Pesti Hírlap, 1930. augusztus (52. évfolyam, 173-197. szám)
1930-08-02 / 174. szám
14 A passziójátékok. A Morning Post magyarázza, miért sietteti Mr. MacDonald az ülésszak berekesztését. A premierre Oberammergauba készül. A kies és nagyhírű bajor faluban már most is hallható magyar szó elég sűrűn. Magyarokkal mindenütt találkozunk, ahol kulturesemények vannak, akár München, akár Bayreuth, akár Oberammergau csábítja az idegeneket. Oberammergauban az idegenek megcsodálják azt a produkciót, amely hazájukban lehetetlen lenne, mert hiszen nem tűrik meg a biblia alakjait a színpadon. Az oberanmergaui passziójátékban megjelenik a Megváltó a festészet remekeinek alapján stilizált bő redőzetű fehér köntösben, hullámos barna hajjal, barna szakállal, Krisztus-szakállal. Láng Alois személyesíti. Régesrég óta a Lángcsalád tagjainak jut ez a megtisztelő feladat, Aloist már másodszor éri. Legutóbb 1922-ben játszották az ősi színdarabot, amelyen idők folyamán furnakfaragnak a rendezők. Minden tizedik évben tesznek eleget a háromszáz esztendős fogadalomnak és csak a háború miatt tolták ki az 1920-iki ciklust. Lang Aloist nem tudták felváltatok Nehezen is lehet ideálisabb személyesítőt találni. Maszkírozásról ugyanis szó sem lehet. Paróka, kenderkóc ismeretlen, vagy legalább is perkorreszkált kellékek, Mayr Guidónak, aki Judást adja, épúgy meg kell növeszteni vörös sörényét és kusza szakállát, mint Preisinger Johannának Magdolna övön alul érő hajzatát. Az ötventagú kórus férfi- és hölgytagjai is éveken át a természetre bízzák, hogy alkalmas külsővel ruházza fel őket. Amint a színpadon sorakoznak, mindjárt az előadás kezdetén megkapó látványt nyújtanak. Az erősen mélyített zenekarból, amelyben a muzsikusok egyszerű bajor népviseletben ülnek és amelyből, csak néha emelkedik ki Sattler Anton főtanító karmesteri pálcája, néhány akkord búg, a magasba és ekkor a fedetlenül maradt színpadi rész két szélén megnyílnak a kapuk. Lang Anton, a méltóságos prológus, aranybotjával vezet a baloldalon, Diemer Guido, a basszus szólista vezet a jobboldalon, így közelednek egymás felé, a vezetők középen megállnak, tőlük jobbra-balra a kórus tagjai. Egyforma fehér köntösben, kékesszürke átalvetővel. A prológustól balra Feldmeier Simon, a tenorista, aki basszista kollégájával felváltva dalolja a szólókat. Mindketten kitűnő énekesek, pompás szövegkiejtéssel és mély érzéssel végzik dolgukat. Délelőtt négy óra, délután négy óra a játékidő. Több mint hússzor vonulnak be,sorakoznak oldalt, hogy ne állják el a mögöttük mutatkozó élőképeket, lépnek ismét előre, vonulnak vissza egyenletes ritmusban a kapuk felé Amikor elvonul a kórus,'má£a a passziójáték cselekménye folytatódik a Színpad fedett részén. Az újonnan felépített színpadot az idén alkalmazzák először. Úgy kell elképzelni az egészet, hogy az óriási és majdnem egészen fedett nézőtértől különváltan emelkedik a színpad, akár a régi amfiteátrum színpada. Az előrésznek nincs tetőzete, a közép be van fedve üveggel, azután a jobb és bal sarokban lépcsőzetes portálok emelkednek. „Nyílások“ vannak bőségesen, hogy a tömegek könnyen hullámozhassanak kifelé és befelé. Rendes színházi épület nem felelne meg a passziójáték természetének. Kell a „szabad ég” a