Pesti Hírlap, 1939. március (61. évfolyam, 49-74. szám)
1939-03-23 / 68. szám
14 Újabb drágulás vermelt téli árukban Jugoszláv dió a piacon A vidéki felhozatal alig javul, a vermelt téli áru és burgonya drágulása tovább tart. A Gülbaba-burgonya 9.80—10.50, a nyári rózsa 10.80—11.50, az őszi rózsa 9.10—9.50, az Ella 8.20—8.50, az étkezési Krüger 6.30—6.50, a fojtott uj burgonya 15—18 pengő. A vermelt téli áruk közül a gyökérzöldség 9—14, a vegyes zöldség 8—13, a levesbe való sárgarépa 4—9, a hosszú kazetta 6—10, a párisi falu 18—34, a zeller 14—26, a céklarépa 8—16, a karalábé 5—12 pengőig drágult. A fejeskáposztából a la.szabolcsi és győri 28—30, a Ha. 16—25 pengő. A vidéki kelkáposztát 20—25, a környékbelit 15—19 pengőért adták. A zalamegyei vöröskáposzta 30—32 pengőig drágult. Az újdonságok piacán csak kisebb tételeket lehetett elhelyezni, a kertészek az áru egy részét visszaszállítják. A saláta 100 fejenként 4—20, a hónapos réteg 4—30 pengő, a zöldhagyma 100 csomónként 1,80—3 pengő. A hegyespaprika 100 darabonként 16—34 pengő. A tisztított parajt 20—40, a gyökeres árut 16—32, a mezei sóskát 50—70 fillérért kínálták A makói vöröshagymát 13—14, a fokhagymát 6—18 fillérért árusították A jugoszláviai 2 vagon dió nagyrészét a törőüzemek vették át. A drága baromfit a főváros közönsége nem tudja megfizetni. Az élő tyuk 130—150, a rántanivaló csirke 180—240, a sütnivaló 180—220, a ruca 170 —180, a lúd 180—190, a pulyka 130—140 fillér kilónként. A tisztított lyúk 140—170, a rántanivaló csirke 175—310, a sütnivaló 170—260, a hízott ruca 145—170, a hízott lúd 135 —185, a hízott pulyka 120—180 fillér kilónként. A tojáspiacon az eredeti ládaárut 115—118, a kosárárut 120—126, a lámpázott tojást 128—130, az apró és főzőt 110—114, a selejtes minőségű tojást 106—109 fillérért adták. Elő baromfi: csirke 180—240 makói 13—14, fejeskáposzta tyuk 130—150, ruca 180, puly 18—30, kelkáposzta 14—25, kelta 130—140. Tisztított barom vert zöldség 9—13, kalarábé fi: csirke 175—310, tyuk 140— 6—10, fejessaláta melegágyi 170, lúd 138—185, ruca 145—170 100 drb. 4—28, karfiol külf. pulyka 120—180. Tojás: láda- tisztított 92—100, sóska melegáru (eredeti és kiolvasva) 115 ágyi 160—220, parajtisztított —130, selejtes 108—120. Tej és 20—40, hónapos cetek 109 csőtejtermékek: tejfel lit. 100, mó 4—40, fokhagyma 6—18, teavaj (édes tejszínből, tömb) sóska szabadföldi 50—80, pa 300—310, paszt. 330, tehénturaj gyökeres 18—28. Gyúró sovány 60. Szárazfőzelék: mölcs, fajalma 70—140, közönlencse 56, borsó 32, bab fehérséges 50—15, narancs sárgaaprószemü 28. Zöldségfélék: béla 55—66, vörösbéla 67—66, burgonya Gülbaba 9.8—10.5. Egyéb: gomba tömött csipetnyák rózsa 10.8—11, őszi 9— ke 200—260, mák 140—146 pen 9.5, Ella 82—8.5, kifli 16—22, gő métermázsánként, fojtott 15—18, vöröshagyma További árjavulás a sertésfővásáron ♦Gyengültek a húsárak 4 fillérrel Egyes minőségekben ma is javuló irányzatú volt a ferencvárosi sertésfővásár, így az elsőrendű uradalmi, a nehéz öreg és az angol tőkesertés 1—1, a silány szedett 2 és a középsúlyú öreg 4 fillérrel emelkedett. A szalonnás hús szintén javult 1—2 fillérrel. Ellenben a helyi fogyasztás feltűnő csökkenése következtében a