibb két re­gényét öleli egybe. Az egyik a Weimari árny­­játék, Goethe, a költőóriás törpévé zsugoro­dó fiáról szól, a másikban, a Beszélő fest­ményben, Munkácsy Mihály világhírű Mil­­ton-kompozíciója elevenedik meg. Ezt, amely­ben Szántó György szinte Prosperóként mond megbékélt búcsút a színek és álmok egész tanév egyetlen szavára, ahogy rohamoztátok a Mladnickáján Kerensakij párt helyiségeit, hullattátok a véreteket paza­rul és bőségesen az emberi­ség szebb és jobb jövőjé­ért, tékozoltátok tehetségte­­ket, hogy zsúfolva voltak velük a Péter-Pál erőd ka­zamatái, Szibéria ólombá­nyái, ti énekeltétek azt a föld alatti örömhimnuszt, a szenvedők himnuszát, amely­ről Karamazoff Aljosa be­szélt a bátyjának, amikor ő akart helyette a katorgába menni. És csak álltam­ ott előttük vakon és némán, szememből könnyek csurrantak, mint most, mikor e sorokat írom, és Adél megölelt, simogatott, mert csak ő érzek én most,tudhatta, mit . A gyermek. Ezért rajon­ganak mindannyian, kivétel nélkül. Szentség nekik, nap­hosszat ölükben tartják, be­cézik, csókolják, etetik. Ez az, amit nem tudtam meg a világának, halála előtt alig néhány héttel ő fejezte be a z elárvult íróasztalon pihen régi, rozo­ga írógépe. Közel negyven esztendőn át szinte szüntelenül ontotta az igazi „vakírás”-sal telerótt lapokat, hogy aztán vaskos kötetekké kristályosodjanak. A kéz­irat garmadát egy sötétbarna fiókos szekrény őrzi, ódivatú, öreg bútordarab. A régi mun­kákon, a már megjelenteken kívül az egyik fiók négy olyan regény kéziratát is rejtege­ti, amely még megjelenésre vár. És őrzi az író 1946 óta írt naplójának, valamint regé­nyes önéletrajzának kéziratát is, amely Ho­mokóra címen harmadik kötete lesz a Fekete éveim címmel indult állomásoknak. A felszabadulás huszadik évfordulójá­nak megünneplésére készül ebben az évben az egész emberiség. Joggal, hi­szen a második világháború végével a törté­­­­nelem legszomorúbb és legszégyenteljesebb­ zsarnokságának lidércnyomása alól szaba­­­dult föl. Lapozgatva a Homokóra vaskos­­ kéziratcsomójában, előkerülnek a fölszaba­­­du­lás pillanatainak emléklapjai is. 1944 tavaszán, amikor Hitler hordái meg­­­szállták ezt, a már koldussá tett országot, a s vak írónak is menekülnie kellett Budapest­­­­ről. Aradra ment, ahol édesanyja és rokonai f­éltek. Néhány hétig tartó látszólagos nyu­­­­galom után már ez a Maros-parti város sem­­ nyújtott biztonságot. Hitler honi pribékjeit egyre fenyegetőbben kerülgették­­ a t>ak­írót,­ az első világháború rokkantját. Egy félelme­­­­tes emlékű nyári éjszakán parasztkocsira ült és Lippán rejtőzött el. Ottani jó barátok haj­­­­lékában talált menedéket. Egyetlen éjszakát­ töltött elrejtőzve az ódon városkában, mert­­ másnap már bevonultak a felszabadító szov­­ Ejet hadsereg első egységei. zeket Adél meséli, menekülésben is hű­­­­séges társa az írónak. Aztán a fehér­­ gépírásos lapokon át mintha maga az­ író venné át a szót. A Homokóra 313. lapján­­ kezdődik ez a fejezet. Az én galambocskáim­­ a címe, így emlékezik Szántó György:­­­ — ABBAN REMÉNYKED­TEM, hogy Lippán várhatjuk be, amíg visszamehetünk Aradra. Mondták, hogy Rad­­na felől már özönlenek az oroszok Paulis felé. Reggel azzal a hírrel futott