tömeg igazi hullámzásához. Ez a hullámzás egyik főerőssége az előadásnak. Semmiféle más színpadon nem lehetne úgy rendezni Jézus bevonulását Jeruzsálembe, mint ahogy itt történik. Filmben persze meg lehetett csinálni. Itt azonban páratlanul színes, tarka, eleven, nyüzsgő tömeget fejlesztenek imponáló arányokban. Jézus erőteljesen űzi ki a kufárokat, igazi galambok raja száll az ég felé és a kétségbeesett, haragos kereskedők, a lelkesedő nép, a megdöbbent papok zűrzavarából már emberfeletti dicsőségben emelkedik ki Jézus alakja. A szövegíró könnyen fogja meg az áhitatos közönséget, mert hiszen többnyire az újtestamentum szavait halljuk. Lang Alois pedig oly illúziót tud kelteni, amilyent hivatásos színész alig képes elérni. Sokszor hallható egészen intelligens elméknek is becsmérlő ítélete a művészekről, akik kifestik arcukat és felnőtt létükre így komédiáznak. Az oberammergaui hősnél ily gondolat nem támadhat. Könnyei is valódiak. És talán ezért volt érthető a kormány magatartása, amikor nem akarta megadni a játszási engedélyt, mert „a játék nem egyeztethető össze a vallás méltóságával“. A felvilágosodás kormánya akarta megvédeni a vallás méltóságát a hitbuzgók községével szemben! A világi hatóságot a klerikális befolyásnak kellett meggyőznie arról, hogy ez a játék istenes és magasztos. Nem is tisztán parasztkomédia. Az intelligencia is részt vesz. Az apostolok közt János apostol Lang egészségügyi tanácsos diák fia. Hónapokkal ezelőtt megállapították a játéknapokat. Négyféle helyárat (5, 10, 15, 20 márka) szabtak meg- jegyet azonban csak az kap, aki legalább az előadást megelőző éjt a helységben tölti. Ennek a megszállásnak költségeit is kategorizálták. Nem elviselhetetlenek. A „rendes" előadásokon kívül pótnapokat tartanak. Ezekkel nem jár tartózkodási kényszer. Minthogy azonban az előadás pontosan nyolckor — nem ám este, hanem reggel — kezdődik, ugyancsak igyekezniök kell azoknak, akik nem a helységben töltötték az éjt. Igyekeznek is. Külön hajnali vonatok indulnak a München—Scharnitz-vonalon, felszedve a közbeneső állomások népét. A Murnauból kiinduló helyi villamos, amely 65 perc alatt teszi meg az utat, reggel hat órakor kezdi a toborzást. Ilyformán „pótnap“ reggelén legnagyobb a forgalom az oberammergau, hogy úgy mondjuk a city és a pályaudvar között. A tegnapiak elutaznak, a maiak érkeznek Leírhatatlan a sokadalom. A vasúti közönséghez csatlakozik tömérdek autóbusz és omnibusz utasa, a legragyogóbb magánautóknak és fogatoknak megszámlálhatatlan sokasága. Társzekerek viszik a legelegánsabb podgyásztömeget a vonatokhoz, találkozva az új vendégek özönlésével. Nyolc órakor néma csönd üli meg a községet. Aki elkésik, künnreked. A szünetben gyors ebéd, a boltok ostromlása képeslapokért, egyéb emlékekért. Pontban kettőkor az aranypálcás prológ már megint bevezeti kórusát. Az utolsó vacsorával, Judás áruló csókjával, Jézus elfogatásával végezték a délelőttöt. Most kezdődik a Megváltó kínszenvedése. A szerzők Judással aránylag jobban bánnak, mint Kaiphas főpappal* * Judás hamarosan megbánja cselekedetét, hevesen megtámadja a szinhedrion tagjait, akik árulásra bírták, visszahajítja a harminc ezüstöt, aztán köntöse zsinóréval egy magas faágra felakasztja magát. Raiphas