félhús a hétfőn elért 4 filléres árjavulását ma visszaadta. A fehérárupiac a felhalmozott nagy készletek mellett teljesen üzlettelen és csak az árak megrögzítése tartja vissza a további értéktelenedéstől Összesen felhajtottak 1656 Ha 77—90 fillér. Süldő 70 fűldarab nagy sertést és 7 süllér. Szalonnás félsertés la 124 dőt. Elkelt 1603 és a 7 darab —128 fillér, Ha 120—124 fillér, süldő. Angol volt az egész Félhus la 130—136 fillér, Ha ben 326 darab. Árak: Iá ura 124—130 fillér. Kicsontozni dalmi 340 kg. felül 96—98 fii- való hús 104—114 fillér. Háttér: Uradalmi Ila 340 kg. szalonna 28 kg. 147 fillér, alul 92—95 fillér. Szedett fa Három darabos szalonna 134 91—93 fillér. Szedett fa 87-------136 fillér. Háj 130—136 fil-90 fillér. Szedett silány 70— lér. Belföldi zsir 132—134 fil 84 fillér, öreg la 76—82, kilér. Márkás exportzsir 150 rét. 86 fillér, öreg Ila 68—75 fillér. Melléktermékek ára fillér. Angol tőkesertés 92— változatlan. 95 fillér. Angol sonkasertés Egységes vámok a német és a német védnökségi területek amerikai bevitelére, Washingtonból jelentik. A pénzügyminisztérium úgy rendelkezett, hogy a Csehországból, Morvaországból és Szlovákiából jövő áruimportot ugyanazok a vámok terheljék, mint amelyek a német áruk behozatala után fizetendők. Termény- és árupiac A szerdai gabonatőzsde irányzata nem volt egységes. A határidős piacon a májusi rozs 8 fillérrel olcsóbb, a májusi tengeri 6, a júliusi tengeri 3 fillérrel drágább. A készárupiacon búza iránt kissé megcsappant a vételkedv, az árak 5 fillérrel olcsóbbodtak. A rozspiacon összesen 300 méter mázsa pestmegyei rozs kelt el Csepel paritásban 14.55 pengőért. A takarmánypiacon a zab ára 25 fillérrel emelkedett és elsőrendű minőségű zabért 21.60—21.70 pengős árat is fizettek. A tengeripiac forgalma kissé lecsendesedett. Ekeil egy tétel tengeri májusi szállításra ex hajó Budapest 10 fillérrel a májusi kurzus alatt. A készárupiacon búza 5 fillérrel olcsóbb, rozs változatlan, takarmányárpa 20, zab 20—25 fillérrel drágább, tengeri 5 fillérrel olcsóbb. A határidős piac mai árkerete: rozs májusra 14.80 —14.88 (zárlat 14.84—14.85), tengeri májusra 16.55— 16.70 (16.69—16.70), júliusra 16.80—16.85 (16.86—16.88) pengő. A terménypiac árjegyzései Tényleges üzletkötések. Rozs repce 26—26.50 Bp. par., tök- 300 mm. 14.55 Csepel. Zabmag nagyszemü 27—28, kis£00 mm. 20.— F.Harkányról, szemű 23—24, dohos olaj 20— 150 mm. 21.50 Bp. par., 300 21, kék mák 120—125, Viktória mm. 21.40 Bp. par. Tengeri, borsó ster. 18—19, zöld (ex- 150 mm. 15.95 Bp. par., 300 presz) ster. 18—19.50, lencse mm. 16.10 Bp. par. Szolnokon nagyszemü ster. 36—43, középút, 150 mm. 16.05 Bp. par., szemű ster. 22—27, kisszemü 150 mm. 16.15 Bp. par. Tisza- szer. 20—22, fehér szokványvidék. Lucerna: 374 mm, bab, dunai 24.75—25.25, dunán 150.— Budapest minta szerint, túli 24.50—25, felsömagyaror- 10 mm. 270.— Budapest fehér szági 23.50—24.50, lucernamag bárcás, 5 mm. 285.— állomás nyers grankás 175—215 feladófehér bárcás, 5 mm. 290.— állomásról, ólomzárolt 20 Budapest fehér bárcás, 1.8 q-nál kevesebb 280—290 Bumm. 295.— Nagykanizsa fe-ejapest, fehér bárcás 20 q-nál hér bárcás, 1.5 mm. 300.