Pesti Hírlap, 1913. január (35. évfolyam, 1-27. szám)
1913-01-04 / 4. szám
38 Pesti Hírlap 1913. január T-, szombat. III Will.....................Ill—Hill.Ill- H 111 MW'W ■«■ >«. Hl»......»' TELEFON 22—12. PRISTER GYÖRGY TELEFON 22—12. hygienikus szennyvíztisztító berendezések vállalata Budapest, VI., Izabella u. 71. ÜrilékSzennyvízek saját rendszerű szabberendezésekkel minden vegyszer nélkül, teljesen kirothasztatnak, úgy hogy a derített tiszta és szagtalan tíz élővízfolyásokba is elvezethető. Bűzt nem terjeszt, tisztítást, kezelést nem igényel, tehát pöcegödrökkel szemben lényeges költségmegtakarítást jelent. Alkalmazható vízvezetékkel felszerelt köz- és magánépületeknél. Üzemzavarok teljesen kizárva. Kórházaknál fertőtlenítő szerelvény alkalmazható. Várjéhidi szennyvizek derítőe a gyakorlatban kitűnően bevált saját rendszerű berendezésekkel. 91 Számos hatósági vegy vizsgálat és elismerő nyilatkozat igazolja e berendezések kitűnő és megbízható működését Számtalan köz- és magánépületeknél, kórházaknál, kaszárnyáknál, iskoláknál stb. stb. évek óta alkalmazva. A m. kir. államvasutak szerződéses szállítója. Tervek, költségvetések, szakszerű felvilágosítások díjtalanul bocsáttatnak bárki rendelkezésére! De csakis áron telpekért vállalunk felelősséget, melyeket magunk szeretünk. Mások által szerelt Prister-berencezések utánzatok, melyekért nem szavatolunk. fehér bársonpuha italkw Dr. Dralle-féle fflalartine kezelÉs ÉÉ 2 1 fl fil lül B Ul lllll Bt* 1 által. friss rózsás g Zsiradékmentss börcrám*. Glycerinét ad mérgebe. Egy éjszakán át segit . Csodálatos hatású merev és repedezett bőr eken. Arad.70 és 120 kor. arcbor Isf Minden gyógyszertár, drogéria, illatszer- és fodrász-üzletben. fPtOBh PRftUE ftmiusi fij George Dralle, Bodenbach a. E. 13407 SZŐLŐOLTVANY VALAMINT AMERIKAI ÉS EURÓPAI SIMA É5 Őrölt ERES r SZŐLŐ VESSZŐ ^KEROtTHIPÜMKRŐl HAGY M£?JY1503BQt ÁRAK MELLETT ELADÁSRA ÁRLAPOT morcrt KOinamc —__, MMQ0NYVIDÉK1 SIQLQTIEP KEZEILÖLÉSE TAPOLCZA, (ZALA M.) Icelylen kézi lámpa. A legnagyobb 1-3. térségben is 260- 800 lépésnyi területet bevilágító A&ETYIEN-lámpa stélkülözhet ellen mindenideál lázban.Gyári ára 100 mm.-es refletorral 4 K, 11.0 mm. reflektorral 6 K, 1 kg. calcium carbii 76 órai égésre 50 fillér. 17582 yng Jikak és Era Budapest, Joiner-kertrt 41 $7 4m. Képes átfogynak ingyen és béna. sorajegyekra és értékpapírokra Bármily összeg erejéig a legolcsóbban nyújtunk, tízés egyáltott vagy részletfizetés alatt állő sorsjegyekre kölcsént adunk. A kölcsön tetszés szerinti sprébb részletekben fizethető vissza. Kővárjudapest, 13410 Kossuth Lajos utca 20. Alápittatáti IS33. 18370 Sóvá nyitó, T hinta-féle garantált ártalmatlan termé- .m szsti pro-I fi A duktum al-I f Q | hajasodás ellen. Csomagja s K, vidékre 3 K 4 • f., a csomagé K tó t. bermrv-tv-; a pénz elöleges békáidé:-« mellett Kapható Török József gyógyszerésznél, VI., Király-utca 13. vagy I., Andrássy-ut 28 lé -Sj “—ccnSTii ~ QuarsIS SÖRSAJT. issue E Haasz, Olmütz ajánlja legfinomabb olmütz quargitját — Olmütstöl bérraöntetlen (utánvét mellett) XI. számú 80 ül. XII. sz. 130 K. IV. sz. 1’60 K. V. tíz. 2 koronával Egy postaládika bírmentve minden osztrák-magyar posta állomásra 5 K. önf. Ezüst városm Irta: Tsorcsmáros Trándor. ffra fűzve 4 ti. Vászont viszkötésben 5 K. Ttján lelt bérmentesítés 