Pesti Hírlap, 1933. december (55. évfolyam, 273-296. szám)

1933-12-08 / 279. szám

12 Szélhámos kerestetik. (Vasárnap, 8.30. Budapest, Stúdió.) Aszlányi Károly szatirikus vígjáté­­kát néhány évvel ezelőtt, a Nemzeti Színház­ Kama raszin háza mutatta be. Színhelye egy­ képzeletbeli német kis­város, ahol a darab cselekményének kezdete előtt tíz esztendőn át sem­ bűn­eset, sem kihágás nem történt. Mivel a rendőrség és a börtön fenntartása sok pénzbe kerül, a polgármester ja­vaslatára és tanácsára a feleslegessé vált intézmények feloszlatását hatá­rozza el. A kenyerüket veszélyeztetve látó rendőrségi tisztviselők azon törik a fejüket, hogyan lehetne ezt a hatá­rozatot érvényteleníteni. Kapóra jön egy titokzatos szerelmes levél, amelyet a polgármester leánya kapott névtele­nül. Kinyomozzák a levél küldőjét és rábeszélik: szöktesse meg a leányt, aki­be szerelmes. A szerelmes fiatalember szívesen áll kötélnek. A leányszöktetés­­ből nagy bonyodalom keletkezik. Ebbe beleavatkozik a birodalmi rendőrség kormánybiztosa, aki nem más, mint a szöktető ifjú nagybátyja. Egy tollvo­nással visszaállítja a rendőrséget. Az állásukba visszakerült tisztviselők el­fogják a szökevényeket. Minden rendbe jön. A szülök és a­­nagybácsi áldásukat adják az ifjú párra. A csúfondáros játék a szüklátkörű­ hivatalnoki gondolkodást és a kisvá­rosi élet fonákságait teszi nevetségessé. Tristan és Isolde. (Kedd, S.30. Budapest, Stúdió.) I. felv. Tristan Izlandból Cornwallba vitorlázik, miután megölte Morohl fe­jedelmet, Cornwall ir zsarnokát. Most Morold­­volt jegyesét, Isolde hercegnőt viszi el urának, Marke királynak. Isol­de szégyelli, hogy olyan férfi felesé­gévé akarják tenni, aki az ő vőlegé­nyének vazallusa volt. Mikor ezért a sérelemért felelősségre akarja vonni Tristant, ez barátja és kormányosa, Kunvenni útján dölyfös választ ad. A vérig sértett Isolde visszaemlékszik, hogy egyszer már Tristan a kezei közt volt, akkor bosszút állhatott volna rajta Morold haláláért. De most az­után vesznie kell. A méregitalt Bran­­gene nevű szolgálójának kellene kever­nie, de ez halálital helyett a szerelem italával tölti meg a kelyhet, melyből mindketten isznak. Egy ideig némán áll szemközt Tristan és Isolde, azután forró vagy izzó mámorában borulnak egymás keblére, mialatt a kürtök a hajó kikötését és Marke király köze­ledtét jelzik. II. felv. Marke­ király vadászatra ment. Távollétét a két szerelmes titkos találkára használja ki, hiába inti óva őket Brangene, aki Melót árulásától tart. Átszellemült b­oldogságban adják át magukat a szerelem szédületének. Kunvenal megkésett a figyelmeztető szóval, már nyomában érkezik Melot és Marke. A királyt szíve mélyén éri a csalódás, nem tudja felfogni a való- Műsorkalang­­ ságot, hogy Tristan, a hűség példaképe őt megcsalhatta. Tristan nem tud mit mondani a szemrehányásra, Isoldetól kérdezi meg, hogy követi-e őt, ha kell, az éjszaka országába. Mikor igenlő vá­laszt kap, homlokon csókolja szerelme­sét. Melót I. királyt bosszúra ösztönzi. Tristan, kardot rántva ront ellenfelére, de ennek fegyverétől halálos sebet kap és Kunvenal karjai közé hanyatlik. III. felv: Tristan súlyos betegen fek­szik egy várban, ahová Kunvenal vitte el. Lázas türelmetlenséggel várja Isol­­det, akitől gyógyulást remél. Mikor végre Isolde megérkezik, végsőkig foko­zott izgalmában letép a köteléket vér­ző sebéről és­..Isolde" r­é­vével az aj­kán, holtan rogy össze. Mialatt Isolde jajveszékelve omlik fölébe, Marke és Melot jelentkeznek a várkapun, melyet Kunvenal gyorsan eltorlaszolt. A csete­patéban Kunvenal megöli Melotot, de maga is súlyos sebet kap és ura mellett esik össze. Marke nem azért jött, hogy ítélkezzék, hanem hogy egyesítse a két szerelmest, miután Brangenetól meg­tudta az előzményeket. Azonban későn jött, Tristan és Isolde már csak a ha­lálban egyesülhet. Csend­­ várni ! (Szerda, S.30. Budapest, Stúdió.) A ,,Rádió- Kisszínpadak című­ sorozat­ban eddigelé többnyire külföldi dara­bokat é­s átdolgozásokat játsztak a mik­rofon előtt. Most végre magyar egy­­felvonásos kerül sorra, Vitéz Miklós háborús hátterű kis darabja. Az előzmény, amelyet a párbeszédek­ből tudunk meg, egy Párizsban kötött házasság. Vertényi Ottó szülői enge­dély nélkül vette feleségül Margitot. Emiatt összekü­lönbözött szüleivel. Az apa, Versényi Pál ezredes, kitagadja az engedetlen fiút és anyja is megszakít vele minden összeköttetést, öt év múlva kitör a világháború. Ottó bevonul ezre­déhez. Margit asszony fiával, a kis Pa­likával, hosszas viszontagságok után a szávamenti kisvárosban, apósa házá­ban kap menedéket. Az anyósa engesz­telhetetlen Margit iránt és kegyetlenül bánik vele. Szivét a kisfiú betegsége sem enyhíti meg. Csak fiatal sógor­nője, Vera teszi lehetővé kedvességével Margit számára az ottmaradást. Verté­­nyi ezredes a Száva mellett küzd csa­pata élén az előrenyomuló ellenséggel. A harcok színhelye egyre közeledik a kisváros felé. Egy napon betoppan Ottó tisztiszólgája. Elmondja az ezredesié­nek, hogy az öreg Vertényi nagy szere­tettel fogadta nála jelentkező fiát. De a fiatal hadnagy mingjárt másnap el­esett egy­ őrjáratban. A nagyasszony el­hallgatja menye előtt a szomorú hirt s ezentúl gyöngéd melegséggel bánik vele. Este együtt ül a család. Kintről köze­ledő ágyudörgés, fegyverropogás hallat­szik. Mindnyájan dermedt rémülettel hallgatják. A kis Tali esti imáját mond­ja el. Amikor ehhez a mondathoz ér: „. . . nyugodalmat apukámnak“ — Ve­ra, a sógornő elárulja