Pesti Napló, 1853. december (4. évfolyam, 1119–1143. szám)

1853-12-13 / 1128. szám

1853. negyedik évi folyam. ELŐFIZETÉSI FÖLTÉTELEK Vidékre postánküldve, Pesten házhozhordva Évnegyedre 5 fr. — kr. p. Félévre 10 „ — „ „ A havi előfizetés , mint a számonkinti eladás is megszűnt. 1128 Félévre . 8 „ — „ „ Évnegyedre 4 ,, — „ ,, Egy hónapra 1 fr. 30 kr p.P­ESTI NAP. A lap politikai tartalmát illető minden közlés a SZERKESZTŐ-HIVATALHOZ, anyagi ügyeit tárgyazó pedig a kiadóhivatalhoz intézendő: uri-utcza 8-dik szám. Szerkesztési iroda: Úri-utcza 8. sz. Bérmentetlen levelek csupán rendes levelezőinktől fogadtatnak el. Hirdetések öt ha­sábos petit-sora 4 pgő kraj­­czárjával számittatik. A be­­igtatási s 10 pengő krnyi külön bélyegdij előre lefize­tendő a Magánviták öt ha­sábos sora 5 pengő krajczár­­jával számittatik. — A fölvé­teli dij szinte mindenkor elő­re lefizetendő a Kedd , dec. 13-im* HIRDETÉSEK és MAGÁN VITÁK. PESTI NAPLÓ kiadó hivatalában. Megjelen a PESTI NAPLÓ — hétfőt és ünneputáni napokat kivéve — jelen ívnyi alakjában, mindennap reggeli órákban. Előfizetési felhívás. A „Pesti Napló“ jövő évben is jelen alakjában, útöntetű betűkkel szedve, jelenendik meg, és az elő­fizetési feltételek is az eddigiek maradnak, úgymint: Vidékre postán küldve félévre januar­­juniusi folyamra) 10 frt. — Évnegyedre (január-martiusi folyamra) 5 frt. p. p. Budapesten házhoz küldve félévre: 8 frt. — Évnegyedre ( 4 frt pengőben. Az előfizetések elfogadtatnak minden cs. k. posta­­hivatalnál , és Pesten e lapok kiadóhivatalában, uriutcza 8. sz. 1-ső emeleten az udvarban, és Emich Gusztáv könyvkereskedésében, úri- és kigyó­­utcza szegletén. — Az előfizetési levelek bérmentve küldendők. Pesti Napló kiadó­hivatala. Rimaszombat, dac. 5. T. szerkesztő ur! Miről már oly régen olvasott e lapok közönsége, a rimaszombati, Osgyán és Sajó-Gömörrel egyesült protestáns iskola állásáról, szabad legyen né­hány szót mondanom. Az egyesülés ugyan valósággal csak Rimaszombat és Osgyán közt történt meg, mert Gömör, mely pedig maga kérte az egyesülésbei felvé­­te­tést, azóta hallgat, nem mozog, megállapodott. A három iskola egyesülése a magas cs. kir. minisz­térium által jóváhagyatván, s illetőleg megerősitetvén, az osgyáni, kétszázados, csendes s egyszerű magányá­ban is boldog kis gymnasium forma szerint a nagyobb s központisága miatt is élénkebb Rimaszombatba költözött át, nászajándékul hozván magával mintegy 4000 p. fo­rintnyi körlevelet, s 100 p. forintnyi évenkinti földárea­­dát (mit ugyan az alapítók egyik örököse most perbe fogott), s ezenkívül több iskolai szereket és tárgyakat, de mindenek felett egy nagy tőkét derék tanáraiban, kik­nek buzgalma az itteni jelesek buzgalmával összekap­csolva, az intézetnek a legszebb jövőt biztosítja. Az ekként egyesült iskola megnyitása még múlt October he­­l­ én megtörtént. Csendes volt az ünne­pély, miként egy családi összejövetel, mely örömeit tanúk nélkül élvezi s boldogságát fitogtatni nem szokta. — Az ügyes énekvezér Szöllösy István vezérlete alatt elénekelte a helybeli derék éneklőkar a „Jövel szent lélek Úristen“ éneket, — utána n. t. Konyha József úr egy szép könyörgéssel nyitotta meg az ünnepélyt. Ezt követte az elválasztott tanárok, névszerint Terray Károly, Szomolnoky István, Baksay István, Csuhányi Zsigmond, Szeremley Károly, Fábry János, s Plachy Ferencz beiktatása, kik az egy Szeremley kivételével részint Osgyánban,—részint itt, mind hivataloskodtak. — A tanári kar nevében székfoglaló s beköszöntő beszédet mondott Szeremley Károly, melynek végével az éneklő kar az ismeretes „balsorsa kit régen hány, hozz rá vig esztendőt“ hymnusszal, berekesztette