Pesti Hírlap, 1934. december (56. évfolyam, 271-294. szám)

1934-12-25 / 291. szám

1934. december 25^ kedd. PESTI HÍRLAP l/idául sowie ktjai Lentid Alaiát A karácsonyi ajándék. — Vígjáték öt felvonásban. — I. FELVONÁS. (Sinn: Kovácsék ebédlője.) Kovácsné: Na, most már minden rendben van... Még csak Asztalos doktoréknak kell valami karácsonyi ajándék... Aztán passz. Kovács: Szeretném tudni, hogy miért kell Asz­talos doktoréknak ajándékot venni? Kovácsné: Ki mondta azt, hogy venni? Majd körül­nézünk a lakásban, hogy mit lehet odaajándékozni. Kovács: Ha olyan nagy lelkű vagy, küld el Asztalos­­nénak az új estélyi ruhádat. Kovácsné: Túlozni azért nem kell, Lajos... Az a fontos, hogy egy kis figyelem legyen. (A homlokára üt.) Van egy nagyszerű tippem! A cselédszobában a szekrény mögött van az a japán kályhaellenző ... Tudod, az a hím­zett vacak, virágzó cseresznyefákkal és repülő madarak­kal ... Azt elküldjük Asztaloséknak. Mi úgysem tudjuk használni, mert központi fűtésünk van ... Kovács: De Asztaloséknál is központi fűtés van! Kovácsné: Azt nekem nem kell tudni... Te csak írd meg a névjegyet: „Kellemes ünnepeket kívánnak Ková­csék.“ Kovács: Ahogy gondolod. (Írja a névjegyet, Ko­vácsné bepakkolja a japán kályhaellenzőt.) Kovácsné (a cselédhez) : Ezt a csomagot vigye el doktor Asztaloséknak. Muraközi­ utca hat, második eme­let négy. Megértette? A cseléd: Igenis, kérem. (Hóna alá kapja a csoma­got s a japán kályhaellenzőt elviszi.) II. FELVONÁS. (Szín: Asztalos doktorék ebédlője.) Asztalos (jogcsikorgatva nézi a japán kályhaellen­­zőt) : Ezek a Kovácsék megbolondultak... Hát mit csi­náljunk ezzel a rondasággal? Asztalosáé: Továbbküldjük, fiam . . . Sófalviéknak még úgy sem vettünk ajándékot... Ez nagyon jó lesz. . Asztalos: Ezt a piszkot akarod elküldeni Sófalviék­nak? Nem szégyeled magad? Asztalosáé: Miért, ha Kovácséknak volt pofájuk el­küldeni nekünk? Te csak írd meg a névjegyet : „Kellemes karácsonyi ünnepeket kívánnak Asztalosék“. Asztalos: Ahogy gondolod. (írja a névjegyet. Aszta­­losné bepakkolja a japán kályhaellenzőt.) Asztalosáé (a cselédhez): Ezt a csomagot vigye el Sófalviéknak, Nagyfuvaros­ utca ötven, harmadik emelet tíz. Megértette? A cseléd: Igenis, kérem. (A hóna alá kapja a cso­magot és a japán kályhaellenző folytatja útját.) III. FELVONÁS. (Szin: Sófalviék ebédlője.) Sófalviné (dühösen nézi a japán kályhaellenzőt) : Szeretném tudni, hogy Asztalosék mit akarnak ezzel a szörnyűséggel. Nagyon jól tudják, hogy nálunk központi fűtés van... Minek nekünk kályhaellenző? (Kétségbe­esetten néz körül.) Hova fogjuk ezt állítani? Sófalvi (ordít): Hova?! Sehova! Kidobom! Vágj' fölvitetem a padlásra ! Sófalviné: Te Feri... Nekem van egy nagyszerű ötletem... Muhoraiéknak még úgy sem vettünk semmit. Pedig ők ötven liter bort küldtek... Valamivel ezt re­­vanzsálni kell. Sófalvi: És ezzel akarod magad revanzsálni? Sófalviné: Ne szólj bele ilyesmibe. Te csak írd meg a névjegyet: „Kellemes karácsonyi ünnepeket kívánnak Sófalviék.