Pesti Napló, 1851. november (2. évfolyam, 496-519. szám)

1851-11-03 / 496. szám

Sokat hányatik ma is a kérdés: Ausztria kelet-, vagy nyugatra nehezedik-e? s kelet vagy nyugat felé­ irányozza-e századokról hatá­rozó lépteit? Mi nem akarjuk állítani, hogy a kérdés már végkép eldőlt. Hanem az tény, hogy a kérdés megoldása akkor volt Ausztria kezében, midőn a török félhold Magyarországból, a Bánátból, Bu­kovina, Moldva és Oláhország egy részéből ki­űzve, megalázva, — a császári hatalom pedig az Aluláig terjedt, és nem volt vetélytárs, kivel a készen kínálkozó zsákmányt meg kellett volna osztani. Akkor, midőn Eugen, a státusférfiú és had­vezér, azt írá a császárnak, hogy inkább Olasz­országot kell veszni hagyni, de az aldunai tar­tományokat el kell, mert csak most lehet, el­foglalni. Ausztria 20 évig állt az Alutánál, tovább nem ment, csakhamar visszavezetett, s az 1739. belgrádi csata végfordulatot adott a dolgoknak. Ausztria hivatva látszik egy hatalmas dunai birodalom alakítására; e szerepének kísérletei Duna fölfelé is mutatkoztak; a 18-dik században különösen, Bajorország elnyerése volt az ural­kodó törekvés. De mennyivel fontosabb az alduna, a bospho­­rusig nyúló tartományok birtoka? 1739-ben megveretett Ausztria a törököktől; 1740-ben örökösödési háborúja kezdődik; — valódi szerencse, hogy a török nem mozdult, s határainkon nem mutatkozik. A politika ezóta más irányt von : Bajorország megnyerése II. Józsefnek, Slézia visszafoglalása Terézia­ és Kaunitznak uralkodó eszméi, kedvencz terveit képezi. Ezalatt a török magától, de még inkább az orosz hadak által vég lankadtság stádiumába ért; de a dunai tartományok más, idegen, és naponkint hatalmasb, s terjedőbb befolyás szín­helye lőnek. A mi VI. Károly alatt úgy­szólván önként, mint egy érett gyümölcs hullott volna le ; a­mihez egy határozott akarat elég lett volna, az ma kemény harczok kétes tárgya. Nemcsak egy itt az ellenség, bár ez is dolgot adna, hanem öt; az akadályok ezerekre nőttek, a kilátás zérusra apadt. Új tényezők emelkedtek •—■ a nemzetiségek, s még ezek sem nekünk kedveznek; az utat itt is eltévesztettük. Vágyó szemekkel tekint ma Németország kelet, s ama nagy ér felé, mely szorgalmának, iparának vásárkaput nyithatna, ha a kilincs orosz körm­ek közé nem kerülne; szeretne bir­tokába jőni, szövetkeznék Ausztriával is, mely­hez szinte csak végszükségből közeledik, de a kasszuk ketté szíveinket. Jobb, hogy most tegyük azt, midőn még vérzeni fognak , mint akkor, midőn önkényt válnak egymástól. •­ Váljunk. Inkább most, midőn még szeretjük egymást , mint elvár­juk , a­míg meg fogjuk gyűlölni. Bánfiné az egész kegyetlen beszéd alatt szótlanul lihegett, mintha egy nehéz álomlátás nyomná szivét s lekötötte volna szavát, mig végre erőszakosan törve ki szenvedélyének hangja, egy átható sikol­tással kiálta föl: „Bánfi ! te megölsz !És Bánfi maga is visszarettenni látszott e hang, ez arcz kifejezésitől s a mint hevesen távozni indult, megállt feje útján, nejére hátra tekintve. E pillanatban nem véve észre, hogy az ajtó föl­­nyilt s rajta belépett valaki; csak azt látta, mint változott el egyszerre nejének kétségbesés­ dúlta ar­­cra, egy mondhatlan kínba kerülő mosolygásra. Ez a fájdalom vonásaira erőszakolt mosoly valami ret­tenetes volt! Bánfi azt hive, hogy neje megőrült. Ekkor azonban Bánfiné székéről hevesen föl­szökve, elkiálta magát: „Anna­ testvérem!