Pesti Hírlap, 1928. április (50. évfolyam, 76-98. szám)

1928-04-14 / 85. szám

MBm■ 1928. április 14., szombat. PESTI HÍRLAP *­­V Futurista dalmű lesz a római királyi operaház első olasz premierje. „Az óriási olajos korsó", Alfredo Casella operájának szövegét Luigi Pirandello írta, Róma, április elején. A római Costanzi-szín­­házat rengeteg költséggel alakíttatta át az ol­asz kormány, hogy Milánó után, amelynek „Scala“-ja eddig az egyetlen állandó operaszínháza volt Itá­liának, az „örök város“-nak is meglegyen végre a maga állandó operaháza. Az új színházat Királyi Operaháznak­ nevezték el és ünnepies megnyitásán az olasz királyi pár és Mussolini is megjelent. Róma operaháza eddig azonban csak az olasz operák régi repertoárjából állította össze műsorát Az első nagy bemutatóra most készülnek és még április havában be is mutatják Alfredo Casella, a futurista modern zeneszerző nagy operáját, amely­nek külön érdekessége, hogy szövegét a „Hat sze­rep keres egy szerzőt“ világhírű írója, Pirandello írta. A nagy szicíliai író opera-librettójában sza­kított avval az iránnyal, amely drámáit jellemzi. Pirandello opera-szövegkönyvében nincs semmi misztikus homályosság, semmi ködös filozófia, vakmerő színpadi rabulisztika, hanem mindezek helyett pompásan felépített, nagyvonalú akció, moz­galmas színpadi képek és különösen sok, őszinte és szinte ki­csapongó jókedv karakterizálja a „Gia­­ra“-t, az új Casella—Pirandello-operát. A „Giara“ arab eredetű szicíliai szó, annak az óriási olajoskorsónak a neve, amibe egész olaj­­faerdők termését szüretelik és amely ott áll az olasz vidéki házak pitvarában. Agyagból való hatalmas, fületlen edény,­­ akkora, hogy egy ember is elfér benne kényelmesen. A zsugori, zsörtölődő Don Sola Zirafa-nak is van egy ilyen olajos korsója, amelyet, mint földbirtokos, akinek olajfaerdeje is van, vásárolt drága pénzen. Félti is szörnyen, kü­lönösen amióta bérese, Moari­ne, egyszer azt mon­dotta, hogy a sok ember közül, aki udvarában meg­fordul, valaki még berúghatja az oldalát. És csak­ugyan, amikor Don Sola megint haragosan zsör­tölődik egy öszvérhajcsárral, meg is történik a haj, az öszvér belerúg az óriási olajoskorsóba, amely eltörik. A következő pillanatban a szomszédok, akik most térnek haza olajbogyó-szedésről, mind berontanak és ők is részt vesznek a nagy sirán­kozásban, de énekükből ki-kicsendül a feltörő kár­öröm is, hogy ez a zsugori Don Loló annyira bán­kódik és dühöng a kárán, holott annyi a pénze, hogy akár száz „giara“-t is vehetne, azt se érezné meg.Don Loló pedig észreveszi, hogy csúfolódnak rajta, és a szomszédai ellen fordul. Gúnyos, csip­kelődő szóváltás közben távoznak egyenként a szomszédok, de aztán megint csak visszaözönlik az egész falu népe, m­­ert a távolból felhallatszik Zi Dima-nak éneke. Zi Dima, a bűvöskezű cserép­foltozó közeledik, akitől azt remélik, hogy megfol­tozza a korsót. Don Sola rögtön drótért is szalaj­­tatja egyik béresét, de Zs. Dima kijelenti, hogy ő csak a csodacsirizével tudja megreparálni a „gia­­ra“-t, avval a csodacsirizzel, amelynek készítését egyenest az ördögtől tanulta. Evvel aztán úgy meg­­reparála majd, hogy olyan szép lesz, mint vado­natúj korában. Senki se bízik a csodacsirizben, íron Lóié sem. Az olajoskorsó megfoltozásához drót kell! De a cserépfoltozó Zi Dima nem sokat beterít