Pesti Hírlap, 1907. január (29. évfolyam, 1-27. szám)

1907-01-27 / 24. szám

nyi sem, mert a szüntelen személyeskedés már magában is a züllöttségnek nem csekély foka. Ismétlem­, hogy ez ellen az or­voslásnak valamely módozata elodázha­tatlan szükség, melyet semmiképen sem hal­aszthatunk többé ad calendas graecas, ha csak azt nem akarjuk, hogy a sajtó egyes orgánumainak féktelen túlkapásai súlyos sebet ejtsenek mindazon erkölcsi javainkon, melyeket ezideig becseseknek tartottunk. E szükséget ma már mindenütt elismerik, még oly országokban is, hol különben semmilyen különösebb ok nem késztet a sajtó terrorizmu­sával szemben védelemre s ha az orvoslás ennek dacára késik, okát ama nagy nehézségben talá­lom, mely e kérdés észszerű rendezése körül fel­merül, midőn főleg arról van szó, hogy rend­szabályokat létesítsünk a sajtóval szemben, a nélkül, hogy maga a drága közkincs, a sajtó­­szabadság — rövidséget vagy bármely sérelmet szenvedjen. Ez azon államtudományi probléma, melyről sokan úgy vélekednek, hogy megfejt­hetetlen. A kérdés célszerű megoldásához bizonyá­ra már nagy lépéssel közelebb jutottunk volna, ha a reformációt népi is annyira a sajtószabad­ság testén, mint inkább az úgynevezett „újság­írók“ beesés személyén kezdenék. És ezzel elju­tottam a kérdés lényegéhez, mert ez ama punc­tum saliens, mely körül a jelen esetben minden forog. És a kérdés egy csapással megszűnik kérdés lenni abban a pillanatban, melyben az igazi újságírók, a sajtó tiszteletreméltó mun­kásai, irgalmatlan könyörtelenséggel kiküszö­bölik körükből azon kártékony parazitákat, akiknek a sajtó csak ürügy és cégér, hogy an­nak védelme és oltalma alatt űzhessék krimi­nális és gyalázatos machinációikat. Hogy a tisztességes sajtó ily hosszú időn át tétlen pasz­­szivitással tűrte ezen obszkurus teremtmények üzelmeit, ez oly mulasztás, melyet sürgősen reparálni kell. Azt hiszem, nem túlzás, ha azt ál­lítom, hogy nincs a világon máso­dik ország, melynek sajtója köré éhes cápák gyanánt annyi kétes exiszten­­­­cia, sereglene, mint hazánkban. Ennek azután természetes közvetkezménye, hogy az újságíró elnevezés társadalmi tekintetben inkább terhe­lő, mint ajánló körülmény, mit gyakran azon kifogástalan úri­embereknek kell megkeserül­­ni, akik igazi hivatásból forgatják a tollajt. Mél­­tóztassanak csak egy pillantást vetni azon Angliára, melynek intézményeire oly gyakran szeretünk hivatkozni. Ott az­ újságírói gárdá­nak négy­ötöde előkelő gentleman, tanult, vég­zett ember, a megmaradó ötödrészt pedig ügy­­­védek, tisztek, közhivatalnokok s olyanok alkot- t­­ák, akiknek hivatottsága kétségen felül áll. Persze, ott nem vallják azon elvet, hogy jó új­ságíró csak az lehet, aki az államvizsgán leg­alább is egyszer elbukott. Tessék Franciaorszá­got tekinteni. A miniszterek legtekintélyesebb­jei s legkiválóbbjai a, szerkesztői asztaltól ju­tottak a kormányzat élére. Németország kato­nai állam, ahol az egyenruha nymbusa korlát­lan s mégis, a komoly újságírónak nagyobb a tekintélye, mint nálunk. Jóval nagyobb. Ezek mind oly körülmények, melyeknek mérlegelése a hazai újságírókat, az igaziakat, már régen gondolkozóba kellett hogy ejtse. Bizonyára nem is ezen múlott, hanem valószínűleg inkább az akadályozta a kérdés feszegetését, hogy ná­lunk az embert, ha ezeket a dolgokat felveti, rögtön megvádolják, hogy felekezetieskedik. Azt tartom, hogy e vádnak, ilyen célzattal üszők gyanánt odavetve, bátran a szemébe kell­­ nézni, mert nem szabad megengedni, hogy ily­­ módon terrorizálják azokat, akik a sajtó tisz-­­ tességét féltik és védik a kétárokkal szemben.