“ s az ajtó felé rohant. Bánfi csak akkor fordult hátra, s maga előtt látta Bornemisza Annát, Apafi Mihálynét.... Az éleslátású nő szemeit nem kerülé ki azon lé­­lekállapot, melyben a házastársakat meglepő, bár­mennyire tudtak is azok rögtön indulataikat hazud­toló arczokat ölteni föl, de úgy tett, mintha nem vett volna észre semmit. Margitot keblére ölelve, nyájasan nyujtá Bánfi­­nak kezét, míg keblére boruló testvére alig birt ma­gához térni. — Szavaitokat haltám kívülről, ■— monda Apati­­né, — azért tartottam erre minden bejelentés nélkül. — Oh igen,.... Kaczagtunk .... monda Bánfiné, sietve könyeit fölszántani kendőjével. — Minek köszönjük e rendkívüli szerencsét ? kérdé Bánfi, udvariassággal palástolva zavarát. — Minthogy ön felém sem hozza testvéremet, fe­leli Apafiné mosolygó szemrehányással, én jövök meglátogatni szegény száműzött magyarhoni roko­nomat. Bánfi átértette ez utóbbi szavak falánkját s sza­­kállát végig simítva dörmögé: — Itt tehet ön velem, a mit akar szép rokonom, elménczkedhetik fölöttem, földre verhet tréfás czél­melytől leginkább függ az eredmény; a szövet­ség megtörténendik, mert szükség. A kimenetel Isten kezében van. De a dunai birodalom, s igy a keleti irány aligha el nem késett. V. Becs , oct. 28—29. Hogy a forgalomban levő papírpénz mennyisége nemcsak meg nem haladja a szükségelt összeget, hanem meg sem felel az üzletek mozgékonyságának, s igy annak értéksülyedése épen nem az okból szár­mazik , mintha igen sok volna, tanúsítja azon kö­rülmény, miszerint tehetős a pénzhatalmak elisme­rése szerint a legújabb státuskölcsön részfizetései is az eddigi pénzüzlet élénkségére akadályozólag hat­nak , pedig 85 millió az egész birodalom termő­ere­jéhez képest nem épen nagy ősziét. Folyó hó 31kén fizetendő be az aláírt kölcsön második részlete. Az oct. 12-ki rendelet értelmében nemcsak, mint eddig állítatott a magyar, hanem az olasz , s egyéb ezredek negyedik zászlóaljainál is rendszeresítetik a szabadságra­ bocsátás; kik e télen szabadságra mennek, tavasszal ismét egykét hóra katonai gya­korlatra egybegyüjtetnek; s ezen gyakorlatok által egy mindig kész tartalékseregre tétetik szer, melyet netáni alkalomra azonnal táborba állíthatni. Minapi levelemben érintem a börzét, s némileg a mondott­ból magyarázható, ha ezen császári rendelet, mely 15 millió terhétől menti meg a folyó budgetet, a pénzfolyamra úgyszólván hatástalan maradott; azon­ban mit a rendelet előmozdított volna, azt másrész­ről a külügyek pillanati színe is akadályozó; a fran­­cziaországi krízis nem kevésbbé hat a frankfurti, mint a bécsi, vagy más elsőrangú börzére; az angol kor­­mányok­ barátságtalan viszonyt is kizsákmányolják, kiknek érdekében van az ördögöt falra festeni. Nem kevéssé fognak önök örvendeni a gallicziai vasútnak Eperjes Miskolczon át Pesttel leendő ösz­­szeköttetése fölött. E vonal és azon vasutterv kiegé­szítője , melyet a néhány hó előtt miniszterségéről lemondott K. Bruck még 1847-ben az Augs. Allge­meine hasábjain közölt, de mely egyéb hasznos és üdvös dolgokkal egyetemben a forradalom által hát­térbe szorittatott. Remélem, hogy ki nem kerülé önök figyelmét a legújabb Ost. Deutsche Postban olvasható, s a hite­lesség