rá­juk, egy­ ketőre belebújik a nagy korsóba, ráparan­­csol az emberekre, hogy az eltört részt illesszék a helyére és­ ő ma­jd belülről összeragasztja a csoda-' esi, izével. És — csakugyan igy ("rférik. A , giara“ megint ép,­­akárcsak ni Porában. És Zi Dima nagy­­boldogan élvezi a diadalát, de csak addig, amíg ki nem akar bújni a korsóból. Rémülten veszi észre, hogy — fogoly. Nem tud kibújni a „giara“-ból, amelynek szája túlszűlt. Don Loló és Zi Dima között most parázs ve­szekedés fejlődik. A bűvöskezű cserépfoltozó köve­teli a pénzt munkájáért, mert ő becsületesen meg­dolgozott érte. Don Loló pedig pattog, hogy ő üre­sen követeli vissza az olajoskorsóját, mert amíg Zi Dima benne fészkel, egy fabatkát sem ér szá­mára. Vagy pedig, másszon elő belőle Zi Dima, ahogy tud, akár össze is törheti, de akkor meg fizesse meg az árát. Zi Dima ezalatt folyton azt hajtogatja, hogy ő nem a maga hibájából maradt bezárva a korsóba, őt tehát megilleti a pénz. A szomszédok nagy mulatósára folyik ez a szóvita, amíg végre Don Sola be nem dugja a korsó nydéz­sán Zi Dimának a kért pénzt, és haragosan vissza nem vonul a lakóházába. Zi Dima pedig ekkor nyugodtan előhúzza pipáját, rágyújt, kidugja a pénzt a korsó nyakán és megkéri barátait, hogy hozzanak bort és csapjanak a pénzen nagyszerű áldomást, mert ő bizony ki­ nem bújik a „giara“­­ból, amíg Don Sola maga nem töri szét a korsót, de persze anélkül, hogy rajta követelné az árát. A bor meg is érkezik, nagy dinom-dánom közben be­rúg az egész falu,és körü­ltáncolják a nagy korsót, dalolva, hancúrozva, amire aztán dühösen rohan vissza Don Sola és vak haragjában belerúg az olajoskorsóba, amely felfordul és végiggurul az ud­varon, amíg csak bele nem ütődik egy nagy fába, ahol kettéhasad. — Megölted Zi Dimát! Megölted! — ordítja a tömeg. De a bűvöskezű cserépfoltozó nevetve ugrik föl a „giara“ cserepei közül és diadalmasan kiáltja: — Ugy­e, hogy én maradtam felül! Pirandello szövegkönyve annyi vidámsággal van tele, hogy Casella muzsikája, amely híven al­kalmazkodik a librettóhoz, valóságos vígopera. A futuristák nagy zeneszerzője egyébként­­ minden­képen érthatő és főként mindenki számára élvezetes muzsikát irt, amelyet azok, akiknek alkalmuk volt már megismerni, az orosz balettek muzsikájához hasonlítanak, olasz folklorista elemekkel tele­­hímezve. (B- I­) Utazás a békevilágba a „Gyurkovics-fiuk”­kal. Sokat beszélnek mostanában a jazz-muzsiká­­ról. Legalább annyit, mint régebben a komoly zené­ről. És mellette vagy ellene foglaljanak is állást az emberek, egy bizonyos: a jazzból, még a legjavából is, megárt a sok. Ez az oka annak, hogy a jazznak még legnagyobb hívei is vágyakoznak néha olyan muzsika után, amely visszaringassa őket a múltba. Mert a jazz a jelen muzsikája és ki ne cserélné el szívesen a mai időket egy kis boldog, nyugalmas Tegnapért? Csak ez lehet a magyarázata annak, hogy a Városi Színház új operettje, a Gyurkovics fiuk, oly nagy és őszinte vonzóerőt gyakorol a kö­zönségre. Mert itt azután hamisítatlanul „békebeli“ illúziókba ringathatják magukat az emberek, akiket a jazz-band — minden érdekes újszerűsége mellett is — csak a háborút követő cifra nyomorúságra emlékeztet. De honnan jó az illúziónak az a nagy ereje, amely nem eredhet csupán abból a negatívum­ból, hogy végre van egy darab, amelyben­­ nincs