Pesti Hírlap, 1939. március (61. évfolyam, 49-74. szám)

1939-03-23 / 68. szám

14 ­ Újabb drágulás vermelt téli árukban Jugoszláv dió a piacon A vidéki felhozatal alig javul, a vermelt téli áru és burgonya drágulása tovább tart. A Gülbaba-burgonya 9.80­­—10.50, a nyári rózsa 10.80—11.50, az őszi rózsa 9.10—9.50, az Ella 8.20—8.50, az étkezési Krüger 6.30—6.50, a fojtott uj burgonya 15—18 pengő. A vermelt téli áruk közül a gyökérzöldség 9—14, a vegyes zöldség 8—13, a levesbe való sárgarépa 4—9, a hosszú kazetta 6—10, a párisi falu 18—34, a zeller 14—26, a céklarépa 8—16, a karalábé 5—12 pengőig drágult. A fejeskáposztából a la.­szabolcsi és győri 28—30, a Ha. 16—25 pengő. A vidéki kelkáposztát 20—25, a környékbelit 15—19 pengőért adták. A zalame­­gyei vöröskáposzta 30—32 pengőig drágult. Az újdonságok piacán csak kisebb tételeket lehetett elhelyezni, a kerté­szek az áru egy részét visszaszállítják. A saláta 100 fejen­ként 4—20, a hónapos réteg 4—30 pengő, a zöldhagyma 100 csomónként 1,80—3 pengő. A hegyespaprika 100 dara­bonként 16—34 pengő. A tisztított parajt 20—40, a gyöke­res árut 16—32, a mezei sóskát 50—70 fillérért kínálták A makói vöröshagymát 13—14, a fokhagymát 6—18 fillé­rért árusították A jugoszláviai 2 vagon dió nagyrészét a törőüzemek vették át. A drága baromfit a főváros közön­sége nem tudja megfizetni. Az élő tyuk 130—150, a rán­­tanivaló csirke 180—240, a sütnivaló 180—220, a ruca 170 —180, a lúd 180—190, a pulyka 130—140 fillér kilónként. A tisztított lyúk 140—170, a rántanivaló csirke 175—310, a sütnivaló 170—260, a hízott ruca 145—170, a hízott lúd 135 —185, a hízott pulyka 120—180 fillér kilónként. A tojás­piacon az eredeti ládaárut 115—118, a kosárárut 120—126, a lámpázott tojást 128—130, az apró és főzőt 110—114, a selejtes minőségű tojást 106—109 fillérért adták. Elő baromfi: csirke 180—240 makói 13—14, fejeskáposzta tyuk 130—150, ruca 180, puly­ 18—30, kelkáposzta 14—25, ke­lta 130—140. Tisztított barom­ vert zöldség 9—13, kalarábé fi: csirke 175—310, tyuk 140— 6—10, fejessaláta melegágyi 170, lúd 138—185, ruca 145—170 100 drb. 4—28, karfiol külf. pulyka 120—180. Tojás: láda- tisztított 92—100, sóska meleg­áru (eredeti és kiolvasva) 115 ágyi 160—220, paraj­­tisztított —130, selejtes 108—120. Tej és 20—40, hónapos cetek 109 cső­­tejtermékek: tejfel lit. 100, mó 4—40, fokhagyma 6—18, teavaj (édes tejszínből, tömb) sóska szabadföldi 50—80, pa­ 300—310, paszt. 330, tehéntu­­raj gyökeres 18—28. Gyú­ró sovány 60. Szárazfőzelék: mölcs, fajalma 70—140, közön­lencse 56, borsó 32, bab fehér­séges 50—15, narancs sárga­­aprószemü 28. Zöldségfélék: béla 55—66, vörösbéla 67—66, burgonya Gülbaba 9.8—10.5. Egyéb: gomba tömött csipet­­nyák­ rózsa 10.8—11, őszi 9— ke 200—260, mák 140—146 pen­ 9.5, Ella 82—8.5, kifli 16—22, gő métermázsánként, fojtott 15—18, vöröshagyma További ár­javulás a sertésfő­vásáron ♦Gyengültek a húsárak 4 fillérrel Egyes minőségekben ma is javuló irányzatú volt a ferencvárosi sertésfővásár, így az elsőrendű uradalmi, a nehéz öreg és az angol tőkesertés 1—1, a silány szedett 2 és a középsúlyú öreg 4 fillérrel emelkedett. A szalonnás hús szintén javult 1—2 fillérrel. Ellenben a helyi fogyasz­tás feltűnő csökkenése következtében a