“ Sófalvi: Ahogy gondolod. (írja a névjegyet, Sófal­viné visszapakkolja a japán kályha ellenzőt.) Sófalviné (a cselédhez): Ezt a csomagot vigye el Muhoraiéknak, József-körút húsz, első emelet egy. Meg­értette? «­ cseléd: Igenis, kérem. (Hóna áld kapja a csoma­got s a japán kályhaellenző tovább folytatja útját.) IV. FELVONÁS. (Szin: Muhoraiék ebédlője.) Muhorainé (magánkívül) : Hát kérlek, Béla, ez a legnagyobb piszokság. Mi ötven liter bort küldtünk nekik és ezek... Muhorai: Vigyétek ki már a szobából ezt a borzal­mat, látni se birom. Muhorainé: Sófa­­rlók nagyon jól tudják, hogy csupa csőbútorunk van... És ezt küldik... Nahát! Muhorai: Disznóság! Nem is találok szavakat erre az arcátlanságra Muhorainé: Emlékszem rá, a régi lakásukban lát­tam ezt a japán kályhaellenzőt... Gondolták, jó lesz ez nekünk. M­uhorai : Persze kérlek, hát én is láttam... Már akkor utáltam. Csengess a lánynak, hogy vigye ki ezt a moly­farmot, mert rosszul leszek. Muhorainé: Várj csak... Tudod mi jutott eszembe? Itt vannak a Kovácsék .. Azoknak még nem küldtünk semmit... Ez nagyon jó lesz a Kovácséknak. Elvégre mégis japán kézimunka .. . Kovácsék nagyon fognak neki örülni, ők úgysem ismerik Sőfalviékat.. . Nem láthatták soha ezt a kályhaellenzőt. Muhorai: De angyalom... Muhorainé: Ig­y lesz! Te csak írd meg a névjegyet: „Kellemes karácsonyi ünnepeket kívánnak Muhoraiék." Muhorai: Ahogy gondolod. (írja a névjegyet, Mu­­horainé visszapakkolja a japán kályhaellenzőt.) Muhorainé (a cselédhez) : Ezt a csomagot vigye el Kovácséknak üllől-ött száz, földszint kettő alá. Megér­tette? .1 cseléd: Igenis, kérem. (Hana áld kapja a csoma­got s a japán kályhaellenző tovább folytatja útját.) V. FELVONÁS. (Szin: ugyanott, mint az első felvonásban.) Kovácsné (dermedten nézi a japán kályhaellenzőt) : Hát ez szemtelenség! Kovács (a hasát fogja, úgy nevet.) Kovácsné: Te ezen röhögsz? Megbolondultál? Ilyen vacakot küldenek Muhoraiék, amikor tőlem azt a gyö­nyörű diványpárnát kapták, amit tavalyelőtt karácsony­kor Mancitől kaptunk. (Töpreng.) Csak azt szeretném tudni, hogy került hozzájuk a mi kályhaellenzőnk. Hiszen Muhoraiék nem is ismerik Asztalosékat. Kovács: Ki tudja, mekkora utat tett meg ez a sze­gény kályhaellenző reggel óta, amíg hazakerült. (Csenget. ) Kovácsné: Mit akarsz? Kovács: Szólni akarok a lánynak, hogy vigye visz­­sza ezt a piszkot a cselédszobába, a szekrény háta mögé Kovácsné: Hogyne, még mit nem. Holnapután Mu­­horaiék nálunk lesznek, akkor mit mondunk, hogy hol az ajándékuk? Itt kell hagyni az ebédlőben. Kovács: Ezt a vacakot?! Kovácsné: Te csak ne beszélj... Ehhez én jobban értek... írj egy névjegyet : „Figyelmességteket hálásan köszönik Kovácsék.