a rettentő titkot. Az erőslelkű nagyasszony ezt látva rá­szól: „Csend — várni!" Vagyis az öz­veggyé vált Margit előtt még nem sza­bad feltárni a szomorú valóságot. Vitéz kis darabjának ereje, hangulati feszülts­ége a párbeszédekben rejlik. Ezért valószínű, hogy jól fog érvénye­sülni a mikrofonon keresztül. Fidelio. (Bilitek­, 7.30. Operai közvetítés.) I. felv. Az állami börtönben szolgá­nak áll be egy Fidelio nevű ifjú, akit Rocco, a börtön felügyelője annyira megkedvel, hogy­ leányát szívesen hozzá­adná feleségül. Ma­rcel N­­ne leányzónak tetszik is nagyon Fidelio és miatta ki­ko­sarazza kérőjét, Jaquin , kapust. Sen­ki sem sejti, hogy Fidelio férfiruhába öltözött asszony, igazi nevén Leonora, aki azért férkőzött így a börtönbe, hogy kiszabadítsa férjét, a két éve ár­tatlanul raboskodó Florestant. Minel Rocco ismét sürgetni kezdi a házassá­got, Leonora arra kéri, legyen iránta bizalommal, vigye le már egyszer végre a földalatti tömlöcökbe. Ezután kihall­gatva Rocco beszélgetését Don Pizzaró­val, a börtön kormányzójával, megtud­ja, hogy a sötétlelkű kormányzó még Fernando bejelentett látogatásának megtörténte előtt el akarja tenni láb alól a két éve holtnak hiresztelt Flores­tant. Roccot akarja felbérelni a véres tettre, aki vonakodik, de annak a pa­rancsnak, hogy Florestan sírját meg­ássa a tömlőében, engedelmeskedni kénytelen. Leonora könyörgésére Rocco rövid időre a szabad levegőre bocsátja ki a politikai foglyokat, de köztük a hű­séges asszony nagy rémületére haszta­lan keresi imádott férjét. II. felv. Florestan bilincsekbe verve kesergi sorsát, majd eszméletlenül te­rül el a tömlőc hideg kövén. Rocco hangja ébreszti fel, aki a vele jött Leo­nórának parancsolgat. Leonora csak a szaváról ismeri fel szörnyen elváltozott, szerencsétlen férjét. Rocco engedelmé­­­vel ételt és italt ad neki. Ekkor kö­penybe burkolózva jön Pizarro és el­küldi Leonórát. Ez egy­ oszlop mögé rejtőzve látja, hogy Pizarro kivont tőr­rel rohan Florestanra. Hirtelen előlép, mialatt pisztolyt szegezve ártalmatlan­ná teszi a merénylőt, kint trombitaszó, jelzi a miniszter érkezését. Florestan íreg van mentve. (Változás.) A népies a foglyok té­yenállva i­lvözlik a m­i­­­nisztert. Rocco és Leonora elővezetik Florestant, a miniszter holtnak lett testi-lelki barátját. Leonora maga veszi le férje kezéről a bilincseket. Mialatt Pizarrót a börtönbe viszik, mindenki örvendezve hirdeti' a hitves' hűség »'s ■ceretet diadalát. Beethoven egyetlem. operáját 1805-ben mutatták be. A mű eredeti alakján a nagy zenek»») fő később lényeges változ­tatásokat tett. A PESTI HÍRLAP R4D­A*R/MELLÉK­LETE. 1933. XII. 10—16-ig. 1933 december 16-től f.6-ig. A PESTI HÍRLAP RÁDIÓ-MELLÉKLETE Heti műsor 1933 december 