Pesti Hírlap, 1883. október (5. évfolyam, 270-300. szám)

1883-10-14 / 283. szám

Budapest, 1883. V. évf. 283. (1723.) szám. Vasárnap, október 14 Előfizetési árak: m __ BudapestAAV :i évre.........................Hírt • ||p hová a lap szellemi részét illető miadeia Félévre.. ......... 7 9 HBM f«»s N­P Ilii WM Mmran*. B közlemény intézendő. ’negyedévre.....................8 , 60 a H­B|| IgjpMara Kjff E’ j fi§£ 119 i&K EaSSim Bérmentetlen levelek csak ismer' Egy hóra.........................1 , S0 a rapgpf gj gF f|| |S §|| kezekWH^fogadtatnak el. HU Sj I 111 Sj Éjjjl ^lÉl PS Éjlj^ Budapest, nádor­ utca 7. síim. tA »Magyarország és a Nagyvilág“ elap BB vlllgglw H5 fijj gS ||| ||| ||| iBBIGgi BB hová az előfizetések és a lap szétköti­**£7 képes lappal együtt: Bia KSfl ■■ ■■ ■■ mm désére vonatkozó felszólamlások in­. .­­ . _- - _ tézendök. egész évre ....... 20 frt. félévre.............................1. , _ _ _ , _ _­­ , ___ , _ Hirdetés ek­ “wedér­ — • * POLITIKAI NAPILAP Százalék ma adatik. x A lull­iuin­­ Rudolf MOSSE-nél PARis-ban, 46, Rue Notre dame des Victoires. A feltámadt Szeged. Halott volt és feltámadott. Rom volt és felépült. A nyomor és pusztulás színhelye volt, most a jólété és fejlődésé. A magyar nemzet szivén ejtett mély seb volt, most a magyar nemzet erejének tanúja. Bizonyitéka annak, mire képes a magyar nemzet és a magyar király egyesitett ereje. Négy év előtt egy sötét napon látta a király Szegedet s most újra látja. A vész komor szel­leme borított akkor fekete fátyolt Szegedre, most az öröm és lelkesedés lobogó lángja vilá­gítja meg az alföldi várost. Szeged utcáin akkor a pusztító ár rohant végig, most ez utcákon boldog emberek sokasága rajoz. Akkor a ki­rály szemében köny volt, a fájdalom és mély bánat sajtolta köny. Most, ha köny van vala­kinek szemében, ez az öröm könye. És sírni fog örömében holnap Szeged polgársága. A királyt látja újra megjelenni. Népének atyját, a­ki elmegy megnézni, mikép teljesedett jövendölése: Szeged lesz és szebb lesz, mint volt. Ez a jövendölés teljesült inkább, mint va­laha próféta jövendölése. Szeged elveszhetett volna örökre. A­hol most a nemzetnek egyik legszebb örömünnepe folyik, ott ártér támadhatott volna a katasztrófa után. A Tisza haragos árjai végleg elseperhet­ték, lakossága végleg elhagyhatta volna a romba dőlt várost. Van valami szívós ragaszkodás minden város, helység lakóiban azon ponthoz, a­hol azelőtt élt. A szülőföld szentelt rége nagy vonzerőt gyakorol. A Vezúv oldalán levő falvak lakói mindig újra építik a láva által lerombolt házaikat. Az ellenség által elpusztított városok újra felépülnek. De ha egy városnak oly állandóan veszé­lyes helyzete van, mint volt Szegednek, s egy város oly teljesen elpusztult, mint Szeged, ak­kor elszakadhatnak a leggy­engédebb, így legerő­sebb kötelékek is. Szeged polgársága az iszonyú katasztrófa színhelyéről elmenekülhetett volna, mint Ninive lakossága. S a virágzó város he­lyét a késő utókor úgy kereshette volna, mint keresi annyi elpusztult városét. Vagy ha Szeged lakosságának egy része visszatérte által még egyszer kisértette volna is az istent és az elemeket, milyen lett volna az a Szeged, mely önmagára hagyatva támad vala fel ? Mily torzképe a régi Szegednek ! A király és a nemzet azonban közbelép­tek. Az uralkodó és a nép azt mondták, azon ponton, a­hol Szeged állt, nem szabad elvesz­nie a magyar ügynek. Ha ezen a ponton, mely beleékelődik a dél-magyarországi nemzetiségi vidékekbe, nem lesz nagy, virágzó magyar vá­ros, a magyar ügy diadalmas előre nyomulásá­ban fel lesz tartóztatva félszázadra, vagy egy­általán gát emelkedik előtte. S a király és a