be Bö­zsi, hogy az oroszok már ide is megérkeztek. Adél kiro­­hant az utcára és zokogva borult a nyakába orosznak, akit meglátott az első . A szegény ijedten nézett rá, nem tudta mire­­ vélni a dolgot. Adél Arad felé muta­tott. „Tata si mama la Átad” — magyarázta tört román­sággal. — Az orosz sereg Erdély fe­löl vonult fel a radnai ol­dalon. Lippára csak előőr­sök jöttek ... Olyan vidámak és magabiztosak voltak, mint­ha nem kétszázan, de két­százezren lettek volna... — Fájt, hogy nem tudtam beszélni velük, ha már nem láthatom őket. Mennyi min­dent szeretnék nekik mon­dani. Csak hallgattam be­szédjüket, nevetésüket, érez­tem, hogy most itt vannak ők, az én kedveseim, annyira szeretek. Gorkij akiket 2 no­­­­velláiból, Csehov elbeszélé­­­­seiből, Turgenyev regényé­­­­ből, itt van köztük Oblo­­­­mov szolgája, Zakar, Csi­­r­csikov kocsisa, aki felborítja ^ a brics kát, itt vannak a hő­ ̋ sok, akiknek dédapjuk Bo­ ^ rodinónál állta a francia grá­­­­nátok gyilkos tüzét. a Ra­ ^ jevszkij-dombon, miközben a­­ fehérkalapos Pierre Bezuchij ott esettet­t-botlott közöttük, a legnagyobb tűzben, hogy Andrej Bolkonszkijjal még egyszer találkozhassék. Itt vannak köztük Karamazoff Mitja, hadnagyi ruhában, vagy Lebradkin kapitány, eszelős húgával, Csevolodo­­vics Miklós, vagy maga Ro­dion Raszkolnyikov is, aki­nek nem kellett megölnie az öreg zálogos asszonyt, most másképpen oldódtak meg problémái. — ÉS KÖZTÜNK VOLT A FEKETE FAL, nem mond­hattam, gyertek galambocs­­kéim, hiszen gyermekkorom óta ismerlek én benneteket, láttam, ahogy X kormányzó­ság­­ városának utcáin lép­kedtek hetykén, vagy dülön­géltek részegen, láttalak, ahogy a cárok hintái elé dob­tátok bombáitokat, ahogy akasztani vittek benneteket Muraviev apostollal, a Téli Palota udvarán, ahogy Ga­­pon pápa a feszülettel a ke­zében vezetett rohamra ben­neteket a kozákok lovai elé, ahogy Juszupov herceg lö­völdöz rátok kastélya lép­csőjéről, mert akkor éppen Rasputinnak hívtak bennete­ket, ahogy verekedtetek ti­zenhat­ ellenforradalmi had­sereggel. Vladimir Iljics Ul­Százféleképpen, mindig. Aki kezet de valahogy­­ nyújt ne­­­kik, annak már nyert ügye­ van. Ilyenek ők, az én ga­­­lambocskáim, közelről. Hogy i isznak és verekszenek? Iste­n nem, nem is volnának fér­­­fiak, ha nem tennék. * Halkan emlékeznek a lapok. ■ Néha finoman pattog a pa­­­rázsló koksz az öblös kályhá­­­­ban. Különben olyan mély a­­ csönd, mintha csak most halt­ volna el valakinek a szava. ] Magyar László regényekből, Csak a K­arama­ í­zoff testvérek felejthetetlen­­ gyermekfejezetei beszélnek er­­­­ről, de azt hittem, Doszto­­­­jevszkij lelke tud csak en­­­­­nyire belemélyedni a gyer­­­meki lélekbe. Csalódtam.­­ Minden orosz egy-egy Dosz­­­­to­jevszkij ebben a tekintet­­­­ben, és ez lelki tisztasága­­i­nak igazi tükörképe. — SZEPTEMBER TIZEN­­­­NEGYEDIKE óta néhány hó­­­nap múlt el. Azóta itt élek­­ köztük. De szeretetem irántuk­­ minden nappal csak nő, ha­­ ez még lehetséges. Nagylel­­­kűek, hősiesek, a vendégsze­­r­zetéb­ől csak annak lehet fo­­­galma, akit ők vendégelnek­­ meg. Vidámak és szertele­­­­nek, muzsika a lelkük, legyen­­ az harmonika, balalajka, gra­­f­mofon, vagy rádió, cigány , vagy hangverseny. Szemérme­­­sek