16-től 16-ig. Hullámhossz Energia 210 Magyaróvár 1.25 238 9 Nürnberg 2­3 247.7 Trieszt 10 259 3 Frankfurt 17 261.3 London 67 263.4 Mór Ostrava 11 267 Nyíregyháza 7­6 270 Ha­rt 20 273.2 Torino 8­5 276 5 Heilsberg 75 278 8 Pozsony 14 293.5 Kassa 2­6 307 1 Zágráb 0 8 3­12.8 Genova 10 18.8 Nápoly 17 325 Boroszló 60 328 2 Host Parisien 60­­331.5 Milano 50 338 Brüsszel II 15 341.7 Brünn 36 345.2 Strass­burg 12 549 Barcelona 7­6 352.5 Grác 7 356 3 London Reg. 50 360 1 Stuttgart 75 3636 Algír 9 372 2 Hamburg 1­7 380 Lem­berg 22 38­­5 1 Toulouse 60 389 6 Lipcse 150 394 2 Bukarest 12 404 Svájci fr­ada 25 408.7 Kattowitz 16 419.9 Berlin Funkst. 1.7 431 Belgrad 2­8 435.4 Stockholm 75 441.2 K­óma 50 459 4 Svájci német 60 472.4 Langenberg 60 489 Prága 120 602 Firenze 20 609 Brüsszel 1 15 617.5 Bécs 300 525 4 Riga 60 532 9 München 60 537 Palermo 3 550.5 Budapesti 18.5 574 Laibach 5 840 Budapest n 3 3083 Oslo 60 1191 Luxemburg 200 1348 M­eta­la 30 1412 Varsó 158 1554 Pa­vent­ry 35 1635 Königswuet. 60 1724 Hadin Paris 75 Alant Ifolsortm adoállo­mások közvetítő (relais) kapcsolatban állanak s­ok is tűni B2cs = Grac. Innsbruck. Klagenfurt, Linz. Berlin — Stettin Königs- Wusterhausen Boroszlo = Gleiwitz. Budapest I = Budapest -41, Magyaróvár. Mis­kolc. Nyíregyháza. 'Pécs. Frankfurt = Kassel. Hamburg = Bréma. lián nover Kiel. Flensburg Heilsberg =f Königsberg, Danzig. Langonberg = Aachen, Köln. Münster. Lipcse = Drezda. London ** Daventry. Milano Torino, Genova. Firenze, Trieszt. München =» Augsburg, Nürnberg. Kaiserslaut. Kopenhága = Kalundb. Róma = Nápoly Stockholm = Göteborg. Mot-ala. Uörby. Sunds­­wall. 550 m. hullámhossz.* 8.30 N­ b­ek. 9—9.50-i­g: üzenetek a rádi­óki­állításról. 10.00 Egyházi ének és szentbeszéd az Egyete­mi-templomból. Szent­beszédet mond dr. Tóth Tihimér. — A szentbe­­széd mise­­ után van. — Énekel a Központi Pap­nevelő Intézet énekkara dr. Koudela, Géza vezeté­sével. 11.15 Evangélikus is­tentisztelet a Deák-téri templomból. Prédikál dr. Raffay Sándor püs­pök. Énekszámok a Du­nántúli Énekeskönyv­ből: 107. 125 és a Him­nusz. Karének: Praeto­­rius Mihály Advent. (Szi­get­y Lajos fordítá­sa.) Énekli a Lutheránia Vegyeskar Králík Jenő vezénylésével. Orgonái Zalánfy Aladár. 12.20 Pontos időjel­zés, időjárás-­­* szállás- j­ele­mtés. 12.25 A m. k­ir. Opera­ház tagjaiból alakult zenekar. Vezényel Raj­téry Lajos. 1. Haydn: Üstdob-szimfónia. 2. Mo­zart: Hat német tánc. 3. Hitd­: Gyermejelene­­tek — szvit. 4. Saint­ Saens: Haláltánc — szimfonikus költemény. 5. Ljadov: Baba-Jaga. (Zenei kép egy orosz népi­egére.) 6. Rossini: A szevillai borbély — nyitány, 2­00 Gramofonleme­zek. 1. Rossini: A tolvaj szarka — nyitány (Ber­lini filharmonikus zene­kar, vez. Wilhelm Furt­wängler. 