Pesti Hírlap, 1925. július (47. évfolyam, 144-170. szám)
1925-07-14 / 155. szám
1925 julius 14. kedd PESTI HIRLAP — (A budapesti plébániák és egyházközségek bemutatkozása a pápai nunciusnál.) A budapesti plébániák és egyházközségek vezetői vasárnap délben tisztelegtek az uj pápai nunciusnál, Orsenigo Cesarnál. A 32 plébánia és egyházközség elnökei és alelnökei dr. Breyer István h. államtitkár, prelátus vezetésével jelentek meg a nunciaturán. A száz tagból álló küldöttség éljeznéssel fogadta a nunciust, akit dr. Breyer latin beszéddel üdvözölt, ezeket mondván a többi között: „Midőn megtudtuk, hogy szeretett követünk, Schioppa Lőrinc körünkből eltávozik, mindnyájunknak az volt a forró óhaja, hogy oly főpap kövesse méltóságában, kinek hitét kiváló erények és nagyszerű érdemek előzzék meg és ennek következményeképen egész Magyarország bizalomteljes szeretete övezze. Hogy mindez nagyméltóságod nemes személyében beteljesedett, tisztelettel állapítjuk meg s ezért benső örömmel fogadjuk nagyméltóságodat". A nuncius meghatottan válaszolt: „Már ifjúságom kezdete óta tudtam — mondotta — hogy mennyi és mily szoros kötelék fűzte a magyar nemzetet századokon keresztül a római pápához. Az utóbbi években pedig, melyeket Hollandiában töltöttem, szinte naponkint csodáltam, hogy milyen gyermeki ragaszkodással és ritkűséggel viseltetik a magyar nép a Szentatya iránt szeretett apostoli nunciusa személyében. Ennek a szeretetnek újabb tanújelét a mai napon saját szememmel láthatom. Katholikus férfiaki A ti hivatástok, hogy minden egyes plébánián szóval és jó példával védelmezzétek és előmozdítsátok a jó erkölcsöket, gyakoroljátok a szegények iránt a felebaráti szeretetet és buzgólkodjatok a valás gyakorlatában. Köszönetet mondok mindannyiuknak, akik megjelenésükkel az új nunciussal való találkozást ily ünnepélyessé tették. Az önök mai tisztelgéséről rövidesen értesíteni fogom a Szentatyát és jól tudom, hogy atyai szíve mennyire fog örülni annak a tiszteletnek, amellyel nunciusait illetik. Adja Isten, hogy működésem Magyarországon az ország annyira óhajtott talpraállását szolgálja. Imádkozni fogok mindnyájukért és az önöknek és nekem annyira fontos Magyarországért". A küldöttség zajos éljenzéssel fogadta a szívből jövő szép szavakat. Végül elénekelték a pápai és a magyar Himnuszt, majd a nuncius apostoli áldását vették. (Súlyos autóbaleset érte Caillaux francia pénzügyminiszter feleségét.) Angersből jelentik: Súlyos baleset érte Caillaux pénzügyminiszter felségét, aki autón Sarthe-i hegyébe indult, hogy a választás eredményét megtudja. Kocsija nekiment egy fának, ő maga pedig az útra zuhant. Az esés folytán jobb csípője kificamodott, medencecsonttörést szenvedett és orrán, állán, mellén megsérült. Kórházba vitték, ahol azonnal műtétet hajtottak végre rajta. Alig ébredt fel a narkózisból, azonnal a választás eredménye után érdeklődött. Sérülései súlyosak ugyan, de életveszedelemről nincs szó. (Kifosztották egy detektivfelügyelő lakását.) Dr Juhássy József államrendőrségi detektivfelügyelő Ráth György utca 4. számú, II. emelet 9. alatti lakásán vasárnap este fél 11 órakor, míg a detektívfelügyelő távol volt, ismeretlen tettes lakásának előszobaajtaját álkulccsal kinyitotta és a hálószoba egy szekrényét felfeszítve, abból egy barna aktatáskát, amelyben 50 darab Kereskedelmi Bank, 75 darab Magyar Hitel, 15 darab Ganz-villamos, 30 darab Fegyver-részvény volt, kilopott. Ugyancsak elvittek egy fakazettát tartalmával együtt, amelyben 960 dollár volt 20 dollárosokban és 2000 arany korona 10 és 20 koronás aranyakban. A betörők elvittek ezenkívül 65 millió korona készpénzt és különféle ékszereket. A detektivfelügyelő összes kára 300 millió koronánál több. A betörő a lakásból ruhaneműeket is vitt el és a lakást teljesen feldúlta. A rendőrség a nyomozást megindította. (Súlyos baleset a karlsbadi