és lovagiasak, aki rájuk­­ mosolyog, arra ők már rá­­­nevetnek. Aki fél tőlük, vágyj bizalmatlan, az pórul jár. íj 1065. ÁPRILIS 4, VASÁRNAP ­ Bárányi Ferenc: 1945 Én akkor csupán annyit láttam, hogy öten alszanak egy ágyban, foly­ton-foly­vast pincébe mentünk, s naponta egyszer babot ettünk. Én nem értettem Fuller bácsit, hogy mindig csak bújócskát játszik, a padláson lelt menedéket ha a pincébe jött a német. Ha bomba robbant, ágyú dörgött, azt gondoltam, hogy jön az ördög, s — jó fiú — a babot megettem, nehogy a pokolra cipeljen. S jött egy napon két kucsmás ember, puskával, mosolygó szemekkel... Tavasz volt, friss rügyek nevettek. S Fal­ér bácsi nyújtózott egyet. ,XXNX>XXVXVXXX>XNXV,>^SXNV,XXXXXXXXXXXX\XVXXXXXW.XV'.XXNXXXXXV, ALACS B. TAMÁS: R APSZÓDIA Azon a télen, ------------------------dapest front­város volt s még tartott a Vár ostroma: Budán, a Pasa- réttől Hidegkútig épp úgy éhezett a nép, mint Pesten. Én akkor karszalagot kap­tam, s kineveztek a budai hegyvidék élelmiszerbiztosá­vá. Hogy kik? Nem emlék­szem. Lehet, hogy önmagamat neveztem ki. Munkánk abban merült ki, hogy szervezetté próbáltuk tenni a kunyerálást. A szov­jet katonák — bár ők sem dúskáltak az ennivalóban — adtak. Volt aki dolgozott is nekik az ajándékkenyérért, krumplilevesért, volt aki csak könyörgött. De hát ez, akárhogy is ves­­­szük, még nem az igazi köz­­élelmeztetés, piszkált ben­nem a gondolat. Ki kellett ta­lálni valami okosat. De mit? Az ég egy világon ■ semmi­­­­ se jutott eszembe. Apósom azonban, aki élel­­­­miszer főbiztos volt,­­ s este így szólt hozzám:egyik . Eszembe jutott . Meg vagyunk mentve­ valami. Meg­­­­szüntetjük a kunyerálást. Ötl­­j erőnkből biztosítjuk a köz­­­­­­ellátást. Szájtátva hallgattam, és belekérdeztem a lényegbe: — Honnan? Miből? — Pestről... — válaszolta, s elgondolkozott. — De hát az ostrom még javában tart... Hogy jut Pestről ide az élelem? Meg aztán ott sincs. — No, no! — mondta, és kezét felemelte. — Nem is azt mondom én, hogy on­nan hozzuk, ahol szintén nincs. Holnap Nikolájék, tu­dod akikkel a görögkeleti teológia épületében ismer­kedtünk meg, átmennek Pest­re. — Nikolaj? Az a kis tatár filozófus őrmester? — Az. Megkérjük, hogy keresse fel hivatali főnökö­met, s adjon át nem egy levelet. A Margit-híd híd­főjénél lakik. — Mit írsz neki? — Ősszel a Vallás- és Köz­­oktatásügyi Minisztériumból átadtak kisegíteni a Közel­látási Minisztériumba. Ott hallottam, hogy a budai he­gyekben titkos élelmiszer­raktárat építettek a föld alatt. Volt hivatali főnököm majd megüzeni, hogy hol találha­tók ezek a raktárak. Ebben maradunk. te. A levelet Nikolaj el is vtt­Aztán vártuk az értesí­tést. Helyette azonban az a hír érkezett, hogy zajlik a Duna. Az időtájt könnyen bele­törődött az ember a kudarc­ba. A közellátást illetően újabb terveken törtük hát a fejünket. Nikolaj sem jött vissza. Tudtuk, hogy a zaj­­lés a híd nélküli Dunán le­győzhetetlen akadály. Ám­nál nagyobb volt meg­lepetésünk, midőn egy keddi napon torzonborz figura ko­pogtatott nálunk. Apósom alig ismerte meg, pedig az idegen nem más, mint Élés Károly volt, a főnöke. — Az altisztém­, a csirke­fogó, eltűnt — e szavakkal kö­szöntött ránk Élés Károly. — így kénytelen voltam magam, eljönni. Leült a tűzhely mellé konyhába, ki se gom­bolkozott.