pávatollaival pompázó ama közlés, mely a „Deutsche Volkshafte“ból vezetett át, s mely a mo­narchia organisatiója, s alkotmányozására vonatko­zik . — mi már megszoktuk az ily optimisticus remé­nyeket, sőt azt látjuk hogy zöld szinök nagyon is megfakult, mióta a nyilván napja elé annyiszor hur­­czoltattak — ok­ és alaptalanul, — mindazon jámbor óhajtások, miket egyetlen szóval kifejezhetni — „decentralisatio“, a közlésbe foglalvák. Nevezetes, hogy az ezelőtt themáról csaknem hasonló irány­ban író Frankfurti C. P. A. Zeitung is legújabban önmagát defavouírozza, s bevallja , mit magunk is osztunk, hogy az illető két magas egyéniségen kívül a teendő szervezeti­ javaslatról senki sincs értesülve. Csaknem oly formán felelnék, ha valaki erről kér­­dezkednék tőlem, mint egy úri­ember, ki 1849-ki aug. elején azon kérdésre „várjon merre táboroz Pas­­kievics?“ azt felelé „mit tudom én, tán nem is igaz, hogy Magyarországban van !“-------tán nem is ta­nácskoznak még! — Egyébiránt a conjecturalis poli­tika, miniszterkrízisekrőli zajongás csaknem torkára zataival. A fejedelem trónja előtt, az ország termé­ben, mint ellenségek állunk szemben; itt uralkodha­­tik ön rajtam, itt nem vagyok egyéb, mint önnek leghívebb alattvalója , ki ön bájai előtt meghódol; s magán kivül van örömében, midőn önt vendégül el­fogadhatja. Ezt mondva, családias bizalmassággal ölelé át Bánfi Apafiné méltóságteljes termetét, nem minden czérzás nélkül mondva nejének : — Annától nem fogsz félteni talán ? Margit helyett Apafiné felelt: —• Azt hiszem ön inkább félti tőlem magát. — Ha nem volna ön, aligha nem! Pedig nem messze voltunk tőle. Egy időben kegyedet akartam elvenni. — Hanem a leánynézőnél elmaradt a jegyváltás ; — szólt nevetve Apafiné. —­ Hamar ráismertünk egymásra. — folytatá Bánfi; — két ily fő, mint a miénk, nagyon sok lett volna egy házhoz, mikor most még egy országban sem félhetünk egymástól. Mindketten parancsolni szeretünk , — nagyon megjártuk volna, ha most egy­másnak kelle engedelmeskednünk. Jobban történt így. íme mind a ketten ráakadtunk a magunk pár­jára : ön Apafira, s én — Margitra — és mindketten boldogok vagyunk. E szavakkal gyöngéden megcsókoló neje kezét, mit az hasonló gyöngédséggel viszonozva, Bánfi egye­dül hagyá a két testvért. Anna nemes komolysággal nyugtatá kezét testvére kezében, ki szelíd mosolygással tekinte föl reá, mint egy ártatlan gyermek, ki nemtőjével beszél. — Te sírtál! monda Apafiné, hiába mutatod jó kedvedet. — Nem sírtam, — szólt Margit, bámulandó lé­­lekerővel mutatva nyugodt arczot. — Jól van; szeretem hogy titkolod: ez arra mu­tat , hogy szereted őt; s ha valaha, most van szük­ség rá, hogy férjedet szeresd, őrizd, védd. . . . — Szavaid megdöbbentenek. Te valami szokatlant látszol mondani. — Már idej­öttem megdöbbenthetett. Gondolhatod, hogy ok nélkül nem kerestem föl udvarodat. Nekünk mindkettőnknek egyenlően van félteni valónk, s ha egymást nem értjük, egyikünk, vagy másikunk el­vesztheti a magáét, forrott egy itteni tekintélyes, de nyelveskedni szerető lapnak. Ő felsége nov. 2-kára váratik haza.