­­ Ha vannak ügyvédi és orvosi kamarák,­­ nem látom be, miért ne létezhetnének újságírói­­ kamarák is. Ez alatt egy oly intézményre gond­­­dolok, mely egyrészt hivatva van a kar érde­­­­keinek őrizetére, másrészt pedig arra, hogy an­­­­nak erkölcsi integritását gondozza. Hivatásos újságíró csak az lehessen, akinek az újságírói kamara megadja ehet a jogosítványt, melyet megvon abban a percben, melyben az illető va­lamely cselekedetével önmagát diszkualifikálta. Az ilyen, tollforgatásra méltatlan embert ép úgy el kell tiltani az újságírástól, mint ahogyan az ügyvédi kamara eltiltja méltatlan tagját az ügyvédi gyakorlattól. Ezekhez, persze, vala­mely törvényes szankció szükségeltetik, mely ugyanazon szigorral sújtja a zúgújságírót, mint amelylyel a zugirászatot üldözi. Nobile par fratrum. A purifikáció­t, a tisztulási folyamatot, a salaktól való gyökeres szabadulást más for­mában el sem tudom képzelni. Viszont, ha a magyar újságírók testületéből ki lesz irtva min­den gyom, nem fog megtörténhetni, hogy az ország miniszterelnöke a fórumon oly módon nyilatkozzék a hazai sajtóról vagy legalább is annak egy részéről, mint ahogyan ez még nem is oly régen történt. És azt hiszem, hogy olyan botrányos esetek sem fognak megismétlődhetni, amilyenekről a fiumei kormányzó beiktatása alkalmából hallottunk s amilyeneket mindegyi­künk tud egynéhányat. Valaki azzal az ellenvetéssel érvelhetne ellenem, hogy a külföldön sehol sincsenek ed­­digelé újságírói kamarák s hogy a­ korrupció máshol sem ismeretlen fogalom. Erre az a meg­jegyzésem, hogy a sajtókorrupció sehol sem oly nagy mérvű, mint hazánkban, mely e téren határozottan vezető szerepre van kárhoztatva. Ugyanezen okból a külföldön még nem vált égető szükséggé valamely oly intézkedés, mely a sajtó palástja alatt elkövetett visszaélések el­len védelmet és orvoslást nyújt, mely lehetet­lenné teszi, hogy bármely szenzációra éhes kraj­­cáros újság per longum et latum a nyivános­­ság elé vigye házi tűzhelyem, családi szenté­lyem legbensőbb s oha nem való dolgait. Ez el­len joga van bárkinek oltalmát követelni s az államhatalom, mely megvédi vagyoni bizton­ságomat, köteles a becsületem biztonságára is kellő védelmet nyújtani. E pontnál, úgy hin­ném, megszűnik minden nézeteltérés. Engemet ezen észrevételeim megtevésére a sajtó iránti szeretet s ama rokonszenv késztet, melylyel annak becsületes munkásai iránt vi­seltetem, akik a közvélemény irányításának nemes és soha sem eléggé méltányolt munkáját lelkesedéssel és komoly lelkiismeretességgel végzik s akik a legtöbb esetben erkölcsi és anya­gi rövidséget szenvednek a sajtó azon piócai­nak garázdálkodásai miatt, akik ellen e helyen is felszólalni, régen szükségét éreztem. És szük­ségesnek tartottam azt azért is, mert a magyar sajtó egy részében újabban lábra kapott han­got egyenesen tűrhetetlennek tartom. Hogy a viszonyok bizonyos tekintetben mennyire elfajultak, annak illusztrálására egy enyhe esetet kell elmondanom, mely egyik fő­rangú államférfiunkkal történt meg, aki so­káig ette az ellenzékiség kenyerét s akinek ré­­gente bőven kijutott a hatalmon levő párt szó­csöveinek támadásából. Ezek közül kíméletlen hangja s cinikus lekicsinylése révén különösen kitűnt egy azóta már megszűnt lap, melynek egyik cikkírója ádáz szenvedéllyel támadta a mindenkori kormányoknak annyira kényelmet­len ellenzéki férfiút. Ez a cikkíró, aki közben, ha nem csalódom, lelkes ellenzéki lett s ma ugyanazon odaadással döngeti ama hat­vanhetes alapot, amelynek védelmében régen­te annyi tintát fogyasztott, a múltkoriban egy kéréssel állít be a sokat támadott politikushoz, aki nem hall­gatta el azon való csudálkozását, hogy ellenfele részéről ily nem remélt megtiszteltetésben ré­szesül. A cikkiró úr azonban nem jött zavar­ba s nyugodt fensőséggel adta meg a választ: — Oly sokszor támadtam Excellenciádat, hogy kérésem teljesítését nem tagadhatja meg. E feleletre ő excellenciája jutott pilla­natnyi zavarba, melynek szüntével nevetve en­gedélyezte a kért dolgot. I I­ vök, Miskám lelkem, minden meringvástól és hogy öleljelek, lángolok a vágytól.“ Theodora asszony volt Vitkovich Egeriája. Imádta, bálvá­nyozta és féltette egyenlő hévvel. Más férfinak még csak pillantani semi volt szabad reá. Ha vásárolni ment s ő nem kisérhette el, titkon utána küldte inasát s minden útjáért két Lehein-forintot kapott, hogy híven elreferálja, hol járt, kivel beszélt az asszony. S jaj volt, ha a­ legény jelentése nem quadrájt Theodora sza­vaival. Az ablakból soká lesett utána. Egyszer csak az mentette meg, hogy ki nem bu­kott, mert a zsalugáter kapcsa beleakadt szürke vitorla­vászon kaputrokkjába. Nem is eresztett házá­hoz csak megüllepedett bácsikat. De még azok­nak se nézte el a legártatlanabb tréfát sem. Egyszer vidám disznótort ültek. Pompás tor­más disznófő került az asztalra. A jó Szemere Pál dicsérte a háziasszonyt és nyájasan, atya­­ilag „elrógatá meg barna, lobogó hajait“, — mint Kazinczy Dessewffynek leírja a nevezetes vacsorát. — Iszonyú dühbe jött ennek láttára Miska. Fülénél fogva megragadta a disznófőt s adta-teremtettézve vágta Szerveréhez. „Kimo­­gyorópálcázom, aki Durcsihoz mer nyúlni!