2. Schumann: Ich grolle nicht. (Hein­rich Schlusnus.) 3. Ver­di: Trubadúr — Stretta. (Franz Völker.) 4. Maa­­sanet: Manón — levél­­kettős. (Hedwig v. De­biieka és Helge Kos­­waenge. 5. Massenet: Elé­gia. (Ret­h­berg Erzsé­bet.) 6. Csajkovszkij: Canzonetta. (Ha­ber­maim Bronislav.) 7. Ver­di: Álarcosbál — kvin­tett. (A. (Navarra, Kandi, Fleischer, Jantzak, Ber­ger. Ruzicska.) 8. Verdi: Trubadúr — ária. (Né­meth Mária.) 9. Denza: Piniculi-Funicula. (Ce­­lestine L­a­roche.) 10. Pa­ganini—Liszt: La Cam­­panella. (Jeanne Marie Darre.) 11. Gounod: Faust — katonakórus (Berlini operaház kóru­sa.) 12. Delibes: Lakmér — csengetyvária. (Clara Clairbert.) 13. Leonca­vallo: Francia szerenád. (Marie Chamb­e.) 14. Millöcker.—Mackeben: Du­burry — egyveleg. (Rita Georg és Marcell Kiási.) 3.00 A m­. kír. földmi­velés­ügy­i minisztérium rádióelőad­ássoroza­ta. Dr. Siegesen Miklós mi­niszteri f.-titkár. ..Ver­senyképesen termelni csak a tanult gazda tud.“ 3.45 Zenekari hang­verseny. Vezényel Fridi Frigyes. 1. Kéler: Rákó­czi — nyitány. 2. Ar­­mundola: Cirkuszban — szvit. 3. Ziehrer: Az ég csupa muzsika — ke­ringő. (Átdolgozta Wa­­cek. 4. Bayer: Babatün­­dér — egyveleg. 5. Le­hár: Vig özvegy — in­termezzo. 6. Myddleton: A néger álma. 7. Pécsi József: Dörmögő Dömö­tör — fagott szóló. 8. Kálmán Imre: Csárdás­királynő — foxtrott­­egyveleg. 9. Strauss Já­nos : Telces-traces polka. — Közben: 4.30 Székely népbalhl­dák. Elmondja Ignátz Rózsa és Köpeczi-Roócz Lajos. ( Közművelődési előadássorozat.) (Közve­títés a rádió kiállítás stúdiójából!) 5.30 „Tizenkét fogás és utána feketekávé.“ Móricz Zsigmond elbeszé­lése. (Közvetítés a rádió­­kiállítás stúdiójából.) 6.00 A rádió tárgy­­sorsjáték húzása. 7.05 Ifj. Saray Ele­mér és cigányzenekara. ( Közvetítés a rádiókiál­­litás­ stúdiójából!) — Közben 7 25 Hité­hár Károly (Pufi) csevegése. (Köz­­vetítés a rádióviál­litás stúdiójából!) 8.10 Sport- és üegető­­verseny ered­mén­y­ek. 8.30 Vígjátékelőadás a stúdióból. „Szélhámos kerestetik “ Vígjáték 3 felvonásban. Irta Aszlá­­nyi Károly. Rendező Ódry Árpád. Személyek: Moh­nen, Allstadt polgár­mestere — Bartos Gyu­la. Mohnenné — Gömöri Vilma. Cigi, a leányuk — Ágh­y Erzsi, Berg — Uray Tivadar. Waldam lind-Hoff kormánybiztos — Zinder, városi tanács ■nők .—■ Kürthy György Mauer földbirtokos — Rauscher, fogházigaz­gató Szigethy Jenő Kégel — Fred — Tímár József, Papper rendőrta­nácsos — Rátkay Már­ton, Papperné — Belez­nay Margit, Taub, rend­őrirnok — Both Béla postáskisasszony — ko­­morna —­­ szolgáló — Babochay Erzsi, pálya­őr — Sala Domokos. — Utána ssb. 10.15 Hírek. 10.30 Guttenberg György jazz-zenekara és­­Véren Lajos cigányzene­kara az Ostemleká­vé­h­­á­z­ból K­al­m­­á­r P­ál énekszámaival. 