űrlovasversenyen.) Karlsbadból jelentik. A tegnapi lóversenyen a Hölgyek díjában Hegyi karlsbadi űrlovas lova összeütközött egy másik lóval, amelynek nyergében Beniis urlovas ült. Mindketten fölfordultak és a nyomukban haladó három másik lovas is elbukott. Valamennyien súlyos sérüléseket szenvedtek. Legsúlyosabban Hegyi és Benics sebesültek meg. Eszméletlen állapotban szállították őket a kórházba. Az orvosok remélik, hogy sikerül az űrlovasokat megmenteni. A versenyt végigfutották. Első Ébredj magyar! lett. — (A Magyar Külügyi Társaság) idegenforgalmi szakosztálya hétfőn délután tartotta meg alakuló gyűlését, amelyen Cripka Ferenc főpolgármester vázolta a kormánynak az idegenforgalom emelése érdekében kifejtett álláspontját. A szavazás során díszelnököknek gróf Apponyi Albertet és Walkó Lajos kereskedelmi minisztert választották meg, Köttevényi Olivér igazgató érdemeit pedig jegyzőkönyvben örökítették meg. (Közmunkák megindítását kérik a zalaegerszegi munkanélküliek.) Zalaegerszegről jelentik. A Zalaegerszegi munkanélküli munkások megjelentek a polgármesteri hivatalban, ahol a városi közmunkák megindítását kérték. Fülöp főjegyző, polgármesterhelyettes, megígérte, hogy mindent elkövet a munkálatok megindítására. Bődy alispán megígérte, hogy két héten belül a tervbe vett munkálatokat mind megindíthatják. (Ma van a Juliusi Karnevál.) A Jardin de Paris "összes helyiségeiben nagyszabású karnevál lesz, amit a Magyar Detektív szerkesztősége rendez a detektív özvegyek és árvák otthona javára. A kimagasló kabaréműseoron kívül, amit a főváros legjobb művészei adnak elő, rengeteg szórakozást nyújt a rendezőség kint a kertben. Huszonnégy legszebb leány, a legfiatalabb színésznőkklasszikus, ritmikus táncokat mutatnak be, a terraszonegy valódi hawai jazzband extravagáns muzsikájára táncol a közönség, léggömbös táncverseny, szépségverseny, tűzijáték, rádiókoncert s Gebl Zoltán boszorkányos rajzoló művészete fogja csodálatba ejteni a karnevál közönségét. A későre nyúlt nyári évad pointszerű befejezése lesz aJuliusi Karnevál, amelyen mindenki ott lesz, aki olcsón és valóban felejthetetlenül jól akar szórakozni. A viszontlátásra a Juliusi Karneválon! Sportrigntusok: Stockholm Búsonghat Hunnia fia Mindjárást: Most Svédia vágta ki a Hatvágást, Elmehetnek innen Isten Hirivel: Hat gól találkozék itten Birivel. Hat gól mián könny fakadhat Úgy titkon: ím, Északon is akadhat Egyiptom. Pária: Mig Stockholmban halomra hulla A magyar tizenegy. Vizipóló-eredmény: nulla — Tizenegy. Bárha ezért kevesebb piz dől. Az úszók kihúztak a vízből. (Dalamér.) — (Száműzött szobrok.) Ennek az uj képletnek csillagos tündöklésével is gazdagodik immár nemzeti történelmünk annyi tragikus sorsváltozatának éjjeli fényvonalai. A magyarságnak méltán lehet eldicsekednie azzal, hogy a hazából való élő száműzöttség fejezetéhez a legszebb és legnemesebb alakzatokat az ő százados szabadságküzdelmei szolgáltatták. Most íme a kisantant osztalékosainak olcsó gyerentudata megajándékoz bennünket a bolyongó szobor fogalmával. Ahogyan a csehszlovákság ifjonti hősei dicsően kezdették a Petőfi- és Kossuth-szobrok ledöntésével, fokozott lendülettel, a romboló düh állandóbb rohamával folytatják Nagy-Románia magyar vérrel és magyar emlékezettel megszentelt pontjain. A kolozsvári Mátyásszobor, a marosvásárhelyi Bem-emlék eltávolítása után most elrendelték Aradon a Kossuth-szobornak és a tizenhárom vértanú emlékének lehordását, amelyek mint művészi alkotások is az igazi ihlet sugárzásával ragyogták be a magyar vértanúság városát. Nem mondhatjuk, hogy csodálkozunk a hevenyészett új urak ádáz indulatán — „Satta loguuntur" — az emlékkövek csakugyan beszélnek, túl hangosan is, és botránykövekké torlódnak a hódító felfuvalkodottság útjában. De a prágai, bukaresti, belgrádi államférfiaknak is pillanatra eszükbe juthat, hogy azok a