nemzet akarták, akarniok kellett, hogy a bősz elemek megfékeztessenek s megfékeztettek. Akarták, akarniok kellett, hogy a legmagyarabb folyam az ellenségnél vészeseb­ben meg ne támadhassa a magyar ügyet s a Tisza Szeged ellen ezentúl tehetetlen. Akarták, akarniok kellett, hogy Szeged dicsőségesen tá­madjon fel s feltámadt dicsőségesen. Szeged ma szebb, nagyobb, mint volt. Az előtt nem volt Mert érdekes jelenség minden egyszerűsége mellett. A sok cicoma, mely kápráztatja a szemet, kábítja a figyelő elmét, hiányzik róla ; saját magát láttatja és hódít saját kedvességével. Elfeledkezünk termetének fogyatékosságáról, ruhájának luxus­­talanságáról; csak szelíden tündöklő szemébe te­kintünk s átengedjük magunkat szavai varázsának. Elfeledkezünk szinte arról is, hogy idegen , a mi földünkön csak nevelte szerzője. A tetszés hang­jába, hiába, bele kell vegyítenem a disszonáns hangot, ámbár talán hamar fel lehet oldanom ezt a disszonanciát, melyet csak azért használok, hogy kellemesebb öszhangba kísértsem meg fűzni az én megjegyzésemet és Ábrányi Kornél tehetségének elismerését. A disszonancia pedig az a gáncs (nagy emberek hatalmaznak fel rája sokszoros felszólalá­sukkal) , mert ment tárgyáért idegen földre, mikor itthon annyi kínálkoznék neki ? Hisz a­ki figyelem­mel hallgatja személyeinek beszédjét, vagy mi több, el is olvassa a vígjátékot, nem veszi-e észre, hogy önkénytelenül is magyar szellem nyilatkozik ajku­kon (Bódi bácsi!) dacára annak, hogy francia a ruhájuk, francia a nevük is és francia típusokká igyekezett őket tenni a szerző ? A kiváltságaik for­gácsait mozaikká rakosgató, régi fényük foszlányait varrogató finnyás nemesi maradványok rajzához alig értene valaki jobban, mint ifj. Ábrányi Kornél, a­ki regényeiben eklatáns bizonyítékát adta ennek. S most hadd kísértsem meg a disszonancia feloldá­sát : nem múlik el egy esztendő, hogy megajándé­koz bennünket egy magyar tárgyú, magyar levegőjű, ép ily szép és költői darabbal. S hogy ezentúl állandó siker fogja a színpadhoz kötni, ebbeli meggyőződé­sem a tegnapi est után, úgy hiszem, csalhatatlan. A tárgy tehát francia. Páristól nem messze van a színhely, Napoleon elbai fogságának idejé­ben. A törpe korzot megvető, fennhéjázó, hencegő Tristan a hőse. Hasonlítana némiképen a szép ki­valódi város, a nyugateurópailag vett értelemben, most az. Az előtt olyan volt, mint alföldi vá­rosaink legtöbbje, most Budapest után az első magyar város. Az előtt nádfedelű házak soka­sága volt, most büszke palotáival kérkedik, a­minők soha sem tükröződtek a Tisza hullámai­ban. Rendetlen, sáros utcái helyett most fényes boulevardjai vannak. Falusias színezete helyett most van nagyvárosias pompája, így teljesedet­t a király jövendölése. Így érvényesült a király és a nemzet akarata. Szeged hálakönyekben olvad fel, a lelke­sedés fénysugarait löveli. Méltán teszi ezt. Nagy hálával tartozik a királynak. De a nemzetnek és a művelt világnak is, mely utóbbi szintén ada­kozott Szeged rekonstrukciójára. Hálával tarto­zik a törvényhozásnak, a kormánynak, s azon kitűnő férfiúnak, Tisza Lajosnak, aki a ki­rálybiztosság élén a fáradhatlanság, szakérte­lem és ízlés csodáit művelte, s a rekonstruált Szegedben örök emléket állított. De Szeged polgársága fényesen leróhatja a hála adóját. Mindaz, ami Szeged érdekében tör­tént, egyszersmind a nemzetért történt. Mindaz a szeretet, atyai gondoskodás, melyben a király részesítette Szegedet; mind az az erőfeszítés, melyet a nemzet, a törvényhozás, a kormány, s a királybiztosság Szeged érdekében tett, egyszers­mind a nemzet, a magyar faj javát célozta. A magyar ügy és Szeged érdekei szorosan össze vannak