Pesti Műsor, 1998. december (47. évfolyam, 49-52. szám)
1998-12-17 / 51. szám
PI SZÍNHÁZ hazánkfia. Van nála „pénz, paripa, fegyver", s bár valaha ifjú korukban együtt rúgták a rongylabdát a grundon , már nem lehet szavuk egymáshoz. Mindannyian csak vegetálnak. AZ ÓDRY SZÍNPADON. (Vili.. Vas u. 2/c.) Vasárnap, 20-án, du. 3-kor, vége kb. 3/4 6-kor. SZÍNINÖVENDÉKEK AVAGY ZENÉS MŰKEDVELŐ KABARÉ Két részben ■ Osztályvezető tanár: Horvai István. R.tanár: Benedek Miklós. D.: Rátonyi György. J.: Endresz Ágnes, Horváth Judit. Koreográfia: Kadala Petra. Zenei vezető: Komlósi Zsuzsa. Dob: Herboly László. ■ Előadják: Benkő Nóra, Búza Tímea, Gyuriska János, Hujber Ferenc, Kolovratnik Krisztián, Nagy Ervin, Pataki Ferenc, Pólyák Lilla, Sarádi Zsolt, Sipos Imre, Varga Gabriella. AZ ÓDRY SZÍNPADON: (Vili., Vas u. 2/c) Hétfőn, 21 -én, este 7-kor, vége kb. 9-kor. CSALÁDI MOZIDÉLUTÁN Három zenés egyfelvonásos Oroszlánkirály, Amerika ■ Osztályvezető tanár: Békés András. Tanár: Méhes László. Zenei vezető: Gebora György. Zenei munkatárs: Kiss Sándor. K.: Kispál Anita. Hang: Vízhányó Kálmán. Fény: Lukács József. ■ Szereplők: Fábián Gábor, Kocsis Gergely, Kovács Katalin, Mészáros Sára, Rácz Kármen, Rácz Kriszta, Réti Iringó, Ruszina Szabolcs, Szákás Tóth Péter, Vranyecz Artúr. Szkéné Színhez (XI., Műegyetem rkp. 3. II. 80. Jegypénztár: BME Kulturális Titkárságán, XI., Műegyetem rkp. 3. I. 51., tel.: 463- 2451, hétfőtől csütörtökig 9-16 óráig, pénteken 9-13 óráig, valamint az előadások előtt a helyszínen. Jegyár: az előadástól függően 300,350,400 forint.) Szombaton, 19-én, bemutató előadás: vasárnap, 20-án, este 8-kor. NÉPI RABLÉT ■ Rendezte: Pintér Béla. Koreográfus: György Károly. Zene: Dresch Mihály. SZEREPLŐK: ENYEDI ÉVA, PÉTERFFY BORBÁLA, PINTÉR BÉLA, THÚRÓCZY SZABOLCS, DEÁK TAMÁS, LUKÁCS GABI, CSATÁRI ÉVA, GYÖRGY KÁROLY, BENCZE KÁROLY. ■ Az előadás hősei: a vőlegény, aki esküvője napján meggondolja magát és a szabad életet választja. A menyasszony, aki fejetlenül sóvárogva bolyong a szerelmespárok között Kalandvágyó férjek, akiknek az effajta fejetlen menyasszony igencsak könnyű préda. Az anyakönyvvezető, aki vonzódik a műanyag virágokhoz és a zenélő karácsonyfa-égőkhöz... JÉNSZÍNHSZ (III., Fő tér 1) Zichy-kastély. Tel./fax: 388- 4310. Jegypénztár: az előadás előtt a helyszínen, közönségszervezés, jegyrendelés hétköznap 10-13 óráig a 214-5431, 388-4310-es telefonszámokon. Jegyár: felnőtt — 350, gyermek — 300 Ft. Az előadások után teázás és beszélgetés a színészekkel és a rendezővel. Csütörtökön, 17-én, du. 3-kor, vége kb. 1/4 6-kor és du. 6-kor, vége kb. 114 9-kor. ALIZ CSODAORSZÁGBAN (gft játék Lewis Carroll könyve alapján december 17-23. ■ R.: Bucz Hunor. Tervező: Békés Rozi. J.: Zanotta Veronika. Maszk: Kiszely Melinda. Báb: Lénárt András. Zenei szerkesztő: Dénes Roland. Animáció, eszközök: Kovács J. István. A rendező munkatársa: Daniss András. ■ Aliz l„ Strucc, Hercegnő, Galamb — Kontha Nelli; Aliz II., Fű, Királynő — Zanotta Veronika; Aliz III., Kiskert, Harangvirág, Szarka — Szamosvári Gyöngyvér; Dr. Nyúl Alajos — Strausz Tünde; Mesélő, Ajtó, Hernyó, Fű, Király, Fakutya — Kovács J. István; Mesélő, Gomba, Hoppmester, Fű, Béka I., Gém — Daniss András; Ajtó, Egér, Kutya, Kertész l„ Hóhér, — Nagy Zsolt; Ajtó, Bili, Hamlet, Kárókatona, Kutya, Pásztortáska, Kertész Il„ Béka II. — Balázsi István. ■ Lewis Carroll könyvét világszerte ismerik. A nonszensz, azaz a badar irodalom eme remekének színre állítása Idók és Mihók földjén több mint időszerű. Pénteken, 18-án, este 7-kor, vége kb. 9-kor; szombaton, 19-én, belépés vendégkínáló elemózsiával, du. 6-kor, vége kb. 8-kor. KARÁCSONYI MISZTÉRIUM ■ R.: Bucz Hunor. D.-J.: Sinkó Veronika és Zanotta Veronika. ■ Mária — Zanotta Veronika; József — Balogh László; Maksus — Nagy Zsolt; Citera — Balázsi István; Pityókás — Szűcs Zsolt; Öreg pásztor — Kovács J. István; Angyalok — Szamosvári Gyöngyvér, Strausz Ildikó, Máté Tóth Zsuzsa, Valkó Anisia, Herr Laura Anna, Takács János, Szabó János, Heródes — Manzák Péter; Heródes katonája — Daniss András. ■ A magyar népi betlehemesekből és karácsonyi népénekekből szerkesztett játékban a szövegkopások és a nyelvi romlások autentikus forrásból merítve egészülnek ki, megerősítve a népi hagyomány epikus színházi vonásait