“ A nagy zene­ bénát Kazinczy tapintata csillapí­totta le. Megbékéltek. Szemere még tréfás rig­must is írt az esetről : „Bőszülten fuj, mint bősz bika, Olyan dühös a kis Miska. S ha cserélsz szót Durcsijával, Meg is ken mogyoróhájjal,‘‘ • Kevésbbé ismert, de nagyon figyelemre­méltó irodalmi szalont tartott Weinmüller Franciska Komáromban. A lebilincselően ked­ves, geniális leány, úgyszólván terhelt volt már irodalmi téren. Erblich belastet — ahogy a né­met ideggyógyitó orvosok mondják. Atyjától, Weinmüller Bálinttól örökölt egy nyomdát, meg a dédanyáink idejében országos hírű „komáromi kalendárium“-ot. Több százezer exemplarisban nyomatták ezt a naptárt s gazdájának főúri jövedelmet hozott. A minden szép és jó iránt fogékony, igazi művészi érzékkel biró Francis­ka ennélfogva kiválóan elegáns házat is tar­tott. Szobái az értékes képekkel, szőnyegekkel, műbecscsel biró apróságokkal hasonlítottak va­lami kisebb fajta múzeumhoz. Ruháit, cipőit, meg keztyűit is Párizsból hozatta s igen sokat tartott rá, hogy kisebb láb, kisebb kéz nem akadt a széles vármegyében. Ghyczy Kálmán — akkoriban fiatal főjegyző még — 5 és há­romnegyedes keztyűt italált az Angliá­ban. Egyenesen a Weinmüller portára vitte. — Ilyen keztyűje csak az olympusi berek asszonyának lehet. Olympusi bereknek nevezték ugyanis a Franciska házát, mert ott összpontosult a ko­máromi irodalmi világ. „A királynő kegyeit a csinos, formás, gavalléros Czuczor Gergely bír­ja s erről sokat és szívesen suttognak a város­ban, s mert elvállalá a kalendárium redigálá­­­sé­t is, az olympusi berekben tökéletesen házi­gazda módjára viselkedik“ — írja Tóth Lőrinc egyik Petrisevich Horváth Lázárhoz intézett levelében. Czuczor verseivel, rigmusaival emel­te a kalendárium népszerűségét, s mert már akkor szoros összeköttetésben állt a pesti irodal­mi körökkel, felránduló kollegáit rendre a Weinmüller házba vezette. A selyemmel, bár­sonynyal borított termekben irodalomról, mű­vészetről folyt ilyenkor a társalgás. Megbírál­ták az „Arany iSas“-ban játszó színészek játé­kát, a színre kerülő darabokat. Déryné, Me­gyén, Lendvai is megfordultak az olympusi berek­ben, ahol a szellemi élvezetek után ren­desen pompás vacsorában is részesültek a ven­dégek. Gruczort és Weinmü­ller Franciskát már egymás nélkül el sem képzelhették a komáro­miak. Nyáron a szigeten, ahol minden előke­lőbb családnak kertje volt, filagóriával, díszes virágokkal, gyümölcsfákkal — télen a városi társaságokban, estélyeken jelentek meg. A már hu­meres poétát mindenki szívesen látta, az elegáns, elragadó társalgási­ Franciskáért pedig valósággal versenyre keltek a komáromi úri házak. Az olympusi berek később feloszlott. Aszi­­szonyi csalfaság, hitszegás ásta meg a sírját. Franciska hite­len lett poétájához. Egy ravasz, prózai kalmár, valami Bárány nevű érsekuj­­vári boltos csalta lépre s eltékozolta vagyonát is. Még a múlt század ötvenes éveiben élt a haj­dani „királynő.“ Elvénhedt, elbetegesedett már akkor. Nyomorúságban tengette napjait s dél­előttönként a német színház előtti promená­­don üldögélt. Formás kis keze volt még akkor is. Láncos bőr cekker­ét szorongatta, és­­ vár­ta Czuczor Gergelyt. A nemeslelkü, jószivü poé­ta rendesen arra is vette útját s alamizsnát adott a hitelen múzsának. Utóbbi évtizedek irodalmi szalonjai kö­zül kiválóan érdekes volt Veres Pálné —■ Be­­niczky Hermán vanyarci szalonja, amelynek középpontja Madách Imre volt. Majd Pesten a Rudnay Józsefnéé, amelyet borz-utcai kis aka­démiának neveztek. De Gerand­oék irodalmi szalonja már a legmagasabb niveaun állott. PESTI HIRLAP­­11107. január 27., vasárnap.

Next