félhús a hétfőn elért 4 filléres árjavulását ma visszaadta. A fehérárupiac a felhalmozott nagy készletek mellett teljesen üzlettelen és csak az árak megrögzítése tartja vissza a további ér­­téktelenedéstől Összesen felhajtottak 1656 Ha 77—90 fillér. Süldő 70 fűl­­darab nagy sertést és 7 sül­­lér. Szalonnás félsertés la 124 dőt. Elkelt 1603 és a 7 darab —128 fillér, Ha 120—124 fillér, süldő. Angol volt az egész­ Félhus la 130—136 fillér, Ha ben 326 darab. Árak: Iá ura­ 124—130 fillér. Kicsontozni dalmi 340 kg. felül 96—98 fii- való hús 104—114 fillér. Hát­tér: Uradalmi Ila 340 kg. szalonna 28 kg. 147 fillér, alul 92—95 fillér. Szedett fa Három darabos szalonna 134 91—93 fillér. Szedett fa 87-------136 fillér. Háj 130—136 fil-90 fillér. Szedett silány 70— lér. Belföldi zsir 132—134 fil­ 84 fillér, öreg la 76—82, ki­­lér. Márkás exportzsir 150 rét. 86 fillér, öreg Ila 68—75 fillér. Melléktermékek ára fillér. Angol tőkesertés 92— változatlan. 95 fillér. Angol sonkasertés Egységes vámok a német és a német védnökségi terü­letek amerikai bevitelére, Washingtonból jelentik. A pénz­ügyminisztérium úgy rendelkezett, hogy a Csehországból, Morvaországból és Szlovákiából jövő áruimportot ugyan­azok a vámok terheljék, mint amelyek a német áruk behozatala után fizetendők. Termény- és árupiac A szerdai gabonatőzsde irányzata nem volt egy­séges. A határidős piacon a májusi rozs 8 fillérrel ol­csóbb, a májusi tengeri 6, a júliusi tengeri 3 fillérrel drágább. A készárupiacon búza iránt kissé megcsappant a vételkedv, az árak 5 fillérrel olcsóbbodtak. A rozspiacon összesen 300 méter mázsa pestmegyei rozs kelt el Csepel paritásban 14.55 pengőért. A takarmánypiacon a zab ára 25 fillérrel emelke­dett és elsőrendű minőségű zabért 21.60—21.70 pengős árat is fizettek. A tengeripiac forgalma kissé lecsen­desedett. Ekeil egy tétel tengeri májusi szállításra ex hajó Budapest 10 fillérrel a májusi kurzus alatt. A készárupiacon búza 5 fillérrel olcsóbb, rozs vál­tozatlan, takarmányárpa 20, zab 20—25 fillérrel drá­gább, tengeri 5 fillérrel olcsóbb. A határidős piac mai árkerete: rozs májusra 14.80 —14.88 (zárlat 14.84—14.85), tengeri májusra 16.55— 16.70 (16.69—16.70), júliusra 16.80—16.85 (16.86—16.88) pengő. A terménypiac árjegyzései Tényleges üzletkötések. Rozs repce 26—26.50 Bp. par., tök- 300 mm. 14.55 Csepel. Zab­­mag nagyszemü 27—28, kis­­£00 mm. 20.— F.­Harkányról, szemű 23—24, dohos olaj 20— 150 mm. 21.50 Bp. par., 300 21, kék mák 120—125, Viktória mm. 21.40 Bp. par. Tengeri, borsó ster. 18—19, zöld (ex- 150 mm. 15.95 Bp. par., 300 presz) ster. 18—19.50, lencse mm. 16.10 Bp. par. Szolnokon nagyszemü ster. 36—43, közép­út, 150 mm. 16.05 Bp. par., szemű ster. 22—27, kisszemü 150 mm. 16.15 Bp. par. Tisza- szer. 20—22, fehér szokvány­­vidék. Lucerna: 374 mm, bab, dunai 24.75—25.25, dunán­ 150.— Budapest minta szerint, túli 24.50—25, felsömagyaror- 10 mm. 270.— Budapest fehér szági 23.50—24.50, lucernamag bárcás, 5 mm. 285.— állomás nyers grankás 175—215 feladó­fehér bárcás, 5 mm. 290.— állomásról, ólomzárolt 20 Budapest fehér bárcás, 1.8 q-nál kevesebb 280—290 Bu­mm. 295.— Nagykanizsa fe-­ejapest, fehér bárcás 20 q-nál hér bárcás, 1.5 mm. 300.— több 270—290 Budapestről, lo- Budapest fehér bárcás, 274 hertmag nyers arankás 80— mm. 290.