jazz-band? A Gyurkovics fiúk multbaringató, édes, idillikus, álomszerű hangulata abból a keresetlen, kedves és finom költészetből fakad, amelyhez leg­jobban Farkas Imre ért az összes magyar színpadi írók között és bizonyos, hogy ha majd egyszer a mai világra akarunk visszaemlékezni, akkor Far­kas Imre ugyanolyan szeretetreméltó tehetséggel varázsol bennünket vissza a mai korba, ahogyan itt a békebeli magyar életbe visz bennünket vissza né­hány órányi időre. A harmadik tényező pedig a Vá­rosi Színház előadása, amely valósággal minta­képe lehetne annak, hogyan kell 1928-ban magyar dalosjátékot játszani. Kell-e ennél több pillér, ame­lyen egy nagy színházi siker felépüljön? • (Magyar kir. Operaház.) Akárhányszor tapasz­taljuk a magyar királyi Operaház kivált úgyneve­zett hétköznapi előadásai alkalmából, hogy ez a mi dédelgetett műintézetünk, amelyre joggal utalunk, ha a mi szellemi kulturmunkánk egyenjogosultságát­­ a műveit nyugatéval akarjuk hangsúlyozni, bizony akárhányszor nem nyújtja azt a művészi teljesítő­képességet, amelynek alkotó erei fölött pedig rendel­kezik. Hogy ennek a hibának az okát a vezetőség mulasztásában, vagy a művészi testület fogyatékos­ságaiban, kihagyó energiájában kell-e keresnünk, most nem kutatjuk. Csupán a tényt akarjuk leszö­gezni abból az alkalomból, hogy épen olyan első­rangú előadások, mint amilyenben a mai Aidát él­vezhettük, még erősebb árnyt vetnek azokra a gyön­gébb művészi teljesítményekre, amelyeknek teljes kiküszöbölése egy lelkiismeretes, céltudatos vezető­ségnek mindenkor kell, hogy gondját képezze. Nincs elsőrangú és másodrangú közönség és a pálmáért nemcsak akkor kell síkra szállni, amikor azért egy nagy vendégművésszel kell harcba állni. Mert hogy erre képesek vagyunk, azt a mai nagyszerű Aida­­előadás is bebizonyította, amikor Anday Piroska felséges művészetű Amnerisét az intézet olyan ki­váló előadás keretében állította elibénk, hogy arra még nemzetközi viszonylatban is büszkék lehetünk. Anday Piroska, Németh­ Mária, Alpár Gitta, Flesch Ella, Pataky Kálmán, Kálmán Oszkár, Reiner Fri­gyes — mennyi művészi magyar értéket szalasztot­tunk el csak az utolsó lustrumban! Ezt az egy ma­gyar királyi Operaházunkat világhírűvé kellene és lehetne tenni. Anday Piroskában ma ismét megcso­dáltuk a hang szépségét, fényét, erejét, a bécsi lég­körben kifinomodott nagy énekkultúráját, előadásá­nak melegségét, lendületét, alakításának drámaias­­ságát. És büszkeséggel tölt el, hogy teljesen egyen­rangú művészi teljesítményként állíthatjuk a vendég­­művésznő Amnerise mellé Medek Anna tökéletes Aidáját, Székelyhidy Ferenc nemes pátosza Rhada­­mesét, Szende Ferenc jellegzetesen zord Amonaszo­­ját, Székely Mihály érces hangú főpapját. De ezen az előkelő művészi színvonalon tartotta Fleischer Antal lendületes, finoman differenciált vezénylete az egész előadást és külön elismeréssel kell megemlé­keznünk a rendezés gondosságáról és elevenségéről. A kitűnő előadás lelkes elismerést váltott ki a házat teljesen megtöltő közönségből és Anday Piroska biz­tosan nem fogja tündöklő művészete kisebbítésének érezni, ha arra kérjük, hogy a diadaláért nyújtott babérból egy-egy ágat nyújtson kiváló szereplőtár­­sainak is. dr. d. b. * (Zongoraest.) Az iskolai tanterveknek jól s rosszat egyaránt magábanyelő dzsungeljéből emelt ki két remekművet, — többek