Pesti Hírlap, 1890. január (12. évfolyam, 1-30. szám)

1890-01-28 / 27. szám

1890. január 28 FESTI HÍRLAP énekelte, nem nagy terjedelmű, de kellemes tenor­hanggal. Ő egy kis emelvényen állt s arccal a közön­ség felé fordulva, gyönge kézmozdulattal jelezte a taktust, miközben maga is énekelt. Minden érdekessé­gük dacára azonban ezek a szláv dalok mégis nagyon egyhangúak és ha egy egész estén át csöndesen ülve kénytelen hallgatni az ember, utóvégre belefárad. Különben orosz vendégeink meg lehetnek elégedve a fogadtatással, melyben Magyarország fővárosában részesültek. Nemcsak megjelenésükkel, hanem dalaik­kal is rendkívül nagy tetszést arattak és kénytelenek voltak műsorukat néhány számmal megtoldani. Várjon jó szívvel tették-e és örültek-e a sikernek, nem tudjuk, mert merev arcuk és nyugodt magatartásuk e részben semmit sem árult el. Értesülésünk szerint Slaviansky énekkara többnyire árva gyermekekből áll, a­kiknek nemcsak zenei kiképzése, hanem egész nevelése Slavianskyra van bízva s­­ az elért eredmények­ről az orosz kormánynak időnkint jelentést tenni tartozik. A dalokat pedig Slaviansky asszony gyűjtötte össze, a ki az énektanítás körül is buzgón segédkezik férjének. * (Hangverseny.) Grünfeld Alfréd cs. és kir. és porosz kir. kamaraművész mai zongora-hang­versenye szépszámú közönséget gyűjtött össze a fő­városi Vigadó kis termében. A műsort a jeles ven­dég igen jól állította össze oly darabokból, melyek tehetségének különös egyéni irányát kitüntetni alkal­masak. Ez utóbbi első­sorban a finom, gyöngéd és játszi előadásra képesíti őt. Azért is a legnagyobb sikert a Coopin­-számokkal, a marché-funébre-rel, két keringővel és egy étude-del (A-dur), továbbá Field egyik nocturne-jével (Es-dur), aratta. A mű­sor többi részeiben (Bach-Liszt fantázia és fuga (G-moll), Beethoven D-moll szonáta, Schumann Kreis­­leriann) Grünfeld kitűnően értelmező, a tartalmat mintegy szételemző, de szabatosan és kifejezésteljesen elemző játékosnak mutatta be magát, ki e tulajdon­ságaival is a közönség figyelmét folyton ébren tudja tartani. Két igen csinos saját szerzeményét is hallot­tuk a művésznek, egy menüettet (op. 31.), és egy bájos kis szerenádot. Igen kellemes meglepetést szer­zett a közönségnek a műsor utolsó száma, a művész egy magyar rhapszodiája, melyet magyaros verve-vel és brilliáns technikával adott elő. A zongoraszámok közt Joey D. énekelte Löwe néhány balladáját, is­mert kitűnő módja szerint. Mindkét művész iránt a közönség igen bőkezű volt az elismerés kifejezésében. * (Az orosz énekkar) 2-dik fellépése a nép­­szaházban kedden, jan. 28-án lesz a következő mű­sorral: 1. szám: „Sviatogor“. Epikai költemény. 2-ik szám: „A fehér hó a földeken.“ Népdal. 3-ik szám: „Szép piros arcú leányka.“ Falusi körtánc. 4-ik szám: „Nem viszhangzott a nagydob.“ Gyászinduló. 5-ik szám: „Nyírfa a réten.“ Régi táncdal. 6-ik szám: „Kamarinskaja.“ A leghíresebb és legvigabb táncdal. — A vígjáték után. 7-ik szám: „A vörös Sarafan.“ Egy leány panasza. 8-ik szám: „A lugasban.“ Dal. 9-ik szám: „Kapunk előtt.“ Táncdal. 10-ik szám: „Maradj hát az enyém.“ Lengyel népdal. 