— Budapest fehér 100 feladóállomásról, ólom­­bárcás. Lóhere: 10 mm. 135.— zárolt 20 q-nál kevesebb 130 Budapest fehér bárcás, 274 —130 Budapestről, fehér hár­­mm. 137— Nagykanizsa, Más 20 q-nál több 128—132 Bu- Magvak és hüvelyesek. Fe­­dape­stről, bükköny tavaszi hét köles 18—22, vörös 17.50 17.50—19, szöszös 34—36, csil­­—19, egyéb 17—17.50, káposzta­­lagfürt fehér, lapos 11.50—12, szárított répaszelet 9—10.50 feladóállomásról. A budapesti lisztárjegyző­­bukotts­­g árjegyzései 1939 már­cius hó 17. Az 1938. évi ga­bonából készült őrlemények. Búzaliszt: Dara 37.25—38.50, Ogg 36.25—37.50, Og 36.25—37.50, Of 36.25—37.50, Ogg 35.50—36.50, 2g 35.50—36.50, 2f 35.50—36.50, 4-es 33.75—35, 5-ös 32—33.25, 6-os 28.25—30.25, 7-es 20—22. Rozsliszt: 0-ás 28.50—29.25, 0/1 25.75—26.50, I. 20—21, II. 18— 19.50. Az árak aranypengő­ben 100 kg-ként a szokásos malmi feltételekkel P-től P-ig helyt Budapest, legalább 60 zsákra értendők.* Takarmány vásár: Rétiszé­na la­ó 8—9, Ila 6—7, Illa 4.30 —5.80, lucernaszéna 7—11, muharszéna 8—8.50, rozsalom­­szalma 3.50—3.80, zsupszalma 6—8 pengő mázsánként. Gabonaforgalom márc. 19- től márc. 20-ig Budapestre vasúton és hajón. Búza érk. 1201, rozs érk. 355, tengeri érk. 305, elszáll. 158 Az árupiac árjegyzései Budapesti husvásár. Kész­let: 123 nagymarta (eladás 43), 379 borjú (129), 83 birka (83), 90 bárány (40) drb. Az irányzat lanyha. Ajak: ökör és tehén egészb. 96—114, há­tulja 106—122, eleje 90—184, borjú ölött bőrben la 136— 148, La 124—134, borjú eleje la 112—116, Ila lebőrö­­ött 100 —106, hátulja la 160—166, Ila 140—158, juh ölött nyúzott la 80, Ila 70—78, csont 30—40, oril és köröm 80, láb 4 dzb. 100—200, pacal egészb. 170, marhabél 300—350, borjúfodor egészb. 40, juhbél 60—70, marhavér (egy tál) 30, bá­rány 112 fillér kg-ként. PESTI HÍRLAP 1939 március 23. csütörtök Darányi Kálmán távirat­váltása a német, olasz és lengyel képviselőházak elnökeivel Kárpátaljának az anyaországhoz való visszacsato­lása alkalmából Darányi Kálmán, a képviselőház elnöke és a német birodalmi gyűlés, az olasz kamara elnökei, valamint a lengyel Szejm marsallja között az alábbi táviratváltás történt: Göring vezértábornagynak ezt táviratozta Darányi: Természetes nemzeti törekvéseink teljesülésének tör­ténelmi óráiban őszinte szükségét érzem annak, hogy Nagyméltóságodnak, a nagynémet birodalmi gyűlés elnö­kének a magyar képviselőház nevében szívélyes üdvözle­temet fejezzem ki. Egyidejűleg biztosítani óhajtom Nagy­méltóságodat arról, hogy mi magyarok legszívesebben, gondolunk Nagyméltóságodra és a baráti német népre a Magyarországgal szemben állandóan tanúsított megértő barátságért. Gróf Costanzo danának, az olasz képviselőház el­nökének küldött távirat ez: Magyarország ezeréves határának a Kárpátokban tör­tént visszaállítása és hazánk egyik hagyományos törek­vésének teljesülése alkalmából biztosítani óhajtom Nagy­méltóságodat arról, hogy az egész magyar képviselőház hálával gondol arra a barátságra és érdeklődésre, ame­lyet az olasz nemzet mindig tanúsított a magyar üggyel szemben. Waclaw Makowskinak, a Szejm marsalljának ezt táviratozta Darányi: A két baráti nemzet közötti közös határ visszaállítá­sának történelmi