“ (Mialatt Kovács a névjegyet írja, a japán kályhaellenzőt a virágzó cseresznyefákkal és a repülő madarakkal a fűtőtest elé állítja.) Te, Lajos, ez nem is olyan csúnya ... ___ Jöjjön és ismerje meg A téli idényben OU/a utazási kedvezmény a német államvasutakon. Az új magyar-német utazási egyezmény alapján minden Németországba utazó 500 márkáig ter­jedő összeget vihet magával csekk stb. alakjában. Felvilágosítás és prospektus minden utazási iro­dában és a JleicUt&aUitzeukaU fuc da* DadscUa* lUisc­vtckeUt Utpi/UdeUuél, Budapest, VH Nádor­ utca 18. szám. A pápa szózata, Róma, dec. 24. A Vatikán-városban tartózkodó bíborosok ma megjelentek XI. Pius pápánál, hogy üdvözöljék őt a karácsonyi ünnepek alkalmából. A Szentatya kijelentette, hogy a szent­ év meghosszab­bításában a Gondviselés kezét látja, ugyanakkor, amikor a világban oly áramlatok éreztetik hatásu­kat, amelyek az erkölcsi, társadalmi és állami po­gányság új megnyilatkozásait jelzik. A fegyverke­zési versenyre célozva, a pápa annak a reményének adott kifejezést, hogy a fegyverkezések csak a béke megóvását szolgálják, fia az öngyilkosságok és a gyilkosságok mostani tömegjelenségei között vannak olyanok, akik a háborút akarják, akkor azt kell mon­danunk, hogy az Isten szórja szét azokat a nemze­teket, amelyek háborúra törekszenek. Macsek szabadlábam, Zágráb, dec. 24. Macsek Vladimir szabadlábra­­helyezéséről még a következő részletek váltak ismere­tessé: A horvát parasztpárti vezér már hosszabb idő óta a zágrábi belgyógyászati klinikán feküdt, ahol dr. Thaler Lajos kórházi főorvos kezelte szív- és vese­­baja miatt. Vasárnap érkezett a zágrábi rendőrigaz­gatósághoz a megkegyelmezéséről szóló távirat, amely egyúttal elrendelte a neves horvát politikus azonnali szabadlábra helyezését. A zágrábi rendőr­­igazgat­ó erre azonnal ren­dőrtiisztviselőt küldött a klinikára, aki közölte Macsekkel megkegyelmezésé­­nek hírét. Macsek látható örömmel fogadta a hírt. Néhány perc alatt összeszedte minden holmiját, autót hozatott és órakor elhagyta a klinikát. Zágrábban Macsek szabadlábra helyezésének híre csak későn terjedt el, mert a lapok karácsonyi szá­mát akkorra már lezárták Macsek egy ideig még Zágrábban marad, mert betegsége miatt további kezelésre szorul Felsál 110—220, leveshús 30 —160, borjúcomb 240—220, vésés 140—­200, juh hátulja 120—160, eleje 80—­120, ser­téskaraj 140—180, comb 110 —128, oldalas 100—124, zsír­szalonna 116—132, háj 128— 140, zsír 130—140, csirke drb. ICO—250, lúd és ruca 168— 800, tisztított sütni való csir­ke kg. 140—230, lúd és ruca 110—160, teatojás drb. 8—10. főző 5.5—8, ponty 130—150, jegelt 90—120, tej lit. 32, tej­föl 120—150, teavaj 260—280, tehéntúró 16—80, fehér ke­nyér 36—42, félbarna 30—34. IUELMESZSBÁRAK: bánni. 18—22, bab 20—40, bor­só 36—64, lencse 36—80. fok­hagyma 70—120. vöröshagyma 8—12, fejeskáposzta 6—10 kelkáposzta 10—16, tisztított karfiol 50—10, rózsaburgonya 8 14, Ella 6—8, sóska 70—­120, tisztított paraj 14—24, savanyúkáposzta 18—28, ve­gyes zöldség 12—24. főzőtök 20—40, sütőtök 10—14. kala­­rábé 12—24. alma kg. 40—64. körte 50—70, narancs 44—120, gesztenye 40—80. mák 64—80. dió 80—140, mandarin 68— 130 fillér. — Budapesti húsvásár. Készlet: 100 nagymarha (eladás 60), 250 borjú (200), 15 birka (15) drb. Ajak: marhahús Ha egészben 80—96, hátulja 98—108, eleje 76—86, borjú nyú­zott eleje la 78—92, hátulja la 150—156 Ha 130—148, borjú ölött bőrben la 124—130, l­a 116—122, juh ölött nyúzott la 76, zsiger 20—30, faggyú 40—60, csont 40—50, marhafej fél 60—80, orr és köröm 16—20, láb négy darab 100—200, pacal egészben 64—80, marhabél 400—600, borjúfodor egész­ben 50—60, juhbél 55—58, marhavér 20 (tál) fillér. — Budapest-ferencvárosi sertésvásár. Felhajtás 1226 drb., eladás 1226 drb. Angol hússertés 274 drb. A vásár irányzata és az árak változatlanok. — Budapesti borjúvásár. Felhajtás 149 drb volt. A vá­sár irányzata élénk volt, az árak kg-ként 4 fillérrel emel­kedtek. Árak élősúlyban kilónként: la borjú 76—80, Ha 70 —75, Illa 62 —66 fillér. — Budapesti vágómarhavásár. Felhajtás 69, eladatlanul visszamaradt 34 drb. Arak élősúlyban kilónként: ökör ma­gyar Ha 43—44, Illa 28, tarka la 30—43, tehén magyar Ha 35—36, tarka Ha 32—36, Hla 20—23 fillér. 15 . _ Román irredenta vád a Szűz Máriás zászló miatt. Aradról jelentik: Erdélyben már a Szűz Máriás zászló is magyar irredenta propagandának számít. Az aradi tör­vényszék elrendelte egy Szűz Máriás zászló megsemmisí­tését azzal a megokolással, hogy a zászló nyilvános hasz­­nálata megzavarhatja a közrendet. A zászlót tavaly nyá­ron vitték végig Gyorok község utcáin a gyorok­i önkéntes tűzoltőtestület 50 éves jubileuma alkalmából. Néhány nap­­­pal az ünnepség után felsz­erítés érkezett a gyoroki csend­­i őrségre, hogy a helybeli magyarság irredenta propagandát­­ fejt ki ,és olyan zászlót használ, amelyen a régi Magyar-­­ ország címere szerepel. A csendőrség le is foglalta a gyo­­roki templomban a tűzoltó zászlót annak ellenére, hogy azon a címernek nyoma sem volt. Csak amikor lefestették a zászlóra rögzített Szűz Mária képet, akkor találták n­em a kép alatt a magyar elmert. A tűzoltóegyesület két veze­tője előadta, hogy a románok bevonulása után önszántuk­ból fedték le a magyar elmert és éppen azért festettek rá Szűz Mária képet, hogy ne lehessen őket irredenta pro­pagandával vádolni. Az aradi törvényszék fel is mentette a hazaárulás vádja alól a tűzoltótestület két vezetőjét, ugyanakkor azonban elrendelte a zászló megsemmisítését. (Inf.) — Karácsony este a Dunába ugrott és elmerült egy elegáns nő. Karácsony este nyolc órakor a Lánc­híd pesti hídfőjénél a Zlidről a Dunába ugrott egy elegánsan öltözött fiatal nő. A rendkívüli nagy köd miatt a rendőri motoros őrség nem tudta kimenteni, elmerült a hullámokban. A hídon hagyta piros kö­penyét, kalapját, kesztyűjét és kézi tarsolyát. Ebben kevés pénzt és két cédulát találtak. Az egyik cédulán egy név áll: Kertz József. A másik cédulán Folyovics Őméltósága irodája. (Folyovics miniszteri tanácsos a külföldieket ellenőrző hivatal főnöke.) A rendőrség megindította a nyomozást, hogy a karácsonyesti ön­gyilkos nő kilétét megállapítsa. _ A kirakatok karácsonya. Nem utolsó érvezet ezek­ben a napokban úgy járni