1. Froż­berg: Falusi zene. 2. Ra­­dó—Pyber: Milyen jó néha egy percre megáll­ni. (Kalmár.) 3. Hangos­film­ és operettujdonsá­gok. 4. a) Stransky—­­Farkas: Ne hagyj el. b) Zerkovitz Béla—Buday Dénes: Vannak az élet­ben furcsa dolgok. (Kal­már.) 5. A.­­Sarony: An­na néni — zenei revü­. 6. Hajós—Szilágyi: Be­­­­állom a bűnömet —— tangó. (Kalmár.) 7. H. Hupfeld: Foxtrott. 8. Di Capua: O sol* mio. (Kalmár.) 9. Tfj. Saphir —­Erdélyi: Cigány — tangó. (Kalmár.) 30. M­árk­us—N­­o­rm­a­th : Részletek a „Tessék ki­szállni" c. operettből. 31. Holló Ferenc: Mond­ja, mire vár — angol keringő. (Kalmár.) — Dalok: Kucsóh: Egy ró­­zs­asz­ál szebben beszél. Zách István—agyagfal­­vi Hegyi I.: Édesanyám. H­aj­d­ú—Szén­er: Csere­bogár. Balázs Árpád: Útba gyom a falatokat. Szemző István: a) Szom­bat este kimenőm Van, b) Daru tollas legények. Nádor Jóska: Kétszer kettő . . . Rózsavölgyi­­Gárdás. (Hegedűn előad­ja Verets Lajos.) 840 m. hullámhossz: 3.00—3*46 Gramofon-. Iemezek. 1. Brown — Henderson: Let's call it a day — foxtrott. (Jack Payne zenekara.) 2. Brodszky—Harmath: Drága, megbocsásson né* »kein —•. foxtrott. ' (Web& Miklós, Oscar Joost ze­nekara.) 3. Grothe—Me* lichar: An der Donau­t wenn der Wein blüht — keringő. (Oscar Joost zenekara; refr. énekkel.) 4. Gordon—Revel: A boy, and a girl where dancing — keringő. (Jack Payne zenekara.) 5. Klein—Dillon: A bro­ken rosary — keringő. (Jack Payne zenekara.) 6. Fényes—Harmath — Firenzei nyár — tangó. (Laurisin Lajos.) 7. Gray: Flieger, grüse mir die Sonne — indu­ló. 8. Gyöngy—Békeffű­ Kislány — tangó. (Sebő Miklós.) 9. Molnár—Lo­­vászy: Négy fekete ló. (Szántó Gyula.) 10. Du­bens—Warms: Rama — argentínai tangó. 11. Santengini: Rio Rita — pasodoble. Ábrahám: Wenn wieder Frühling ist —i foxtrott. (Oscar Joost zenekara. 12. Lu­­pino—Gay: I don't want to go to bed —i foxtrott. (Jack Payne zenekara.) 13. Hajós—­­­Szenes: Én felőlem be­szélhet — foxtrott. (Vör­rös Anikó és Sebő Mik­lós.) 34. Kaper—Jur­­mann: Ninon. (Carl Jo­­ken.) 6.00— 12.00 A műsor azonos a rádió (550 m.) műsorával. Telefon Hírmondó: A műsor 3.00 óráig azonos a rádió (550 m­) mű­sorával. 3­00—3.45 Gramofon­­lemezek. Lásd a rádió (840 m.) műsorát. 3*45—1 6.00 A műsor azonos a rádió (550 m.) műsorával. 6.00 A Telefon Hír­mondó tárgysorsjáték ismertetése. 6.10 Len Baker-jazz a Duna palotából. 7.00— 12.00 A műsor azonos a rádió (550 m­.) műsorával. BáCS. 8­00 Ébresztő, gramo­­fón. Heuberger: Opera­bál, nyitány. Pacher-K­­negg: Régi bécsi dalok és táncok. Strauss Jár­­os: Déli rózsák. Mitl­löcker: Dubarry, kerin­gő. Lama: Tik-ti, tik-tá* Bayer: Babakeringő. Pa­dilla Marquesita. Diet­rich: Heuriger-dalok. Strauss János: Denevér, ábránd. Nálunk otthon. VASÁRNAP, DECEMBER 10. BUDAPEST

Next