azonban szörnyen gyűlölködő és vérszomjas paptársaival egyetemben. Még a hatalmas Pilátus sem tudja csillapítani. Az ifj. Breitsamter Melchior igen szimpatikus helytartót állított a fanatikus Rutz Hugóval szemben, Mayr Hans Heródese pedig szenzációsan emberi, kedélyes, majdnem humoros. Vidám elemről azonban szó sincs. A rendezés szépsége a keresztrefeszítés hatalmas jelenetében kulminál. Tömegek hiányában kevésbé mozgalmas, de nem kevésbé szép az a jelenet, amikor Krisztus holttestét leveszik a keresztfáról és Mária ölébe helyezik. Lang Alois atlétákat megszégyenítő fizikai erővel és kitartással párosítja itt megható alakítását. Oberammergau majdnem 850 méter magasságban terül el. Nagyon hűvös itt az időjárás júliusban. Az első előadások alatt még havazott is. Habár a jelenetek a fedett színpadi részen játszanak, Krisztus szereplője, akit csak vékony trikó és ágyéka körül kendő fed, ki van téve az időjárás viszontagságainak Lang heroikusan tűr mindent, pillanatra sem esik ki magasztosságából , amellyel szerepét ábrázolja. Az időjárás az olcsóbb helyek közönségét is próbára teszi. (Érdekes, hogy a szomszédos fürdőhelyen a babona hite szerint a passziójáték esős nyarat hoz.) Az első hely nem egészen elől van, mert a fedett csarnok első soraiba még befúhat az esős szél. A közép első sorait a második osztályba sorolták. A negyedik hely néhány padja van legelől. Ha kedvező az idő,a szerencse, de ha erős a nap, ha esik az eső, ez a földszinti karzat megszenved a dicsőségért. Karzat vagy páholy nincs. A széksorok csekély emelkedéssel vonulnak meg egymás mögött. Káprázatos látvány ez a nézőtér, amely mindenkor megtelik. Apácákat is lehet látni. Mialatt szemüket a színpadra szegzik, áhitatosan forgatják a rózsafüzért. . . •• Már az idei produkcióról is égési, könyvtárba való irodalom keletkezett, a németen kívül főleg angol nyelven. Vallás szempontjából a sok egyházi személy jelenléte bizonyítja, hogy Oberammergau helyes úton halad. Az oberammergaui passziójáték mint művészet és kultúra oly magában álló produkció, amely méltán kivívja az általános érdeklődést. PESTI HÍRLAP I 1930. augusztus 2., szombat. )I BUDA SZÍNKÖR AZ ELSŐ TAVASZ. Andal Ernő, Harmath Imre, Brodszky Miklós 3 felvonásos operettje. Éva Ádám András Iván bzidrol, Marie Rob Buchbinder Juszti néni Póli néni Ottilia Albert ur Péter Intéző Tommy táncos Kezdete 8. v. Minden este é első tavas Honthy Hannabelly Ferenc Nádor Jenő Zilahy Irén Rátkai Márton Horti Sándor Simon Marcs:» Kőmives Erzsi Karátson Piri Sik Rezső Körmend? ! Kertész K. dallal Nándor ge órakor vas d u.: Az (4 és 8.) NYÁRI ODEREUSZ. AZ EZRED APJA. Énekes bohózat 3 felvonásban, írták: E. Mouézy és J. Durieux Fordította: Heltai Jenő. Boutin ezredes Vendrey Ferenc Paredelle hada.Justh Gyula Dorjean kap. Bubinyi Tibor Gelinotte kört Szirmai Vilmos Chavillon Gonda József Mártial bácsi Déry Hugó Morris Sziklay József Miss Gitta Szilágyi Marosa Chavillonné Bálla Mariska Stucienne Tubay Nusi Gelinottené Kerékgyártó O. Polleux szolga Markovics A Henriette Kürti Teréz Henry borbély Jalovetzky L. Kezdete 8, vége 11 órakor. Esténként: Az ezred apja (8). BUDAPESTI SZINH. NEHÉZ ZSIDÓNAK LENNI. Négy vidám kép a pesti életből. Idegen eszme után irta: Erdélyi Mihály. Kveksilber Kabos Gyula Pityu, fia Major István Tyukodi Sári Somogyi Nusi Kohn Kedves Hólyag Vili Csinos Páni Hetyke Juci Harcsa Jolán Töpörtyű A. Töpörtyű R. Ferenczy K. Békássy István Kerékgyártó O. Lészay Kató Nagy Lili Falussy István Kmodiné Ravasz detektívFodor Artúr Réka detektív Cseh Iván Rendőr Krasznai Elek Úszómester Somlai Zs. Táncos Nagy Sándor Kezdete 149. vége 9411 órakor. Vásár, és ünnepnap 15-kor. ÁLLATKERTI HANGVERSENYEK a Városi Színház zenekarával. Zoltán Irén, a prágai német Operaház művésznőjének hangversenye., 1. Mozart: Figaro lakodalma — Nyitány (Zenekari szám). 2. Verdi: Traviata — Nagyária. 3. a) Rubinstein: Melodie. (Zenekari szám.) b) Slaydn: Kondo all’Ongarette. Zenekari szára. 4. a) Mozart: Ária a ..Varázsfuvola“ című operából, b) Verdi: Oszkár dala íz ..Álarcosbál“ című operából. a) Schubert: Ständchen, b) Ovorák: Humoresque. (Zenekari szám.) 6. Donizetti: Lammermoori Lucia — Ária. A fuvolaszólót játssza: Kotechofsky József fuvolaművész. 7. Mendelssohn: Hebridák — Nyitány. (Zenekari szám.) 8. Thomas: Mignon — Philine áriája. 9. a) Verdi: Rigoletto — Gilda áriája. b) Strauss J.: Denevér — Adél dala. 10. Gounod: Faust — Balettzene. (Zenekari szám.) Vezényel: Márkus Dezső. Kezdete _____ Nyári Komédia-Orf. "Városliget. Angolpark kijáratánál. Augusztusi műsor: Steinhardt —Tábori új bohózatok, külföldi attrakciók. Kezdete 9. vasárnap és ünnepnap d. u. 5 órakor. KAMARA-MOZGÓ Vogány utca ás Nyár-u sáros Telefon • 1 440—27 A HÁROM piros rózsa. Zenélő és éneklő hangos film. Főszereplők: Jamison Thomas és Vera Flory. Hangos híradó és hangos kisérőfilm. Előadások hétköznap: 6, 8, 10, vasárnap: 4, 6. 8 és 10. FÓRUM Kossuth Lajos utca 18 telefon Aut 897—07 és 895—43 SZIVEK SZIMFÓNIÁJA (Zwei Herzen im ap Takt.) Fox hangos híradó. Magyar híradói Előadások: 5,48 és (d0. ORION IV., Beküit i Tel aut. 831 0° HÁROM PIROS RÓZSA. Hangos amerikai híradó. Magyar híradó. Előadások: %6, %8 és %10. Az első tavasz 55-75 Honthy Hanna, Zilahy Irén, Rátkai, Delly, Nádor, Körmendy felléptével Budai Színkör Minden este nyolc órakor Vasárnap délután fél négy órakor Humor, Mibe halt bele a kritikus ? — Rachel és Sarah egymás között. — Guitry ajánlása, Geoffroy az angol kritikus, kegyetlen, epés, rosszmájú volt. Amikor meghalt, a temetése után, a művészek beszélgettek egymással. — Tudod mibe halt bele? — kérdezte egyik színész a másiktól — szórakozottságból egyszer véletlenül szájába vette a tollszárat. A toll — meg volt mérgezve.* Rachel álarcosbált rendezett. Erre meghívta hű barátját és ellenségét Sarah Bernhardot is. (Sarah Bernhard akkoriban rendkívül kövér volt.) — Jaj — kiáltott föl Rachel, mikor megpillantotta barátnőjét — hát te minek vagy öltözve? — Pásztorlánynak — hebegett Sarah, fülig elvörösödve. — Nem látod? Pásztorlány vagyok. — Ja igen — mondta Rachel — Pásztorlány vagy. Olyan pásztorlány, aki megette az összes juhait.