forrva Dél-Magyarországon. Sze­ged diadalmas feltámadása a magyar ügy diada­lát jelenti. Minél nagyobb, gazdagabb, virág­zóbb s minél hatalmasabb értelmi és gazdasági központ Szeged, annál bizonyosabban és gyer­egóhoz; csakhogy ő nemcsak a nőkkel szemben ellenállhatatlan, egyéb jeles tulajdonokkal is kérke­dik, politikai nagyságnak hirdetik, tudományáról ne­vezetes, benie a szó teljes értelmében. Gmtalitásá­­ból azonban nem látunk annyit, hogy alakja jól kidomborodjék. Bár minden vonás, melylyel a szerző elénk állítja, jó, markáns, hiányzik az egészből az a nagyság, melyet róla elhitetni akar. A néző szemében alig több egy törpe kérkedőnél; nem értjük meg, mi az a jeles tulajdonsága, mely­lyel a két nőt, Sperátát és Izoldát annyira le tudta bilincselni, hogy ők udvarolnak neki, élnek­­halnak érte. Mert Speráta, Konrád neje, annyira rajong érte, hogy már érkeztének hírére is elájul. Speráta Tristánért s a városért rajong, nem állhatja ki a falut, s e hajlamát átülteti Izolda leányába is. En­nek nem kell unokaöcscse, a derék szivü, de falu­sias nevű, parlagi erkölcsű Pál; elébe vonja Tris­­tánt, kit egyedül atyja, s Konrád ítél meg he­lyesen . Mondjákk, sokat tud , meglehet i­de rám Rosszul hatott s becsülni nem tudom. Mert bármit mondjon is, mindig csak azt kívánja, hogy bámulják, mily nagy a tudománya. Dicsérni mást előtte nem szabad. Más bármit állít, ő mindent tagad, Folyvást magas szempont vezérli és ki meg nem érti, dija megvetés. Az egész ház izgatottságban lesi megérkeztét. Speráta épen nem találja helyét. Türelmetlenségét csak fokozza Boldizsárnak, a nagybátyának meg­­jötte, ki azzal áll elő, hogy Izoldot megkéri Pálnak. Ilyen nevetséges föltevés! Hogy adja Speráta a finom leányt egy parasztnak, a milyen Pál. Speráta: Izoldot Pálnak ? Ah! mily szörnyű T:PESTI HÍRLAP­ TÁRCÁJA. A csalhatatlan. (Ifj. Ábrányi Kornél vigjátéka) — A­­P­e­s t­i H i­r­l­a­p„ eredeti tárcája. — Van egy nagy társaság; pirosított arcú, dele­jesen villogó szemű nők, imbolygó járásuk, saját­ságosan rezgő hangjuk, kacérul leplezetlen idomaik, bizonyos megmagyarázhatatlan ingert keltenek a hozzájuk közeledőben. Udvarlóik, a­kiket a lázas gyorsasággal siető élet a modern bálványok imádá­­sára tanított, csak értük rajongnak, ha tőlük függne, csak nekik engednék meg a jogot, hogy a földön a halandókat gyönyörködtessék, mulattassák. És belép egy szelíd arcú leány, hala­vány ró­zsaszín az arca, kecses, de vékony a termete, apró keze alig csillan ki szűk köntösének csipkés ujjá­­ból, szinte hallhatatlanul lebben végig a padlón kis lábaival, nem szórja jobbra-balra kihívó pillantásait. S a bájos teremtés egyszerre magára vonja minden­kinek figyelmét; gyönge, de nyájas, zengzetes hang­ját elbűvölve hallgatják s midőn befejező szavait, nincs kéz, mely forrón ne sietne üdvözölni. Az idegkápráztató darabok után, ime, tegnap egy poetikus, ihletős művet fogadott a közönség, ha nem is ideges, lázas tapsviharral, de az igaz gyö­nyörűség tetszésével. Nem volt szem, mely csak egy pillanatra is unottan fordult volna el a szín­padtól, s nem volt senki, a­kit mindjárt az első percben kedvező elfogultsággal ne töltött volna el a nyelv zenei játéka, a költői gondolatok szikrázó sokasága, a dialógok finom éle, röpkesége. Ábrányi Kornél költészete tegnap igaz és megérdemelt diadalnak örvendhetett. Szinte csodál­juk, hogy négy évig volt előtte zárva e terem aj­taja, a kedves egyszerűség, virágos hajával nem léphetett be a fényeskedő, zajos társaságba. eszme.B­ol d iz­s­á r : Az volna szörnyű, hogyha kárba veszne. Inm j­i uniaHwmi'nrww i ....~tti.....v —i ......n • Mai számunk 20 oldalt tartalmaz.

Next