Budapest utcáit, azzal az elkép­zeléssel, bár­ ennek a gyönyörű városnak külföldi látoga­tói vagyunk. Olyan ez, mint mikor Velenceben van az em­ber és a Merceria nyüzsgésébe veti magát, vagy Bécsien a Kärntnerstrassen sétál végig. Egy óriás Merceria most a mi Belvárosunk: tündéri fényben úszó kirakatok kínál­ják mindenfelé a boltok karácsonyi áruit. Ékszerészek és cs­emegeüzletek, divatáruházak és dísz­tárgy kereskedések, játékbazárok és könyvesboltok versengve csábítják a hasz­nos, ízléses és értékes cikkek tömegével a vevők sokaságát. A kirakatok mögött, beáll a bolthely­iségekbem, mindenki a fedélzeten! Ezer keze legyen az alkalmazottaknak, hogy győzzék a kiszolgálást. Micsoda sürgés-forgás, micsoda ak­robata-szökdelés létrára fel, létráról le, micsoda virtuóz technikája a kínálásnak, az étvágy gerjesztésnek, az elő­nyös tételre való lendületes rábeszélésnek ! Az árusító asz­talokon végselymek hullámzása, gyöngysorok villogó pom­pája, patyolat fehérneműk halmaza, gépjátékok bér­e­­­se! Próbafülkékben divatmodellek mustrája, mindenfelé aján­dék-dobozok Eiffel-tornya ! És a tömérdek gyönyörű holmi közt káprázó szemmel válogat, turkál őfelsége a Vevő, mi­­n­t tűzben pénztárcájának tartalma és a megajándékozandó!? igénye közt próbál józan egyensúlyt tartani. Végigsöpör a városon a vásárlási járvány, ez a jótékony láz, amely föl­korbácsolja az ipar és kereskedelem vérkeringését és az alkalmi prosperitás eleven erejével fokozza a legmaga­sabbra az üzleti vérkeringést. És es­­e, mi­kor a redőnyök legördülnek a kirakatok előtt, a polgári otthonokban meg­­szólal az angyalka csenselyüj­e. És gyermekek. t­zek örömére kitárul a rengeteg szép portéka, and a .Jézuska jóvoltából, a boltokból a karácsonyfák alá vándorolt . . . — Súlyos husmérgezések Szegeden. I­z­gedtől jelen­­­­tik . Szombaton és vasárnap több súlyos husmérgezés tör­tént. A mentők Somogyitelepről Brunner Ferenc út1 éves­­ nyugalmazott vasutast, feleségét és fiát, Újszegedről Prá- I­gai József 53 éves nyugalmazott postást, feleségét és há­rom gyermekét, továbbá özvegy K­ándy Imréné­t­ szállítot­ták a városi közkórházba. Valamennyiük állapota igen súlyos. Megállapították, hogy mindnyájan disznósajtot, illetve hurkát ettek és attól lettek rosszul. — Adományok. Horthy Mik­ósné n­yomorenyhitő moz­galma részére a következő újabb adományok érkeztek hozzánk: Novota János főmolnár, Budapest, s­oroksári­ út­­ó. 3 pengő, dr. Márffy Oszkár (Milánó) 10 pengő, Záray Ödön csendőralezredes, Budapest, Aldor-u. 3. l0 pengő. A Nyomorék Gyermekotthon részére: P. Szabó Jó­zsef, Fűzfő 25 pengő. A Népházban gondozott szegényeknek és bölcsödének a 191. sz. Toldi Miklós cserkészcsapat cserkészei és far­kaskölykei két csomag ruhaneműt gyűjtöttek.­­ Agyonverte az alvó férjét. Hollád községben Jakab Kelemenné a szénáspajtában alvó férjét fejszével fejbe­­fújtotta. Jakab súlyos sérülésébe belehalt. A csendőrség a gyilkos asszonyt elfogta és átadta a kaposvári ügyész­ségnek.

Next