— több 270—290 Budapestről, lo- Budapest fehér bárcás, 274 hertmag nyers arankás 80— mm. 290.— Budapest fehér 100 feladóállomásról, ólombárcás. Lóhere: 10 mm. 135.— zárolt 20 q-nál kevesebb 130 Budapest fehér bárcás, 274 —130 Budapestről, fehér hármm. 137— Nagykanizsa, Más 20 q-nál több 128—132 Bu- Magvak és hüvelyesek. Fedapestről, bükköny tavaszi hét köles 18—22, vörös 17.50 17.50—19, szöszös 34—36, csil—19, egyéb 17—17.50, káposztalagfürt fehér, lapos 11.50—12, szárított répaszelet 9—10.50 feladóállomásról. A budapesti lisztárjegyzőbukottsg árjegyzései 1939 március hó 17. Az 1938. évi gabonából készült őrlemények. Búzaliszt: Dara 37.25—38.50, Ogg 36.25—37.50, Og 36.25—37.50, Of 36.25—37.50, Ogg 35.50—36.50, 2g 35.50—36.50, 2f 35.50—36.50, 4-es 33.75—35, 5-ös 32—33.25, 6-os 28.25—30.25, 7-es 20—22. Rozsliszt: 0-ás 28.50—29.25, 0/1 25.75—26.50, I. 20—21, II. 18— 19.50. Az árak aranypengőben 100 kg-ként a szokásos malmi feltételekkel P-től P-ig helyt Budapest, legalább 60 zsákra értendők.* Takarmány vásár: Rétiszéna laó 8—9, Ila 6—7, Illa 4.30 —5.80, lucernaszéna 7—11, muharszéna 8—8.50, rozsalomszalma 3.50—3.80, zsupszalma 6—8 pengő mázsánként. Gabonaforgalom márc. 19- től márc. 20-ig Budapestre vasúton és hajón. Búza érk. 1201, rozs érk. 355, tengeri érk. 305, elszáll. 158 Az árupiac árjegyzései Budapesti husvásár. Készlet: 123 nagymarta (eladás 43), 379 borjú (129), 83 birka (83), 90 bárány (40) drb. Az irányzat lanyha. Ajak: ökör és tehén egészb. 96—114, hátulja 106—122, eleje 90—184, borjú ölött bőrben la 136— 148, La 124—134, borjú eleje la 112—116, Ila lebőröött 100 —106, hátulja la 160—166, Ila 140—158, juh ölött nyúzott la 80, Ila 70—78, csont 30—40, oril és köröm 80, láb 4 dzb. 100—200, pacal egészb. 170, marhabél 300—350, borjúfodor egészb. 40, juhbél 60—70, marhavér (egy tál) 30, bárány 112 fillér kg-ként. PESTI HÍRLAP 1939 március 23. csütörtök Darányi Kálmán táviratváltása a német, olasz és lengyel képviselőházak elnökeivel Kárpátaljának az anyaországhoz való visszacsatolása alkalmából Darányi Kálmán, a képviselőház elnöke és a német birodalmi gyűlés, az olasz kamara elnökei, valamint a lengyel Szejm marsallja között az alábbi táviratváltás történt: Göring vezértábornagynak ezt táviratozta Darányi: Természetes nemzeti törekvéseink teljesülésének történelmi óráiban őszinte szükségét érzem annak, hogy Nagyméltóságodnak, a nagynémet birodalmi gyűlés elnökének a magyar képviselőház nevében szívélyes üdvözletemet fejezzem ki. Egyidejűleg biztosítani óhajtom Nagyméltóságodat arról, hogy mi magyarok legszívesebben, gondolunk Nagyméltóságodra és a baráti német népre a Magyarországgal szemben állandóan tanúsított megértő barátságért. Gróf Costanzo danának, az olasz képviselőház elnökének küldött távirat ez: Magyarország ezeréves határának a Kárpátokban történt visszaállítása és hazánk egyik hagyományos törekvésének teljesülése alkalmából biztosítani óhajtom Nagyméltóságodat arról, hogy az egész magyar képviselőház hálával gondol arra a barátságra és érdeklődésre, amelyet az olasz nemzet mindig tanúsított a magyar üggyel szemben. Waclaw Makowskinak, a Szejm marsalljának ezt táviratozta Darányi: A két baráti nemzet közötti közös határ visszaállításának történelmi