közt, — Engel Iván tegnapi zongoraestjeink műsora. Két remekművet a sok hasonló közül, amelyek mind mostoha gyer­­mekeivé váltak a koncertező művészetnek, mióta a pedagógia tette reájuk tiszteletreméltó kezét. Pedig jólesően, idén hat, ha egy-egy Händel­suite vagy Beethoven-szonáta frissíti fel néha az untig ismert koncertműsor sablonokat. Különösen, ha olyan művész él velük, mint Engel Iván is, aki nem excen­­tricitásból és nem kevésből sokat bűvészkedni akaró nagyképűségből tűzi őket műsorára, hanem a mű­vek iránti őszinte megértésből és szeretetből. Engel ezekben a kompozíciókban mutatta meg igazán, milyen szolid tudású és milyen nemes ízlésű művész. Egyszerűen, természetesen, közvetlen intuícióval játszotta őket és mégis kihozott belőlük minden színt, tartalmat és poézist. Keze alatt valósággal újjászülettek e kompozícióknak mindenki által jól ismert, de eléggé fel nem ismerhető szépségei. (mja.) * (Ünnepi előadás Nagykanizsán.) A nagykani­zsai városi színházban, mint nekünk jelentik, fényes ünnepi előadás zajlott le. Az előadást a Zrínyi Torna­ Egyesület jubileuma alkalmából rendezték s a néző­teret a város intelligenciája zsúfolásig megtöltötte. Színre került Sas Ede , Vicuska Tündérországban"' című látványos, hazafias ifjúsági színjátéka nagy tet­szés mellett. A rendezéssel Finta József százados, Horváth és Szépudvari tanárok teljes sikert arattak, hanem csupán a színjátszás. Kabaré­múltját kötele­zőnek tartja és a cselekmény sodrába minduntalan kabaré­jeleneteket dob. Csobban a derültség a néző­téren, de ezek a meg-megakadások elnyújtják a da­rabot. Mégis érdemes volt szinte hozni, mert egy iga­zi tehetségnek igen figyelemreméltó erőfeszítése. Akár a kacagtató, akár a drámai jeleneteket nézzük csak helyzeti, egymástól független, az egészet nem szolgáló sikert és hatást jelentenek. De ha egyönte­tű volta nincs is Török Rezső munkájának, annál inkább duzzad a további nagy sikereknek eleven erejétől. És ami ott maradt —­ a siker szempontjából — az Írónak asztalán, azt kipótolja a kitűnő előadás. Pétert Delly Ferenc adja. Megint mást kellett ját­szani, mint amit eddig láttunk tőle. Most is igen jó benyomást tett. Makay Margit Évája az alak démon­­ságára talált művészi, igen hatásos színeket. Honthy Barna Lidikéje kedves és közvetlen. Az öccs Gőzön Gyula. Szavában, mozdulatában a népi humor ré­sze. A anya szerepében Vágóné kitűnő. És megemlít­vén dicsérettel Gzobor Imrét, Hajnal Györgyöt, Rá­kosi Pált, hadd tegyük föl az előadás koronáját is: Rózsahegyi felejthetetlen kanászát. A Vén gazember és a Cigány után megint parádés szerephez jutott. A rendezés, Gál Béla jóvoltából, a díszletek — Vincze Márton munkája — csak növelték a péntek esti bemutató sikerét. A siker melegsége fúlt a zsú­folt nézőtéren. Bár mára hirtelen hideg lett, A meztelen ember­nek nem kellett dideregnie. Rotkai Ferenc. _____________________________ QW’MIO. m 1 vendégleütéptével és Szostotay Oity Uj Színház f­ellép­tével A SZŰRÖS MAJOM VI., Révay­ utca 18. Tel.: T. 214-22. B@!f!U13t0 íí csütörtök, április tS. W--------------«p 15 il tt­­ániosjátéka €wur kavics-fiuk Han&ukat. Kcca&ás* VerU, Látványos, t­áncattrakaOk, Zilahi Irén Srú Mnna Sallo M­ariska Le&úrú@aib& heist 1 5 spen&ö Sziklai József Fenyves Sándor 'O’M rM go H­írnél Kom pútfip G­ywa Városi Színház

Next