­­ Az új fran­­czia minisztérium személyzete némileg megnyugtatá a rémlátókat, de csak az iránt, hogy Bonaparte a vöröseknél nem keresett támaszt; különben senki sem vár állandó eredményt a minisztériumtól, sőt ma­gának sem ígérnek nagy állandóságot. — Hogy az újságlapok postabélyeg rendszere kedvezőbbé fogna átalakíttatni, annál kevesbbé valószínű, mert azt a kormány nem tekinti egyedül finanszforrásnak, hanem politikai rendszabálynak is. — Figyelmeztetjük utazó hazánkfiait, hogy az alacsony szélesperemű, úgy ne­vezett Palmerston-kalapot, mielőtt Bécsbe jönnének, czélszerűbb sapkával cseréljék föl; már nem süt oly melegen a nap, hogy széles karimáju kalapra volna szükség. X. , HIVATALOS. Magyar koronaországot illető országos törvény- és kormánylap II. évfolyama XXIII. darabjából. Hirdetés a császári királyi helytartóság ideiglenes főnökétől 1851-ki september 24 kéről, melylyel az ajánlati úton elbocsátandó csendőrök által teljesíten­dő kárpótlásra nézve egy utólagos miniszteri rende­let tetetik közzé. A bel-­­és hadügyminisztériumok egyetértőleg elha­tározták, hogy a csendőröknek ajánlati úton történendő elbocsátásainál, oly elbocsátatni kívánók, kikért az első tömeg­betétet a kincstártól adatott, a valamely hadi pénztárnál leteendő dijon kivül, kiléptükkor a csendőr­ségi pénzalapnak az első tömeg­betéteit is viszszafizetni tartozzanak. Mi a f. é. julius 3-dikán 14,379. sz. a. kelt, s szinte f. é. julius 13-dikán (orsz. törv. és korm.­lap XVII. dar. 169. sz.) kihirdetett miniszteri rendelvény kapcsában közzététetik. Geringer: Hirdetés a cs. kir. helytartóság ideglenes főnökétől 1851-ki sept. 25-kéről, Csalóközi-Szerdahely mező­városban fölállítandó postakiadóság iránt. A pozsonyi postakerületben 1851-ki october 1-én Csalóközi-Szerdahely mezővárosban egy postakiadóság lép életbe, mely szintúgy levelek kezelésével, mint ér­tékes küldetésekkel foglalkozandik, s hetenkint három­szori postafuvar által, melyekkel a vállalkozó rovására utasok is szállíttatnak, az alább következő járásrend sze­rint Somorján át Pozsonynyal álland összeköttetésben. Elindulás Szerdahelyről: hétfőn, szerdán és pénteken, 6 órakor reggel. Elindulás Pozsonyból: keddden, csütörtökön és szom­baton, 7 órakor reggel. Megérkezés Pozsonyban : 1 órakor délben. Megérkezés Szerdahelyen : 2 órakor délután. Ezen postakiadóság megrendelési körét következő helységek teszik : Alistál, Bille, Bögellő, Filistál, Hid­­vég, Karáp , Petény, Kis-Padány , Nagy Padány, Té­­nye, Alsó-Baár, Nagy-Mád, Alsó- és Felső-Nyárasd, Keresztág , Királyfölde, Lapuhos, Böős , Fekete-Erdő Telyke, Varjas, Derecsika, Balásfalva, Csenkesze , Du­­na-Szerdahely, Előtejéd, Enyed, Éte-Béne , Ete-Hegy, Éte-Töbör, Kis-Udvarnok, Létertejéd, Nagy-Udvarnok, Nemesszeg , Ollétejéd , Podafa, Póka-Telek , Rény, Szigedsős , Sük-Abony , Tejed-Bassa , Tőkés , Újfalu, Beketfalva, Kis-Budafalva, Cséfalva, Csontöfalva, Egy­­ház-Gele, Ó-Gele, Kisfalud, Kis-Lucs, Macsháza, Ná­daslak, Nagy-Lucs, Pósfa, Sárosfalva, Újfalu, Amadé­— Beszélj, oh beszélj , — szólt remegve Bánfiné, maga mellé húzva testvérét egy a szögletben nyiló kerevetre. — A mi férjeink eleitől fogva gyűlölik egymást; szüntelen ellenkező véleményen, ellenkező párton állva, megszokták egymást úgy tekinteni, mint ellen­séget. Jaj nekünk, ha e gyűlölet nyílt harczczá fajul s azokat, kiket szeretünk, egymás ellen törni lá­­tandjuk.