az ün­nepélyt, melyről senki sem távozott hidegen s megin­dulás nélkül, s a nélkül, hogy szívéből ne óhajtott volna hosszú és boldog életet az intézetnek, melynek élete oly sokak — milliók — életével van kapcsolatban. A­mi a tanoda népességét illeti, az nem nagy, de je­lenleg még­is elég. A két évfolyamú real-iskolával össze­kapcsolt gymnasiumban eddig már 174 íratták be ma­gukat,g r. kath. növendék pedig a minisztériumhoz fo­lyamodott a bevezetéshez szükséges engedélyért. A fő­­kint Rimaszombat városa pénzáldozatai által létesí­tett reál-iskola ismertetését jövőre tartván fen, a gym­­nasiumról ez alkalommal annyit, hogy itt a miniszteri tanterv betű szerint be van véve. Kézi köyvekül is csak a magas minisztérium által ajánlott tankönyvek vannak elfogadva, így tanítják itt Schirkhuber természettanát, Pütz Vilmos történelmét, Trautwein Nép. János magyar olvasókönyvét. A hivatalos nyelv a német, tanítási a ma­gyar– szláv nyelvnek rendes obligát tantárgygyá emelte­tését is igen sürgetik sokan. A rendes obligát tantárgya­kon kívül külön díjért taníttatik itt a rajz és festészet, a franczia nyelv, sőt jelenleg a táncz is. A régi kegyeletes időkben alapított tápintézetben 12 szegény sorsú gyer­mek nyer jelenleg is majdnem ingyen élelmezést. Tan­­dijt a szegények nem fizetnek, s mi­nő! a fegyelem ritka iskolában kezeltetik oly tisztán, híven, mint itt. Az iskola könyvtára a napokban ritka szép ajándék­­kal szaporodott. — A köztiszteletben álló festész S­z­i­­lassy Géza úr néhány napig körünkben mulatván, eltávozásakor a reál­iskolának egy gazdagnak nevez­hető rajz- és tájfestészeti gyűjteményt, — a gymna­­siumnak egy—többnyire német és franczia jobb aucto­­rokból álló könyvtárt ajándékozott. — A tanári kar le­vélben köszönte meg a széplelkű művész hazafias ál­dozatát, mely hozzá még oly szívesen s oly szerény módon volt nyújtva, hogy itt a biblia szerint ,,a jobb kéz nem tudta, mit a bal tett !“ Isten áldja meg érte a nemes keblű művészt! !! Páris, dec. 5. a Legnevezetesebb eseménye volt e napoknak az új iskolai ünnep a Sainte-Geneviéve egyházban , me­lyen az egész tudós világ jelen volt. Beszédet a párisi érsek tartott, kinek minden szavát szomjas figyelemmel hallgatá a közönség. A főpap nem félt az egyház nevé­ben kimondani, miszerint Corneille, Racine, Boileau a franczia nemzet dicsőségei, mi természetesen nagy ha­tású volt azon perezben , midőn az Univers a költőket bourfonoknak nyilatkoztatá. Ez ünnep a vallás és tudo­mányok testvéresítése volt. Valóban e két fáklya­fény­nek egyesülnie kell, mert mit ér a világosság, ha va­donokba vezet? Ha a szívnek nincs gyökere , a gondol­kodó főnek iránytűje: a szív örvény; a fő tömkeleg. Azért érezni, hogy örökké hullámozzunk; azért gondol­kodni , hogy szüntelen tévelyegjünk: nem fizeti meg sem a szív tusáit, sem a homlok verítékét. Mindig roszul esik szememnek egy órát látnom, mely nem jár, vala­mint elszomorít a mindenség, ha nap nélkül van. A tudomány az ember napja, a vallás az ember ereje. Erős szél dühöngött, két ember nézte vizsgáló sze­mekkel az eget, kiknek szemeiből látszott, mikép mind a ketten ismerik az időt és a felsőbb világot. Léghajó­sok voltak. Ne menj ma fel barátom — mond az egyik — az idő változékony és a szél erősebb , mint légha­jód. — Hadd el, a lég ura uralkodik a szeleken , mint a jégen; felmegyek; a közönség vár. . . . Nem barátom, nem a közönség vár, a halál. Hallgasd meg tanácsom. Nézd! ama forgatag ragadja el hajódat, mely oly cse­kély innen; maradj fenn. Gondolj családodra, ne a kö­zönségre. . . . Mindezen baráti intés daczára Dechamps föl­ment, alig emelkedek néhány perczig, az erős szél