11-ik szám: „A sólymok megérkezése.“ Lengyel nemzeti dal. 12-ik szám : „Püfög a cölöp.“ Munkás­dal. Ezek a magya­rázó­szövegben 13—24 számmal vannak megjelölve. Ez előadásra páholyok már nem kaphatók. * (Az orsz zene- és színművészeti akadé­mia) színészeti osztályainak tanítványai kedves meg­lepetésben részesítették ma szeretett tanárukat, Vá­­radi Antalt, a „Hun utódok“ szerzőjét. Gyönyörő babérkoszorúval lepték meg darabjának sikere alkal­mából s a koszorút, melynek nemzeti szín szalagjain „a Hun utódok szerzőjének­­ tisztelő tanítványai“ fölirás volt olvasható, Ráthonyi Ákos növendék szép beszéd kíséretében nyújtotta át. Váradi meghatottan válaszolt s kétszeres örömmel fogadta az elismerést azon intézet növendékeitől, melynek ezelőtt tizennyolc évvel maga is növendéke volt. * (A műpártoló kormány.) A kormány a nemzeti múzeum képtára számára most eszközli a képvásárlásokat. Közelebb megszerezte Zichy Mihály­nak egy karakterisztikus alkotását, az „Orgia“ című pasztell-képet. A múlt héten vásárolta meg a nagy német festőnek Kaulbach Vilmosnak egy érdekes ké­pét, mely Prónay Istvánt ábrázolja idealizált alakban és öltözetben. A kormány most még alkudozásokat folytat Pettenkofen egy képének megvásárlása iránt. * (Lukács Juliska), a népszínház tagja, Ma­rosvásárhelyt három estén át vendégszerepeit zsúfolt házak előtt. Föllépett a Fedora, Bagdadi hercegnő és a Magdolna címszerepeiben s minden este sokszor hívták a lámpák elé, és elhalmozták virágokkal. Pesti Hírlap. Febr. 1-ével új előfizetést nyitunk la­punkra s kérjük azon t. előfizetőinket, kiknek előfi­zetése jan. 31-én lejár, hogy azt minél előbb meg­újítsák, nehogy a lap elküldésében fennakadás történ­jék. Az előfizetési árak lapunk hopfiokán olvashatók. Figyelmeztetjük­­. előfizetőinket, hogy lakhely­változás alkalmával előbbi címüket, mely alatt a lapot kapták, velünk közölni, illetőleg egy címszala­­got mellékelni szíveskedjenek, mutatványszámokat kívánatra egy hétig küld ingyen és bérmentve a kiadóhivatal. Komédiából tragédia. (A kisasszony-férj története.) A sok viszontagság után e napokban hazake­rült gr. Vay Sarolta-Sándorhoz közel álló baráti kéz­ből kapjuk és adjuk az alábbi sorokat. * A „Pesti Hírlap“ volt az a lap, mely a „kis­asszony-férj“, szegény, szerencsétlen gróf Vay Sán­­dor-Sarolta ügyét a legélénkebb figyelemmel kisérte. Szegény, szerencsétlen — mondom én — a ki nem röstellem bevallani, hogy szeretetemmel, részvé­temmel az ő szivéhez, az ő ügyéhez legközelebb ál­lottam ; sőt igen szégyelném, ha nem volna bátorsá­gom kimondani, hogy az ő életmódja nem szeszély, hanem szomorú kényszerűség; az ő ügye nem komé­dia, hanem a legmegindítóbb tragédia. Kraft-Ebingnek a lelki betegségekről szóló könyve, mely a m. t. akadémia kiadásában jelent meg, behatón foglalkozik azzal a beteges lelki álla­pottal, melyet mi bátran nevezhetünk „az idegek őrültségének“ . . . Nő, a­kiben külsőleg a természet nem ejtett semmi hibát, férfinak érzi magát s halálig bomlik a szoknya után; férfi, a­ki modell lehetne Herkules szobrához, elveszti az eszét egy csinos leány láttára, mert az ő idegei azt