­­• Óh én bizonyosan mondhatom, hogy Bánfi semmi ellenséges szándékot sem rejteget férjed ellen. — Én nem Apafit féltem az elbukástól, szólt Anna, hanem férjedet. Apafi lelkében nagy változást tett a trón, melyre erővel hivatott; megdöbbenve veszem észre, hogy ő féltékeny kezd lenni hatalmára. Már Érsekújvár alatt aggodalmasan mondá el a nagyve­zérnek, hogy Haliér Gábor a fejedelemségre vágyik, a miért szegény Haliért a nagyvezér férjem tudta nélkül nagyhirtelen lenyakaztatá; de Apafi még most is emlegeti, a mit akkor férjed szent neki, hogy n­e­m­­sokára kirántandja nyakából a zöld bársony mentét*). — Én Istenem. Mitől kell tartanom? •— Mig én el nem vesztem férjem kegyét, addig semmitől. Mig ti nyugodtan alusztok, én az indula­tok támadásit fürkészve virasztok Apafi mellett. S erőt adott Istenem , oly szörnyek ellen küzdhetnem, mik vérszennyekkel tetézhetnék uralkodása emlékét. De van egy lélekállapota férjemnek, melyben minden befolyásom elveszti talizmáni erejét, mikor kikelve saját természetéből, szelídsége közeledő durvasággá válik; szemei, mik máskor egy meghalt cseléd fölött kényeztek , vérben forogva, vért játszanak szomjú­­hozni; máskor oly óvatos, ekkor oly hirtelenkedő lesz. És ez állapota, — pirulva kell előtted megvallan­­­nom, — az ittasság. ... Nem panaszul hoztam föl ellene; annak, kit szeretünk, nem rójuk föl hibáit,­­ annak mindent megbocsátunk,­­ — Kivéve egyet: ha hűtelen hozzánk, szólt közbe Margit. — Még azt is, még azt is­ sietett Apafiné utána mondani. Ha éltét kell megmentenünk, még azt is meg kell bocsátanunk. *) Ez volt a fejedelemség jele- J. M. VEGYES HIRES ÉS ESEMÉNYEK. Budapest, nov. 3. — Nemzeti színházunkban, ma hétfőn adatik Hollósi Kornélia k. a. vendégjátékául: LAMMERMOORI LUCIA , opera 3 felv. írta Cama­­rano Salvator, zenéjét Donizetti, ford. Egressi Béni. — Múlt szombaton halottak napjának estvéjén most is megtarta a fővárosi közönség a halottak emlékezetére szentelt ünnepélyt; virágokkal, koszorúkkal, s lobogó lámpákkal ékesíté föl a sirhalmokat. De a kivilágítási ünnepély nem lehetett az idén oly fényes , mint máskor kedvező időben lenni szokott. A folyvást tartó esőzés legtöbb embert megakadályozott a sirkert látogatásában s fölékesítésében. Az országos termény­kiállítás nov. 1-jén dél­előtti 11 órakor, cs. kir. fönsége Albrecht főherczeg, Magyarország polgári s katonai kormányzója által, báró Geringer ő excellentiája s az ország legfőbb polgári hi­vatalnokai kíséretében, ünnepélyesen nyittatott meg. Ő Fönségét beléptekor a közönség éljen­ kiáltásokkal, a múzeum igazgatója pedig magyar beszéddel fogadta. A kiállítás a múzeum előcsarnoka két teremében rendezte­­tett; a bejárás a hátulsó pompás márvány lépcsőn nyit­tatott meg, hogy a léghuzás kikerültessék. Az ajtó felett az ország czímere díszeleg, Pecz ludoviceumi kertész által virágokból jelesen készítve; a lépcsőn, az első teremben és ennek szárnyfolyosóin Flora gyermekei fo­gadják a látogatót kertészeink által diszcsoportokban felállítva ; a balszárnyi folyosóban a gabona­nemek, iparnövények, s kertivetemények m­agvai állíttattak fel, jobbra pedig a kerti és mezei virágok, s erdei fák mag­­vai. Az első főteremben a termények foglalnak helyt: bor, alma, körte, szőlő, tök, paprika, mindenféle répa s bur­gonya­nemek, állványokra s asztalokra rakva, s a faj­beküldők s termesztési hely neveivel ellátva. Nevelte e fontos és fényes