pillanatában szükségét érzem annak, hogy Nagyméltóságodnak, a lengyel nép Szejmje marsalljának a magyar képviselőház nevében legmelegebb üdvözleteimet fejezzem ki. Biztosíthatom Nagyméltóságodat arról, hogy megőrizzük megható emlékét annak a barátságnak és megértésnek, amellyel Nagyméltóságod nemzete a reánk kényszerített igazságtalanságok jóvátételét célzó törekvéseinket követte. A táviratokra a következő válaszok érkeztek: Azokért az érzelmekért, amelyeket Nagyméltóságod és a magyar képviselőház a népeink számára oly nagy történelmi esemény alkalmából nekem és a nagynémet birodalmi gyűlésnek kifejezésre juttatott, őszinte köszönetet mondok és azokat Nagyméltóságodnak és a magyar képviselőháznak a legszívélyesebben viszonzom. Göring vezértábornagy. Azt az eseményt, amely a nemes magyar nemzetet lelkesedéssel és örömmel töltötte el, megkoronázván egyik jogos törekvését, Olaszországban élénk és igazi rokonszenvvel üdvözölték. Mint a nemzeti tanácsosok baráti érzelmeinek tolmácsolója, Nagyméltóságodnak és a magyar képviselőháznak legőszintébben átérzett köszönetemet fejezem ki a szívélyes és igen jóleső üdvözlésért. Costanzo Ciano, 18379? légi fotivoLB va Örömmel tölt el, hogy idézhetem Nagy méltóságodnak azt a Néhány Szót, amelyet a közös határ visszaállítása alkalmából a lengyel Szejm március 18-iki ülésének megnyitásakor mondtam: „Kötelességemnek tartom, hogy Magyarország országgyűlésének kifejezzük meleg barátságunkat és azt az örömet, amellyel a közös határ visszaállítása bennünket eltölt. A mi régi barátságunk mit sem szenvedett az alatt az idő alatt, amíg határaink el voltak választva egymástól. Ma még szorosabban vagyunk összekapcsolva s ez lehetővé teszi, hogy nemzeteink és a világbéke javára méginkábbegyütt munkálkodjunk.“ Ezeket a kijelentéseket lelkes ünneplés fogadta. Waclaw Makowski Külföldi Újvidéki terménytőzsdezárlat. Búza bácskai 152—154, bánáti 152—154, tengeri 96— 98, szárított 107—111. Newyorki gyapottőzsdezárlat. Északamerikai fully miching loko 8.92 (előző nap 8.96), ápr. 8.17 (8.21), máj. 8.17 (8.21) jun. 8.06 (8.10), júl. 7.96—7.97 (7.98), aug. 7.69 (7.77), szept. 7.59 (7.67), okt. 7.59—7.60 (7.67), nov. 7.56 (7.64), dec. 7.54 (7.61) jan. 7.53 (7.60), febr. 7.54 (7.61) márc. 7.56 (7.63) cent per libra. Az irányzat nyugodt volt. Chicagói sertés- és zsirpiac. Az irányzat tartott. Máj. 6.45 (előző napi 6.421a), jul. 6.60 (6.60), szept. 6.7774 (6.7774), élő sertés könnyű 750—775 (750—775), nehéz 700—735 (690 —725) cent per libra-Londoni fémtőzsdezárlat. Az irányzat rézben, ónban, horganyban alig tartott, ólomban tartott. vörösréz standard 42 15/16—43, 3 hóra 43 3/16—4374, lesz. árt. 43, elektrolyt 48‘A—4914, besz. tőzsdék sel. 47 %—49, ón standard 21474—214%, 3 hóra 21374 — 214, lesz. árf. 214'A, straits 219%, ólom külföldi prompt 1474—15, 3 hóra 15 1/16—15%, lesz. árf. 15, horgany prompt 13 11/16—13%, 3 hóra 13 15/16 —14, lesz. árf. 13%. Délamerikai terménytőzsdék zárlata. Buenos Ayres: búza ápr. 7.02, máj. 7.08, tengeri ápr. 6.43, máj. 5.97, zab ápr. 4.72, lenmag ápr. 14.14, máj. 14.34 peso. Az irányzat nyugodt volt. — Rosario: búza márc. 6.90, ápr. 6.90, tengeri márc. 6.35, ápr. 5.90, lenmag márc. 13.95, ápr. 14.15 peso. Chicagói terménytőzsdezárlat. (Zarjelben előző zárlat.) Búza máj. 6774 —67% (6774— 6774), jul. 68—6874 (6774-67%) szept. 