* Lucien Guitryhez /elvonás közben egyszer csak benyit az „ismeretlen tisztelő“, aki áradozva dicséri különböző alakításait, majd így szól: — De sohase volt olyan nagyszerű, olyan utolérhetetlen, mint a Cyranoban. Guitry nagy szemeket meresztett, ő tudvalévően sohasem lépett fel ebben a darabban. De hallgatott. Végül az ismeretlen tisztelő arra kérte, örvendeztesse meg őt így fényképével s dedikálja neki. Guitry ezt az ajánlást irta a fényképe alá: — Az egyetlen nézőnek, akinek tetszettem a —« Cyrano de Bergeracban... * Wagner Szigfrid állapota javul. Bayreuthi távirat jelenti: Az ünnepi játékok igazgató tanácsa, közli, hogy iV'ájfhd 'ScitffrA betegségenek lefolyását nem szakították meg nyugtalanító ingadozások. A beteg közérzete javulást mutat, de továbbra is feltétlenül ágyban kell maradnia és további szakorvosi kezelés szükséges. * Ferdinand Bruckner — Tagger Tivadara. Bécsből táviratozzák. Ma világosság derült arra a kérdésre, amely hosszú ideig foglalkoztatta az osztrák irodalmi köröket: ki írja azokat a darabokat, amelyek Ferdinánd Bruckner néven kerülnek előadásra? A darabok, mint emlékezetes, erősen modern tartalmúak és irányúak. Most kiderült, hogy az igazi szerző Tagger Tivadar, egy Berlinben élő bécsi író. Igazi nevét azért tartotta titokban, mert mint a berlini Renaissance-színház igazgatója megbukott, mintegy 500.000 márka adósságot csinált és nem akarta, hogy esetleges sikerének csak hitelezői lássák hasznát. * Az új felvidéki színtársulat e hó 15-én kezdi meg szezonját Kassán a Meluzina c. Zerkovitz-operettel. Az új tagok között szerepel Benes Magda. Miklóssyné Molnár Aranka (az óbudai színkör szubrettje, aki össze nem tévesztendő Molnár Arankával, a drámai művésznővel), Fehér Dódi és Mihályi Ernő. * Angol-francia színészet. Sacha Guitry összebarátkozott Seymour Hicks londoni színésszel. Guitry oly színdarabot fog írni, amelyben ő maga rosszul beszél angolul, Seymour Hicks pedig a francia nyelvet töri. A cselekmény szerint testvérek lesznek. Márciusban tartják meg a premiert Párizsban. Guitry egy kis vígjátékot irt angol kollégája számára aki legközelebb a londoni Palladiumban fogja játszani. * Az Úgynevezett szerelem nem kerül többé színre. Augusztus 28-án nyitja meg kapuit a Vígszínház. Vendégjátékkal kezdődik az új szezon: Yushnij vezetésével vonul be a színpadra a ,,Kék madár“ tizenkét napra. A vendégjáték szeptember 11-ig tart. Utána a Háromgarasos opera bemutatója lesz. Ez természetesen azt jelenti, hogy a múlt szezon végén színre került énekes játék, az Úgynevezett szerelem, nem kerül többé színre. * Egy színház — négy társulat. Sopron város színügyi bizottsága döntött a színiidény beosztása dolgában. A határozat szerint szeptember 1-től 8-ig a tegernseei parasztszínház, szeptember 11-től 30-ig a Szentiványi staggione-színház, a főszezonban, október 20-tól február 15-ig Kiss Árpád Sopron békéscsabai társulata s február 16-tól március 15-ig Alapi Sándor Kamaraszínháza kapott játszási engedélyt. * Regősök a zalaegerszegi Anna-bálon Zalaegerszegi tudósítónk jelenti, hogy a honvédelmi miniszter által létesített regős-intézmény az ottani Anna-bálon szerepelt először nyilvánosan. A történelmi öltözékeket viselő négyescsoportok magyar dalokat adtak elő nagy sikerrel. * Mindenki ott legyen a Nehéz zsidónak lenni szombaton fél 9 és vasárnap délután fél 5 és este 7*9 órakor kezdődő előadásán a Budapesti Színházban. Telefonon (328—17) is lehet jegyeket rendelni. * Zoltán Irén hangversenye ma az Állatkertben. Operaáriák, dalok. Vezényel Márkus Dezső. Belépő 60 fillér.