erőszakolják rá, hogy az embe­riség gyöngébb feléhez tartozik. Különös, megmagyarázhatatlan jelenségek ezek és mégis tények : a kórházak följegyzései tanúskod­nak róluk. De hát a tudomány nem szeret foglalkozni a talányokkal, legalább nálunk nem; a társadalom meg éppenséggel gyűlöli a kivételeket. Ott, hol a műveltség odáig emelkedett, hogy mindent megért, meg tudja bocsátani valakinek azt, ha púpos, ha vak, ha sánta, ha némileg nem tarto­zik sem jobbra, sem balra, hanem csak lebeg, mint Mohamed koporsója; de nálunk, hol a divatmúlta viselet exkommunikál, a púpos teve, a sáfita béka, az őrült felemás­t megkövezni való . . . Nálunk van állatvédő egyesület, de nincs humanizmus, mely védené, emelné az embert mindaddig, a­míg ember képét viseli. Ebben az országban született Vay Sándor­ Sa­­rolta gróf, a­kivel — állítólag — táncoltak némelyek, mint kisasszonynyal, aztán mulattak vele sokan, mint kis gróffal; de soha senki egy lehelettel sem vádol­hatta benne — mint nőben — a „női becsületet“ s mikor meg „kis gróf” volt, soha senki előtt se hul­lott le róla a férfi­ruha, azt mondandó, hogy ez csak takaró volt. Fiú volt a családban, fiú a világ előtt s a mi fő, író, a kinek volt sajátos egyénisége s teszem, ha Franciaországban születik, sohasem kerül­t Kla­genfurtba. Klagenfurt­ ez a város tette őt hírhedtté, on­nan hurcolták meg azt a szép nevet, melyet visel s azt a becsületet, melyet ő nála nem óv a szoknya s nem véd a férfiúi kar. Hogy jutott odáig, azt akarom elmondani én, hogy került el onnan, azt majd elmondja Kraft-Ebing pár hét múlva egy esséyben. Nem akarok a családi szentélyben turkálni, nem akarok új sebeket ütni, régieket szaggatni, azért nem leszek pikáns, de meg fog érteni minden be­csületes ember, hogy kinek adassák tisztesség, kinek békesség. Nem akarok arról beszélni, a­miről a Vay­­család egyik „régi s hű barátja“ értekezett: a ferde nevelésről, nem a tiz év előtti dolgokról, a melyekről tudomásom nincs. Körülbelül 9—10 éve, hogy Vay Sándor gró­fot ismerem. Ismeretlenül kopogtatott be házunkhoz, mikor valahol a vidéken szerkesztő voltam. Hallottam hírét, a mende­mondákat kétes állapotáról; de mint vendéglátó annak vettem, a­mi­nek adta magát. Férfiatlanságnak tartottam, hogy egyetlen tekintettel is jelét adjam kételyeimnek. Láttam mindenféle körülmények között, láttam oly állapotban, mikor a hazugság „eloszlik, mint a buborék“, a­mikor legalább az állat nem rej­tőzhetik­ el, mert régen fölfalta az embert. És ezt a dubiózus lényt egyszer sem tapasz­­talhattam „esendő leányzónak“. Láttam remegni a semmitől, láttam idegeskedni, láttam zokogni asszonyiasan, de bukni, elesni soha. Tapasztaltam, hogy nem itél esze szerint, mint a férfi , hanem hajlik hangulata szerint, mint valami primadonna. A­kit előbb mindenének tartott, egy pil­lanat múlva ellenségének, tönkretevőjének hirdette. És tapasztaltam azt is, hogy ez az ember, mint író, oly logikus, minden sorában oly őszintén elárulja lényének myszticizmusát, mint ember azonban örö­kösen ellenmondó valótlanságokat zagyvál össze ele­gáns társalgásában. Beszélt párbajairól egyik pillanatban, a