ünnepélyt, hazánk e nembeni elsőjét, a nemzeti színház és zenede dalnokkara, valamint a fővá­rosi három magyar zenetársaság, czélszerű helyeken fel­állítva, s kizárólag nemzeti darabokkal mulatva az annyi szép, díszes, hasznos és nélkülözhetlen tárgyak által elbájolt közönséget. Valóban szívből örvendettünk ezen nálunk eddigelé egészen új jelenetnek, s csak azt óhajt­juk, hogy annak élvezetében a kiállítás ideje alatt leg­alább a fővároshoz közel eső gazdák mennél számosab­ban részesüljenek, hogy a kiállítás czélja, mely lénye­gében nem más, mint hazánk terményző erejét megis­mertetni, a legközelebbi alkalommal annál fényesebben sikerülhessen. Egyébiránt a t. közönség bizonyos lehet, hogy az egésznek fontoló s részletes leírásával adósak nem fogunk maradni. — A Clair J. vezérlete alatt álló, s a Beleznay-féle házban levő testgyakorló intézet nyári tanfolyama múlt — Óh Anna, szólt Margit nyugtalanul, te titko­kat sejtetsz velem, miket nem akarsz megmondani. — A­mit tudnod kell, megtudandod. Férjed nem­rég büszke vakmerőséggel állt útjába egy pártnak, egy hatalmas pártnak, mely királyokkal és királyok ellen szövetkezett; mondhatni: a sorsnak állt útjába. Ő elég büszke számba sem venni a veszélyt, melyet ezáltal magára idézett. Vagy azt hiszi tán, hogy azok, kik egy trónon ülő király ellen fenik a fegyvert, ké­telkedni fognak, ha egy közölök való nemes fölüti ellenük fejét? És ezeket Bánfi megbántó,kigúnyolta, fenyegető, messzzeágazó terveikbe kuszáló kezekkel markolt. Leszidta őket és a fejedelmet egymás előtt szemtül szemben. Bánfiné félénken kulcsoló össze kezeit. — Én látom a vihart, mely Bánfi feje fölött gyü­lekezik. Mámoros korában czélt azokat mondott előt­tem Apafi, melyek megdöbbenték lelkemet, és én nem akarom, hogy Apafi legyen a kéz’, mely őt má­sok számára elejtse. Minden oldalról bele fognak kötni, de mi ketten vigyázni fogunk rá. Én iparkodni fogok föltartóztatni a csapást, s ha mégis megtörtént az, te el fogod hárítani. Mindkettőnknek teljes mér­tékben kell bírnunk férjeink szerelmét, hogy e lelki mindenhatóság erejével közéjük vethessük magun­kat, midőn egymásra készülnek rontani. Lásd : az iszonyatos lenne, ha valamelyik elveszne a m­ásik kezéből s egyikünk oka lenne a másik gyászának. Margit félénken szorongatá Anna kezét. — Mit tegyek? Óh Istenem. Mit tehetek én? Mi az én erőm ? — A te erőd : szerelem , éberség és önfeláldozás. Viszonta Apafiné magasztos tekintettel iparkodva átönteni saját erős lelkét gyönge testvérébe. Két ember sorsa két angyal kezébe volt letéve e pillanatban, s e két ember sorsa egy volt Erdélyor­­szágéval. (Folytatjuk). Karcsa , Domazér-Karcsa , Erdőhát-Karcsa , Gönczöl- Karcsa, Etre-Karcsa, Királyfija-Karcsa, Kulcsár-Karcsa, Morócz-Karcsa, Pinke-Karcsa, Sipos-Karcsa, Solymos- Karcsa, Felső-Baár, Királyrét Nagy-Podak, Süli, Alsó- Baka , Felső-Baka, Nádasd, Tüzesfa, Hodos, Hadvics, Nagy-Abony, Agyerdő, Benke-Patony, Csécsén-Patony Bögöly-Patony , Diós-Patony, Förge-Paton, Lőgér-Pa­­tony , Sz. Mihályfa , Cséré, Malomhely, Nyék, Péter­­fa, Várkony, Gömbölymező, Kürt, Vámosfalva, és Vásárút. A távolság mértéke Pozsony és Somorja közt egy és öt­ nyolczad (1%) postában ; Somorja és Szerdahely közt egy és hat nyolczad (4%) postában állapíttatott meg. Geringer, M. H. (Vége kör.)

Next