« — Sietek, még ma vissza kell érnem Pestre. Adjatok papírt, ceruzát. Adtunk. — Hát ide nézzetek. Egy élelmiszerraktárról tudok, Solymártól keletre. Kicsit messze van innét, de biztosra mentek oda. A hivatalos, tit­kos térképet nem tudtam el­hozni, azért küldtem el Hor­váth Janót, az altisztemet a Rottenbüuer utcába, de két nap óta hiába várom, eltűnt. A memóriám azonban kitűnő. Lerajzolom én nektek, s job­ban eligazodtak rajta, mint az eredetin. Le is rajzolta. Ivott egy csé­sze forró teát s már indult is vissza. — De hát, hogy jöttél át, s hogy mész tússzá, főtanácsos uram? Van talán már valami hidféle? — kérdezte apósom a volt főnökétől. — Egy fenét. Kajakkal jöt­tem át s azzal is megyek vis­­­sza. — A zajló Dunán?! — Hát nem életbiztosítás, de jegyezd meg magadnak, kérlek, hogy nem hiába ütöt­ték vitézzé ifjabb Éles Ká­rolyt ... Apja után most ő is bebizonyította, hogy valóban vitéz. A solymári föld alatti élés­tárat másnap megtaláltuk, de már csak üresen. De erről nem tehetett ifjabb vitéz Élés Károly. Épp azért, mikor újból ta­lálkoztam vele — pedig akkor már csak szerényen Élés Ká­­rolynak mondta magát, vitéz nélkül — én továbbra is vi­tézt láttam benne. Bátor em­bert. Hőst. Már javában állt a Kossuth­­hid, mikor egy napon apósom ezzel fogadott: — Kivetette a Duna Hor­váth Janó altiszt holttestét. Holnapután lesz a temetése. — Hát az meg ki volt? — Éles Károly altisztje. — Hogy került a Dunába? — Nekünk akarta áthozni ez eredeti térképet kajakkal, de a jégtáblák neki nem rr­­galmazták. Éléseknél mindennapos ven­dég voltam. A temetés előtti nap, hazafelé tartva, sem ke­rültem el őket. Károly bácsi nem volt ott­hon, csak a felesége, Janóról folyt a szó. Hogy történt, mint történt a szeren­csétlenség? — Tudod édes fiam, ilyen az élet — mondta Hermina néni, Éles felesége. — Káro­­lyom kedden volt át nálatok, haza is érkezett, mert van Is­ten! Azonnal ágyba dugtam, fülig, féltem, hogy belepusz­tul abba az esztelen kajako­zásba. Be is lázasodon, két hé­tig nyomta az ágyat. Szerdán aztán beállított Janó. Kérdez­tem: hol késett ennyi ideig? Hosszú a sora méltóságos as­­­szonyom, mondta, de az a fon­tos, hogy itt vagyok, s meg­hoztam a borítékot is, amit a méltóságos úr kért. Leültettem Janót a konyhába, bementem Károlyomhoz. Mondtam neki, itt a Janó, meghozta a térké­pet. A kutya teremtette, nyög­te Károlyom, akkor mondd meg neki, hogy azonnal indul­jon. A kajakot tudja hol van, a cím pedig: Hűvösvölgy, Vadorzó utca 5. Mit tehettem mást, elküldtem Janót, hogy menjen hozzátok. A temetés szép volt. A sír­nál a gyászbeszédet Éles Ká­roly tartotta. Mártiméit, hi­vatása áldozatának nevezte a megboldogultat. Olyan szépen beszélt Élés Károly, hogy még saját maga is megkönnyezte. A temetés után együtt va­dultunk hazafelé. Hármasban. Élés Károly főtanácsos, Bárdi Sándor, az apósom, és én. Nagyokat hallgattunk. Én meg arra gondoltam, Éles Ká­roly már nálunk volt, már rég megtaláltuk a raktárát, mikor Horváth altiszt elindult. De a kutya teremtésű­, akkor miért kellett az altisztet mégis el­küldeni a veszélybe?! De ehhez egy altisztnek nem

Next