másik­ban pedig természetének azt a sajátosságát magya­rázta, hogy ő a fegyvertől irtózik s az éles kard lát­tára elájul. Beszélt katonai élményeiről s egész marék go­lyót mutogatott, hogy azokat a boszniai okkupációban szerezte gyönge testébe s a szerajevói kórházban me­télték ki onnan a felcserek. Alig hogy ezt elmondta, néhány közömbös élmény után tanácsot kért, hogyan szabadulhatna ő meg a mondattól, mert nemsokára sorozás alá kerül. Sokat lehetne elmondani még, de elég ennyi is, hogy az ő szellemének zavargó örvényeibe pillant­hassunk ; elég ennyi, hogy leereszszük karunkat, mely talán fölemelkedett, hogy kitaszítsuk őt az el­­hagyottságba, mint a­hogy a „bélpoklost“ s az „ör­­döngőst“ kiverték Jeruzsálemből annak idején. Elég volt ebből ennyi, hogy most beszélhessünk „Klagenfurtról.“ Utolsó vidéki találkozásunk óta körülbelül két évig nem láttam „Sándort,a­mikor egy szép tavaszi délután betoppant annak a budapesti lapnak a szer­kesztőségébe, a­hol dolgoztam. Valósággal extázisba jött látásomon s nem ha­gyott békén, hogy kisérjem őt lakására. Megtettem. Az után elbeszélte, hogy megnősült s mint egyetlen barátjának ezen a nagy világon, bemutatja most a feleségét. Úgy is történt. És én igen tiszteletreméltó asszonynak tartottam és tartom ma is azt az asz­­szonyt, a­ki az ő „felesége“ volt, mert napról-napra jobban tapasztaltam, hogy valódi önfeláldozással teljesíti Sándor mellett az anyai tisztet. Ettől a délutántól Sándor mindennapos volt ná­lam, mert vigasztalóig tudtam rá hatni, sőt dolgot is adtam neki,ami ránézve mindennél nagyobb áldás volt, mert elvonta őt az „őrülettől.“ Néhány hó múlva Sándor elbúcsúzott tőlem, mert fürdőre utazott s én majd egy évig nem lát­tam őt. Ezen időköz elteltével váratlanul ismét elláto­gatott hozzám s kitörő örömmel tudatta, hogy szom­szédomban lakik s felkért, hogy minden időmet tölt­­sem nála, mert nincs kívülem senkije s megöli az egyedülvalóság. Mindjárt első látogatásom alkalmával tapasz­taltam, hogy régi „családi életével" nincs megelé­gedve. Folyton kesergett, idegeskedett s ez az állapota időnkint valóságos őrjöngéssé fajult. Környezete kért, hogy a­mennyire csak tehe­tem, oly sokat időzzem nála, tekintsem úgy, mintha orvos volnék nagy-nagy beteg mellett! Úgy tekintettem magam , mert mentői többet voltam vele, annál inkább tapasztaltam, hogy az ő nagy bajának nincs más gyógyszere, mint a részvét, mely gyöngéden kötözgeti azt a sebet, melylyel a természet bevádolta magát ő benne. És valóban, igen szánni való ember volt ő. Összerezdült a legkisebb neszre, félve, remegve járt az ut­cán. Egyszer este, midőn valahonnan inasa kíséretében hazafelé tartott, egy épülő ház mellett valami csavargó út­ját állta. Ő rémülten sikoltozott, mire az az útonálló vál­lába szúrt s elszaladt. És ő sokáig feküdt seblázban, s állapota igen komoly volt, mégis titkolnia kellett, hiszen ő nem fordulhatott a törvény megtorlásához, mikor a társadalmon és a törvényen kívül állt! . . . Igen szerencsétlen ez az ember! Ezután idegessége rohamosan fokozódott, ugy­­annyira, hogy régi „családi élete“ tarthatatlanná vált.­ ­

Next