6874 —68% (6874—68%), tengeri máj. 4174 (47%), jul. 49% (4974), szept. 5074 (5074) zab máj. 29% (2974), jul. 2774 (2774), szept. — (?074), rozs máj. 4274 (4274), jul. 4374 (4374), szept. 4474 (44%) cent per bushel. UJ KÖNYVEK A francia szellem Eckhardt Sándor uj könyve Herczeg Ferenc tette szóvá egy alkalommal a Pesti Hírlapban, hogy a magyar közönség a franciákat milyen rosszul ismeri s ennek a tájékozatlanság-nak még súlyos következményei lehetnek. De nemcsak a politikai Franciaországot, hanem a kultur Franciaországot is fogyatékosan ismeri a magyar közönség, az egyoldalú német hatás következtében. Eckhardt Sándor könyve éppen ezért hézagpótló könyv. „A francia szellem“ komoly kutatás és elmélyedés alapján megírt nagyszerű összefoglalás. Formája, szerkezete könnyed, művészi stílusa figyelmet lebilincselő. Eckhardt Sándor könyvét nagyjelentőségű műnek tartjuk azért, mert elénk tár egy tőlünk kissé távolabb eső, de rendkívül érdekes világot. A francia szellemnek egész természetrajzát adja történeti kialakulásában. A magyar közönség, vagy legalábbis annak egy jelentékeny része a következő felületes frázisokból alkot magának helytelen fogalmakat a francia szellemről: „A könnyelmű, léha Paris“, „A francia felületesség“ stb. Hogy a francia szellemet csodás fegyelmezettség, szinte utolérhetetlen világosság, könnyedség, bámulatos gazdagság, eredetiség s invenció jellemzi a tudomány, az irodalom, a művészet területén egyformán, — ezt nálunk csak azok a kevés számúak tudják, akik a francia nyelvet jól ismerik és a francia kultúrába mélyebben behatoltak. Sokan a politikai Franciaországot a bukott népfront politikájából ítélik meg, holott van egy szinte csodás francia nemzeti öntudat és szolidaritás és ez rögtön sziklaszilárd egészszé kovácsolja össze a franciákat, mihelyt a haza veszélybe kerül. És ma is rendületlenül él a francia küldetés nemzeti hite. Rendkívül fontosnak tartjuk Eckhardt Sándornak befejező mondatait: a szellemiség munkásai, művészeink, íróink, humanista tudósaink, kik nem csupán az alaposság, vagy a rendszeresség kritériuma után indulnak, hanem az élet mélységeibe látnak, ösztönösen vágytak mindenkor a magyar kultúrát önálló tudatra ébresztő, emberileg elmélyítő francia szellem után, félretéve minden érzelmi tekintetet, mely őket a hivatalos francia világtól elválasztja. A Magyar tudós még nem irt ilyen tanulságokban gazdag, értékes ismereteket nyújtó s tanulságos foglalatot a francia szellemről. A könyv a Magyar Szemle Társaság kiadványa. B-a-1. — Kapi Béla püspök könyve. Győrből jelentik, hogy az evangélikus országos egyház lelkészi elnöke, dr. Kapi Béla püspök, titkos tanácsos egész eddigi igehirdetői, előadói és irodalmi szolgálatának összefoglalását könyvalakban a nyilvánosság elé bocsátja. A kétkötetes, mintegy oldalnyi terjedelmű mű előreláthatólag karácsonykor hagyja el a sajtot. ~ Székely Julia: A repülő egér. Egy jómódú pesti , fiain Unitter öngyilkos lesz. Az esemény nem a szemünk előtt történik: egy délutáni lap közli a szenzációt és először a rikkancsról szerzünk