45 fillér, / . relé Négrádis Testvérek könyvkiadóhivatala Budapest, V, Váci’körusIS, Vegyes. (A kaliforniai pillangókkal nő.) Ezt a méltóságot egy fiatal, tizenkilenc éves hölgy szerezte meg magának, aki igen különös hivatást választott, amely azonban két évi működés után, máris szép eredményekkel jutalmazza a vele járó fáradozást és szép jövővel kecsegtet. Máris számos természetrajzi múzeum és igen sok magángyűjtő fordul a fiatal kaliforniai leányhoz -avégből, hogy pillangó-gyűjteményét kiegészítse és a kisasszony, Xiména McGlashan, minden megrendelést pontosan teljesít. C. F. Glashan tábornok, az ismert nevű ügyvéd, leányt a pillangókirálynő, aki maga is lelkes gyűjtő és az enzimológia terén valósággal tekintély; a Tahoe-tó mellett, Kalifornia keleti határán, egy kis hegyi városkában, Trackecben laknak, ahová igen sok természetrajongó fordult már, hogy az öreg tudós révén ritka lepkepéldányok birtokába jusson. Amikor leánya a collegiumon befejezte tanulmányait, arra a, praktikus amerikai észjárásra valló gondolatra jutott, az ifjú hölgy, hogy a pillangógyüttest és bizonyos ritkább fajoknak tenyésztését hivatásszerüleg uzcv és jövedelemforrásnak tekintse. Ezt annál inkább tehette, mert a lepkék gyűjtésének lényegével már kis gyermekkora óta tisztában volt és mint apjának segítőtársa, annak a foglalkozás iránti szeretetét is örökölte. A „Rocking Stone-toronyban“, ahol apjának gazdag gyűjteményét őrzik, egész raktára van missiménának, ott vannak laboratóriumai is, ahol a tudós kisaszony a legritkább fajok tenyésztésével foglalkozik, mégpedig bámulatosan szép eredménynyel. Egy újságíró előtt, aki remek gyűjteményét óhajtotta megtekinteni, foglalkozásáról a legnagyobb lelkesedéssel nyilatkozott a fiatal hölgy. „Nemcsak szép dolog ez, de jövedelmező is; az utóbbi két hónap leforgása alatt a világ minden részébe több mint 10.000 példányt küldtem szét, amelyekért 2000 koronát kaptam. Jelenleg a tojások és álcák, a bábok és hernyók ezreivel rendelkezem, amelyek még sok pénzt jelentenek számomra. A hernyók gyűjtése igen egyszerű, ha az ember ismeri a fajokat, befelles üvegekbe rakom őket, mindegyüknek kedvenc leveleiket adom táplálék gyanánt, azután figyelem fejlődésüket mindaddig, amíg pillangókká nem lesznek.“ Legtöbb fáradságot azok a ritka fajták okoznak miss Glashannak, melyek eddig csak Új-Guineában és Madagaskarban voltak találhatók, amelyeket azonban a gyűjtők igen magas árakon vásárolnak. Ha ezeknek meghonosítása sikerül az ügyes fiatal leánynak, úgy vagyont fog szerezni általuk, ámbár már így sincs panaszra oka, mert üzleti forgalma hétről-hétre növekszik. Ifjabban nagy kereslet mutatkozik az éjjeli pillangók iránt, amelyeknek gyűjtése nem épen könnyű, mert ezek tudvalevőleg csakis éjjel mutatkoznak. A leleményes kisasszonynak hosszas kísérletezések után sikerült a módját megtalálni annak, hogy ez a vadászat is gazdag legyen zsákmányban. Sört és rumot égetett cukorral kever, miáltal egy ragadós pépet nyer, amelyet esténkint ecsettel egy fa törzsére ken; néhány percmúltán az éjjeli lepkék egész raja röpködi körül az „édes fát“, amelynek szaga mortföliókról is odavonzza őket. A kábító nyalánkság mihamar elhódítja a lepkéket és mocit már csak le kell szedni a részeg sereget. Néha 1100 darab jut ily módon fogságba egy óra alatt, sőt egy