nemzeti nagyjaink és mártír hőseink, akiknek szimbolikus dicsőítését ők eltűrni nem tudják, igazában minden nép szabadságáért vívták küzdelmüket a bécsi udvari hagyomány és a Habsburg-dinasztia néptipró politikája ellen. Akkor ők, csehek, oláhok, délszlávok a bécsi abszolutizmus érdekét szolgálták rabszolgai alázattal, ami elég kellemetlen emlékezés lehet nekik mostanság, amikor ordítják egyre Európa fülébe a Habsburgok zsarnoki uralmától való megváltást. Mégis csak arra gondolhatnának, hogy ha majd eljön a szabad népek általános megbékélésének és érdekegységének napja, ezek a mi Kossuth-szobraink és vértanú emlékeink szintén Memnon-oszlopokká válhatnak, amelyek az ősi egyiptomi legenda szerint az újonnan fölkelő nap felé az engesztelés és szeretet zenéjét árasztották szét. Ám a szobroknak is van sorsuk. Az aradi szobroknak vándoroltatása felé mégsem kell a nemzeti gyász fátyolát lengetnünk. A magyar kormánnyal történt megegyezés folytán ezek a nagyszerű szimbólumok átkerülnek Csonka-Magyarország területére, ahol városaink nemes versenyre keltek birtokukért. Száműzetésük sem sodorja őket idegen és közönyös lelkek közé, misztikus rendeltetésük ma talán épen az, hogy a letiport, szétdarabolt, elárult országban csak vándoroljanak, egyre tovább vándoroljanak, városról-városra, támasszák föl a múlt dicső példáit és élesszék a diadalmas jövő hitét. Ha nagy költőnk „élő szobornak" mondotta a magyar hazát, ezek az eredeti helyükről eltávolított kő- és ércjelvények varázslatos lehellettel éritve, mind élő testekké elevenednek, hogy mint megbántott gyermekek a fájdalmas anya körül sorakozzanak. Majd eljön a nap, amikor szárnyas géniuszokká magasztosulva, lelkes hadsorok élén megmutatják az utat, amely a régi Nagy-Magyarország helyreállításhoz vezet és amelyen ők újra vándorolnak, de mint győzelmes hódítók vándorolnak vissza azokra a helyekre, ahol azelőtt állottak. —z— zsariási iskolák — a vonaton. Legelső szerszáma a civilizációnak az őserdő-irló fejsze volt, amely a vadonlakókat évezredes háborítatlanságukból felriasztotta; később, az úttörők után, behatolt a rengetegek mélyébe a füstokádó, tüzesszemű táltos, ami elől reszketve menekültek a mérges lehelletű bozótok és mocsarak polgárai: a minden rendű és rangú, vérengző és jámbor bestiák. Stepherson találmányt, amely most száz éves jubileumát üli, vitte és viszi ma is a civilizációt a messze rengetegbe — s különösen jellemzőek és érdekesek azok a vonatok, amelyeket most Ausztrália vad vidékeire indítottak, ahol még vajmi ritkán, elszórtan füstölög egly egy farm kéménye. Ezekben a farmokban természetesen kétszeres, százszoros becse van a nőnek, különösen pedig a jó háziasszonynak. Ü lám, a farmer-kisasszonyok nem elégszenek meg azzal a tudománnyal, ami édesanyjukról rájuk marad: meg akarnak ismerkedni a modern gazdasszonyság legújabb ismereteivel és vívmányaival is. Ezt a célt szolgálják azok a vonatok, amelyeken valóságos háztartási iskolákat rendeztek be a tanulni vágyó farmer hölgyek részére. Kerekeken gördülő, rugókon ringatózó konyhák, műhelyek és tantermek ezik, amelyikben megfelelő szakerők tanítják a főzést, ruhavarrást, mindazt, amire egy nőnek szüksége lehet, aki a kor színvonalán akar állani — a rengeteg közepén is. S azt mondja a hír, hogy ezek a vonatok, a nem isamerikai, de ausztráliai praktikusság produktumai, gyors népszerűségre tettek szert; tömérdek utaítvány száll föl rájuk az egyes domásokon, a merre pedig sínjei nem haladnak el: tíz-tizenöt mértföldnyi távolból is odalovagolnak a farmerkisasszonyok. Nagyon valószínű, hogy amelyik erdőlakó hölgy ugy m iglyen utazó tanfolyamot megtett, azok a házasulandó ifjú farmerek körében is sokkal kapósabbak lesznek, mint azok, akik odahaza ülnek a faházakban és nem akarnak haladni a korral — a vasúton. Aki erre a vonatra jegyet vált, azzal csikhamar jegyet