tudomást róla. Utána rendőr és a házmester mondja el a véleményét és az emlékeit, majd egyszerre szűkül a kör: a családtagok, egy jóbarát, a szerető önvallomásszerű elmélkedéseiből bontakozik ki az immár halott főszereplő élete. Mindenki önmagát okolja a történtekért és mindenkit megnyugtat az a tudat, hogy másra háríthatja a felelősséget. Ez az újszerű forma jellemzi Székely Júlia regényét. Az író biztos ösztönével az emberi részvét új, meglepő erőit mozgatja meg — s itt a „részvét“ szónak arra a friss, ősi jelentésére kell gondolnunk, ami tényleges részvételt, együttszereplést jelent. Kitűnő és hiteles emberábrázolás ez a regény. Tele van könnyed, fiatalos lendületű és előkelően finom Iróniával: az élet örök iróniáját érzékelteti, amelynek középpontjában ott áll a magára hagyott ember, aki sohasem ismerhette meg a családi fészek melegségét, a jóság és szeretet megnyugtató hatalmát. Pero-kiadás. — ,, La Chasse en Hongrie“ (Vadászat Magyarországon) cím alatt a földmívelésügyi miniszter megbízásából dr. Csikay Pál, a franciaországi Magyar Egyesületek tevékeny elnöke kis könyvet szerkesztett, amely most hagyta el a francia sajtót. Az előszót Maxime Ducrocq, a francia Szent Hubertus Klub elnöke írta, aki már harminc éve vadászik nálunk és Magyarországot „a vadászok eldorádójának“ nevezi. A vadfajták részletes felsorolása, s a vadászat közgazdasági és kereskedelmi jelentőségének ismertetése után dr. Chasseray lelkes magyarbarát francia orvos cikke, majd a Magyarországra való utazás körülményeinek és a magyar idegenforgalmi nevezetességeknek leírása következik. A Hézagpótló könyvecskéről, mely kétségtelenül jó szolgálatot fog tenni idegenforgalmunknak, a francia sajtó igen meleg hangon emlékezik meg. Előadások Csütörtök. Virágkedvelők Együlete (Eszterházy utca 4.). Dr. báró Andreánszky Gábor: „Egy kis növényföldrajz.“ (Fél 5). Az „Élet iskolája“ (Máriautca 7.). Dr. Róder Pál és dr. Stuhlmann Patrik előadása.*Kassa-Oderbergi Vasút volt alkalmazottai (Csalogányutca 8.). Értekezlet. (5). Magyar Társadalomtudományi Társulat (Szentkirályiutca 7.). Hamvas Béla: ,,A siker szociológiája." (6). Magyar Elektrotechnikai Egyesület (Budafoki ut 8.). Érdi Róbert: „Vasúti kocsik villamos világítása.“ (6). Országos Magyar Alkoholellenes Egyesület (Mária Terézia tér 8.). Fodor Árpád: Az irodalom és a sajtó az alkoholellenes mozgalom szolgálatában.“ (8). Külügyi Szemináriumot végzettek Szövetsége (Országház, XI. kapu). Dr. Köttevényi és gyűlések Olivér: „A balti államok külpolitikája.“ (8). Magyar Földrajzi Társaság (Muzeum körut 6—8.). Dr. Irmédi Molnár László: „Domború hatást keltő térkép bemutatása.“ — Farkasfalvy Kornél: ,,A felszíni és politkai határok összefüggése.“ (6). Szabad Egyetem (Muzeumkörut C—3.). Dr. Asztalos Miklós: „A magyar Erdély“ (Vyl). Magyarországi Túrán Szövetség (Vilmos császár út 76.), Segesváry Lajos, Szathmáry István, Kovács György előadása. (Fél 7.). Magyar Psychologiai Társaság (Balassa-utca 6.). Noszlopi László: „A hipnoid állapot.“ (Fél 7). Népegészségügyi Múzeum (Eötvös-utca 3.). Dr. Nyirő Gyula: „Tömegpszichosisok.“ (7). Heltai Gáspár bibliakör (Koháry utca 2.). Szent-Istványi Sándor: „Lélektani előadás. (7).