ízben 2500 került az ifjú vadászó hölgy „terítékére“ egy esti kirándulása alkalmával. (A cenzúra — mint társszerző.) A francia „Nouiellise1 Strassburgból vett híre alapján igen csinos és mulatságos történetet mesél el az ottani német cenzúra okvetetlenkedéséről, amely legutóbb még arra is rávitte, hogy csak egy általa eszközölt betoldással volt hajlandó egy színdarab játszását engedélyezni. A strassburgi kristálypalotában heteken át játszott már egy hamburgi staggioncféle színtársulat s közelebb egy „Napokon és az asszonyok“ című kiállításos darabot tűzött színre, amitől természetesen annál nagyobb erkölcsi és anyagi sikert remélt, mert a negyven éves német uralom dacára sem aludt még ki a strassburgi francia származású lakosságból — hisz lélekben ma is franciák — a régi haza és a francia nemzet és nagyjai iránt való szeretet. Ez a darab különben elég gyarló tákolmány s egyik fő érdekessége az is, hogy fölötte fesztelenül korrigálja meg a történeti igazságot ott, ahol a szinszerüség és a szenzációhajhászás azt megköveteli. A legraffináltabb és a történeti igazsággal ellenkező korrektúrát azonban, melynek a világtörténelmet valaha alávetették, a strassburgi cenzor követte el, amennyiben — amint ezt a Nouvelliste írja — a társulatnak csakis azzal az ellenmondást nem tűrő határozattal és feltétellel engedték meg az említett színdarab előadását, ha egy megjelölt helyre a cenzúra által eszközölt toldást is beleveszik. A szóban levő darabban ugyanis olyan, a német érzékenységre és önhittségre fölötte bántó és kényes dolgok fordulnak elő, mint például a gloire, a marseillaise, a francia tricolor stb., amiket a német hazaikig szempontjából okvetlenül és mindenáron ellensúlyozni szükséges. Az okvetetlenkedő és tudálékos cenzor tehát költői inspirációt kapott a megnyilatkozásra s mivel a darab egyébként tetszett neki és mivel rehabilitálni is akarta a porosz gránátosokat és fénynyel övezni azok harci dicsőségét és hírnevét, a Napoleon és Berliner közt folyó egyik párbeszédbe egy toldást komponált. A waterlooi csata előestéjén a toldás szerint Napoleon így szól Berlinerhez: „Ha nem volnának a poroszok és a porosz gránátosok, akik nem ismerik a hátrálást“. Mellékes, hogy Napóleon aligha volt ilyen jó véleménynyel a porosz gránátosok iránt s főleg aligha adott ilyenféle,, a győzelem reményét már eleve kétségbevonó megjegyzéssel kisért instructiót tábornokának; a fő az, hogy a németség közt nagy lett az öröm s meleg ünneplésben részesítették az eltent társsszerzővé avanceírozott cenzort, akinek c pompás szerzeményével sikerült Strassburgban megmenteni a német becsületet s glóriával övezni a porosz gránátosok harci bátorságát és félelmetes hirnevet. (Szégyenlős kérők.) Vannak igen derék emberek, akik az élet minden harcában helyt állanak, akik szembe tudnak nézni bajokkal, veszedelmekkel, de, ha arról van szó, hogy érzelmeikről kellene beszámolniok szívük hölgyének, vagy szerelmesüket ünnepélyes, meleg szavakkal társul kérni az életre, akkor félve és remegve keresik a módot és a szavakat, amelyeket csak úgy egyszerűen, szemtől-szembe mondani képtelenek. Az ilyen félénk ifjak néha a legképtelenebb és legkomikusabb ötleteket produkálják, hogy célhoz érjenek, íme néhány ilyen furcsa házassági ajánlat, tán hasznát veszik azok, akik szívesen kérnék már meg