váltanak. S igy ezeken a vonatokon egyenesen a házasság állomására utaznak a derék, bájos pasasével,még pedig igazán gőzerővel. S elvégre minden háztartási iskolának ez a legkívánatosabb végállomása . . . " — (Darlington amerikai püspök Debrecenben.) Debrecenből jelentik: Darlington amerikai püspök Debrecenbe érkezett, hogy visszaadja Baltazár Dezső püspök amerikai látogatását. Darlington püspök debreceni útjának másik célja az volt, hogy a helyszínen tanulmányozza az amerikai testvéregyházak támogatására szoruló református kollégium helyzetét. A püspök hétfőn délután visszautazott Budapestre. (Rokkant illetékek fölemelése.) A kormány rendeletet adott ki, amellyel a nem hivatásos állományból származó hadirokkantak, hadiözvegyek és hadiárvák illetményeit augusztus elsejétől kezdve felemeli. A rendelet, valamint a népjóléti miniszternek ehhez fűzött végrehajtási utasítása a hivatalos lap keddi számában jelent meg. (Az időjárás.) A Meteorológiai Intézet jelenti. A légnyomási helyzet javulást mutat, mert a maximum tovább nyomult a Balti-tenger, felé. A déli minimum elvonult az Azovi-tenger körül és az izlandi depresszió veszített mélységéből. A Földközi-tenger vidékén és Közép-Európában az idő csapadékos volt, egyebütt száraz. Északkelet-Európa kivételével a hőmérséklet mindenütt alacsony. Hazánkban az esőzés még általános volt, állomásaink többsége tegnapról többnyire 10 milliméteren felüli esőmennyiséget jelent. Legtöbb esőt mértek Szentesen (24 mm.) és Ercsin (21 mm.). A hőmérséklet igen alacsony, a maximum csak helyenként lépi túl a 20 Celsius fokot- A minimum 14 Celsius fok körül ingadozik. Még változékony idő várható csekély hőemelkedéssel és a csapadék csökkenésével. (A középiskolai tanárvizsgáló bizottság kinevezése.) A kultuszminiszter az 1925—26. tanévtől számítandó öt év tartamára a budapesti állami középiskolai tanárvizsgáló bizottság elnökévé dr Szinnyei József egyetemi nyilvános rendes tanárt, alelnökeivé dr Fináczi Ernő egyetemi nyilvános rendes tanárt, dr Mauritz Béla egyetemi nyilvános rendes tanárt, dr Pintér Jenő budapesti tankerületi kir. főigazgatót, dr Dengl János egyetemi közgazdaságtudománykari nyilvános rendes tanárt, a kereskedelmi iskolai tanárképzőintézet igazgatóját és Trautmann Henrik felsőkereskedelmi főigazgatót, ügyvezető alelnökévé és a bizottság jegyzőjévé pedig dr. Melich János egyetemi nyilvános rendes tanárt nevezte ki. (Izgalmas hajsza után elfogtak egy zsebtolvajt.) Vasárnap éjjel a forgalmas Népszínház-utca és Német-utca sarkán Nagy József 29 éves győri lakatossegéd ittasságot színlelve, a járdán nekiment Karmasin József 71 éves magánzónaki, s közben kabátja belső zsebéből pénztárcáját kilopta és futásnak eredt. Karmasin segélykiáltására a rendőrrel szentbeszaladó zsebtolvajt elfogták, a Csokonay utca és Bezerédi utca sarkán. A zsebtolvaj futása közben a pénztárcát elhajította és azt a technológiai iparmúzeum előtt találták meg. Nagy Józsefet a főkapitányságon előállították és őrizetbe vették. (Borzalmas gyilkosság Berlinben.) Berlinből jelenti a Pesti Hírlap tudósítója. Berlin egyik városrészének, Schönebergnek bajor negyedében múlt éjjel súlyos bűntényt követtek el. Egy Dupuis Herta nevű 31 esztendős, rendőri felügyelet alatt álló nőt a lakásán vadállatias kegyetlenséggel meggyilkoltak. Törvényszéki orvosok véleménye szerint a leányt megfojtották. A gyilkos önként jelentkezett a rendőrségen. A neve Kurd Brandt, huszonegy éves szállodai szolga. A gyilkosságot valószínűleg öntudatlanságig fokozódott ittasságában követte el. — („Szellemi sport") címen új hetilap indult meg Janovitz István és Balla Zoltán sakkmester szerkesztésében. A szellemi sportokkal foglalkozó lap színházi és művészi rovatát Balla Kálmán volt színigazgató vezeti. Csütörtökön új formában szenzációs tartalommal gyönyörű képekkel 8000 korona Az Érdekes Újság: 11