pillanatában szükségét érzem annak, hogy Nagyméltóságodnak, a lengyel nép Szejmje marsall­­jának a magyar képviselőház nevében legmelegebb üdvöz­leteimet fejezzem ki. Biztosíthatom Nagyméltóságodat ar­ról, hogy megőrizzük megható emlékét annak a barátság­nak és megértésnek, amellyel Nagyméltóságod nemzete a reánk kényszerített igazságtalanságok jóvátételét célzó törekvéseinket követte. A táviratokra a következő válaszok érkeztek: Azokért az érzelmekért, amelyeket Nagyméltóságod és a magyar képviselőház a népeink számára oly nagy történelmi esemény alkalmából nekem és a nagynémet birodalmi gyűlésnek kifejezésre juttatott, őszinte köszö­netet mondok és azokat Nagyméltóságodnak és a magyar képviselőháznak a legszívélyesebben viszonzom. Göring vezértábornagy. Azt az eseményt, amely a nemes magyar nemzetet lelkesedéssel és örömmel töltötte el, megkoronázván egyik jogos törekvését, Olaszországban élénk és igazi rokon­­szenvvel üdvözölték. Mint a nemzeti tanácsosok baráti ér­zelmeinek tolmácsolója, Nagyméltóságodnak és a magyar képviselőháznak legőszintébben átérzett köszönetemet fe­jezem ki a szívélyes és igen jóleső üdvözlésért. Costanzo Ciano, 18379? légi fotivoLB va Örömmel tölt el, hogy idézhetem Nagy méltóságod­nak azt a Néhány Szót, amelyet a közös határ visszaállí­tása alkalmából a lengyel Szejm március 18-iki ülésének megnyitásakor mondtam: „Kötelességemnek tartom, hogy Magyarország ország­gyűlésének kifejezzük meleg barátságunkat és azt az örö­met, amellyel a közös határ visszaállítása bennünket el­tölt. A mi régi barátságunk mit sem szenvedett az alatt az idő alatt, amíg határaink el voltak választva egymás­tól. Ma még szorosabban vagyunk összekapcsolva s ez lehetővé teszi, hogy nemzeteink és a világbéke javára méginkább­­együtt munkálkodjunk.“ Ezeket a kijelentéseket lelkes ünneplés fogadta. Waclaw Makowski Külföldi Újvidéki terménytőzsdezár­­lat. Búza bácskai 152—154, bánáti 152—154, tengeri 96— 98, szárított 107—111. Newyorki gyapottőzsdezár­­lat. Északamerikai fully mic­hing loko 8.92 (előző nap 8.96), ápr. 8.17 (8.21), máj. 8.17 (8.21) jun. 8.06 (8.10), júl. 7.96—7.97 (7.98), aug. 7.69 (7.77), szept. 7.59 (7.67), okt. 7.59—7.60 (7.67), nov. 7.56 (7.64), dec. 7.54 (7.61) jan. 7.53 (7.60), febr. 7.54 (7.61) márc. 7.56 (7.63) cent per lib­ra. Az irányzat nyugodt volt. Chicagói­ sertés- és zsirpiac. Az irányzat tartott. Máj. 6.45 (előző napi 6.421a), jul. 6.60 (6.60), szept. 6.77­74 (6.7774), élő sertés könnyű 750—775 (750—775), nehéz 700—735 (690 —725) cent per libra-Londoni fémtőzsdezárlat. Az irányzat rézben, ónban, horganyban alig tartott, ólomban tartott. vörösréz standard 42 15/16—43, 3 hóra 43 3/16—4374, lesz. árt. 43, elektrolyt 48‘A—4914, besz. tőzsdék sel. 47 %—49, ón standard 214­74—214%, 3 hóra 21374 — 214, lesz. árf. 214'A, straits 219%, ólom külföldi prompt 1474—15, 3 hóra 15 1/16—15%, lesz. árf. 15, horgany prompt 13 11/16—13%, 3 hóra 13 15/16 —14, lesz. árf. 13%. Délamerikai terménytőzsdék zárlata. Buenos Ayres: búza ápr. 7.02, máj. 7.08, tengeri ápr. 6.43, máj. 5.97, zab ápr. 4.72, lenmag ápr. 14.14, máj. 14.34 peso. Az irányzat nyu­godt volt. — Rosario: búza márc. 6.90, ápr. 6.90, tengeri márc. 6.35, ápr. 5.90, lenmag márc. 13.95, áp­r. 14.15 peso. Chicagói terménytőzsdezár­­lat. (Zarjelben előző zárlat.) Búza máj. 67­74 —67% (67­74— 6774), jul. 68—6874 (6774-67%) szept. 6874 —68% (6874—68%), tengeri máj. 4174 (47%), jul. 49% (4974), szept. 5074 (5074) zab máj. 29% (2974), jul. 2774 (2774), szept. — (?074), rozs máj. 4274 (4274), jul. 4374 (4374), szept. 4474 (44%) cent per bushel. UJ KÖNYVEK A francia szellem Eckhardt Sándor uj könyve Herczeg Ferenc tette szóvá egy alkalommal a Pesti Hírlapban, hogy a magyar közönség a franciá­kat milyen rosszul ismeri s ennek a tájékozatlanság-­­nak még súlyos következményei lehetnek. De nem­csak a politikai Franciaországot, hanem a kultur Franciaországot is fogyatékosan ismeri a magyar kö­zönség, az egyoldalú német hatás következtében. Eckhardt Sándor könyve éppen ezért hézagpótló könyv. „A francia szellem“ komoly kutatás és elmélyedés alapján megírt nagyszerű összefoglalás. Formája, szer­kezete könnyed, művészi stílusa figyelmet lebilincselő. Eckhardt Sándor könyvét nagyjelentőségű műnek tartjuk azért, mert elénk tár egy tőlünk kissé távo­labb eső, de rendkívül érdekes világot. A francia szel­lemnek egész természetrajzát adja történeti kialakulá­sában. A magyar közönség, vagy legalábbis annak egy jelentékeny része a következő felületes frázisokból al­kot magának helytelen fogalmakat a francia szellem­ről: „A könnyelmű, léha Paris“, „A francia felületes­ség“ stb. Hogy a francia­ szellemet csodás fegyelme­zettség, szinte utolérhetetlen világosság, könnyedség, bámulatos gazdagság, eredetiség s invenció jellemzi a tudomány, az irodalom, a művészet területén egy­formán, — ezt nálunk csak azok a kevés számúak tud­ják, akik a francia nyelvet jól ismerik és a francia kultúrába mélyebben behatoltak. Sokan a politikai Franciaországot a bukott népfront politikájából ítélik meg, holott van egy szinte csodás francia nemzeti ön­tudat és szolidaritás és ez rögtön sziklaszilárd egész­­szé kovácsolja össze a franciákat, mihelyt a haza ve­szélybe kerül. És ma is rendületlenül él a francia küldetés nemzeti hite. Rendkívül fontosnak tartjuk Eckhardt Sándornak befejező mondatait: a szellemiség munkásai, művé­szeink, íróink, humanista tudósaink, kik nem csupán az alaposság, vagy a rendszeresség kritériuma után indulnak, hanem az élet mélységeibe látnak, ösztönö­sen vágytak mindenkor a magyar kultúrát önálló tu­datra ébresztő, emberileg elmélyítő francia szellem után, félretéve minden érzelmi tekintetet, mely őket a hivatalos francia világtól elválasztja. A Magyar tudós még nem irt ilyen tanulságokban gazdag, érté­kes ismereteket nyújtó s tanulságos foglalatot a fran­cia szellemről. A könyv a Magyar Szemle Társaság kiadványa. B-a-1. — Kapi Béla püspök könyve. Győrből jelentik, hogy az evangélikus országos egyház lelkészi elnöke, dr. Kapi Béla püspök, titkos tanácsos egész eddigi igehirdetői, elő­adói és irodalmi szolgálatának összefoglalását könyvalak­ban a nyilvánosság elé bocsátja. A kétkötetes, mintegy oldalnyi terjedelmű mű előreláthatólag karácsonykor hagyja el a sajtot. ~ Székely Julia: A repülő egér. Egy jómódú pesti , fiain Un­itter öngyilkos lesz.­ Az esemény nem a szemünk előtt történik: egy délutáni lap közli a szenzációt és elő­ször a rikkancsról szerzünk tudomást róla. Utána rendőr és a házmester mondja el a véleményét és az emlékeit, majd egyszerre szűkül a kör: a családtagok, egy jóbarát, a szerető önvallomásszerű elmélkedéseiből bontakozik ki az immár halott főszereplő élete. Mindenki önmagát okolja a történtekért és mindenkit megnyugtat az a tu­dat, hogy másra háríthatja a felelősséget. Ez az újszerű forma jellemzi Székely Júlia regényét. Az író biztos ösz­tönével az emberi részvét új, meglepő erőit mozgatja meg — s itt a „részvét“ szónak arra a friss, ősi jelen­tésére kell gondolnunk, ami tényleges részvételt, együtt­­szereplést jelent. Kitűnő és hiteles emberábrázolás ez a regény. Tele van könnyed, fiatalos lendületű és előke­lően finom Iróniával: az élet örök iróniáját érzékelteti, amelynek középpontjában ott áll a magára hagyott ember, aki sohasem ismerhette meg a családi fészek melegségét, a jóság és szeretet megnyugtató hatalmát. Pero­-kiadás. — ,, La Chasse en Hongrie“ (Vadászat Magyarorszá­gon) cím alatt a földmívelésügyi miniszter megbízásából dr. Csikay Pál, a franciaországi Magyar Egyesületek te­vékeny elnöke kis könyvet szerkesztett, amely most hagyta el a francia sajtót. Az előszót Maxime Ducrocq, a francia Szent Hubertus Klub elnöke írta, aki már harminc éve vadászik nálunk és Magyarországot „a vadászok eldo­­rádójának“ nevezi. A vadfajták részletes felsorolása, s a vadászat közgazdasági és kereskedelmi jelentőségének ismertetése után dr. C­hasseray lelkes magyarbarát fran­cia orvos cikke, majd a Magyarországra való utazás körülményeinek és a magyar idegenforgalmi nevezetes­ségeknek leírása következik. A Hézagpótló­ könyvecskéről, mely kétségtelenül jó szolgálatot fog tenni idegenforgal­munknak, a francia sajtó igen meleg hangon emléke­­zik meg. Előadások Csütörtök. Virágkedvelők Egy­ülete (Eszterházy­ utca 4.). Dr. báró Andreánszky Gábor: „Egy kis növényföldrajz.“ (Fél 5). Az „Élet iskolája“ (Mária­­utca 7.). Dr. Róder Pál és dr. Stuhlmann Patrik előadása.­­*Kassa-Oderbergi Vasút volt alkalmazottai (Csalogány­utca 8.). Értekezlet. (5). Magyar Társadalomtudomá­nyi Társulat (Szentkirályi­utca 7.). Hamvas Béla: ,,A si­ker szociológiája." (6). Magyar Elektrotechnikai Egyesület (Budafoki­ ut 8.). Érdi Róbert: „Vasúti kocsik villamos világítása.“ (6). Országos Magyar Alkohol­ellenes Egyesület (Mária Te­­rézia­ tér 8.). Fodor Árpád: Az irodalom és a sajtó az al­koholellenes mozgalom szol­gálatában.“ (8). Külügyi Szemináriumot vég­zettek Szövetsége (Országház, XI. kapu). Dr. Köttevényi és gyűlések Olivér: „A balti államok kül­politikája.“ (8). Magyar Földrajzi Társaság (Muzeum­ körut 6—8.). Dr. Ir­­médi Molnár László: „Dom­ború hatást keltő térkép be­mutatása.“ — Farkasfalvy Kornél: ,,A felszíni és poli­­tkai határok összefüggése.“ (6). Szabad Egyetem (Muzeum­­körut C—3.). Dr. Asztalos Mik­lós: „A magyar Erdély“ (Vyl). Magyarországi Túrán Szö­vetség (Vilmos császár­ út 76.), Segesváry Lajos, Szathmáry István, Kovács György elő­adása. (Fél 7.). Magyar Psychologiai Társa­ság (Balassa-utca 6.). Nosz­­lopi László: „A hipnoid álla­pot.“ (Fél 7). Népegészségügyi Múzeum (Eötvös-utca 3.). Dr. Nyirő Gyula: „Tömegpszichosisok.“ (7). Heltai Gáspár bibliakör (Koháry­ utca 2.). Szent-Istvá­­nyi Sándor: „Lélektani elő­adás. (7).

Next