el­ragadta őt. A közönség a sebes fölmenetelnek tap­solt, baráta kétségbeesve kiálta­l elveszett Dechamps! A közönség bámulata nemsokára szorongássá, később ijedelemmé változott, midőn látta, miszerint a léghajót a dühös szelek, mint valamely martalékot, szaggatják, darabokban dobálván le a léghajó részeit, később egy holt­testet, ... A sokaság fájdalma leirhatlan volt. Dumas csakugyan szépirodalmi lapot ad ki, első számát láttuk : „Revue dramatique“ czímmel. A mai­son duré­e-ban van kiadó­hivatala. — Mennyi olva­sója lesz! Ez alkalmasint sok embert kielégít. La­martine kiirta magát, mondják 4 év óta j­ó barátai. Azóta e következő munkákat irta: Les nouvelles con­fidences, La jeeunesse , Les Constituantes, Le civilisa­­teur; — e két utolsóból bármelyik elég volna egy életre. Bá­r azon jó urak, kik a nagy költő termékenységét mé­regetik , minél előbb így írnák ki magokat! — Egy szorgalmas író , ki sok ideig szellemi táplálékkal látta el a közönséget, elhatárzásol­dúsabb platy­kát adni a világnak, nyilván egy universális vendéglőt. Tiz fé­nyes terem fog nyílni egymásba, hol az asztalok önma­guk szolgálnak. Az ember keresztülmegy a tíz teremen, válogatván a párolgó étkek közt, míg valamely asztal kedvencz ételével megszólítja őt, hol leül. Minden órá­ban terítve lesz; nem kell parancsolni, várakozni, tü­relmetlenkedni. Mint író, a közönség ízlését ismer­vén , hiszi, hogy mindenki ízlésének, tárczájának, és gyomor­igényeinek meg fog felelni. Híja az írókat, bírálókat, barátokat és ellenségeket. Mint író ismert részrehajlást, most részrehajlatlan lesz. Azelőtt az utó­világot tartá szem előtt, most a kortársakat, kikkel a pénztárnál szívesen kezet szőrit. Hitelt ad mindenkinek, kinek nincs rá szüksége. Homlokán a vendéglőnek ez lesz írva : on ne donne rien au garzon. A ház czime: Diner de Paris. — Átalán a lángelmü vendéglő azt hi­szi, miszerint ez uj pályán többet adhat és tehet, mint az előbbin. — Az akadémiában uj választások tör­ténnek; 5 hely ürült meg az építészi osztályban; nem tudjuk,kik lesznek a sors kegyenczei, a sok kijelölt kö­zöl? Arago helyét Dupin kéri. — Az estélyek megnyíl­tak a Saint-Germainben, valamint a Chaussée d’ Antin­­ban. Ha este fáradtan haza megy, ezer csillár vet fényt több­ helyi borús lelkedbe , látod a virágko­­szorús főket, a ragyogó tükör­falakat , a mo­solygó sokaságot, gyémántai, ékszerei, és ezer tarka drága köveivel; a mennyi öröm! sóhajt sokszor az ut­­czán valamely szerencsétlen, bocsássátok le az a ara­nyos függönyöket, annyi sötét alak jár éjjel Párisban, kik kebleikben vészt és halált hordanak. Török határszélről, dec. 5. Még senki sem képes megmondani, hogy a hadi munkálatok ez évben valóban véget értek volna. A ti­tok, melybe az oroszok katonai dispositióikat folytono­san burkolni tudták, O­láhországra nézve átdatlanná vált. Senki sem tudja, váljon az orosz csapatok nagy­szerű vonulásainak csak biztos szállásra­ juthatás volna-e czéljuk, vagy pedig nem fogjuk-e egy nap kora regge­lén azt hallani, miszerint az egész orosz haderő felke­rekedett, hogy átkeljen a Dunán, s a keleti események iránt lassan kint feltünedező közönyösséget egy időre elriasztandja. Az országnak politikai eseményekbeni részvéte külsőleg csekélynek látszik ugyan , de csak a legcsekélyebb jelentőséggel bíró tudósítások érkezze­nek is a hadi eseményekről, minden oldalról a rokon vagy ellenszenvnek csalhatlan különböző jelei fognak nyilvánulni. Minél csendesebben alakul a külső élet , annál mélyebb szakadások tűnnek fel az országbani pártok közt, s míg Oroszország párthívei, a tegnap itt köztudomásra jutott apróbb előnyöket a tengeren az orosz hajóhad győzelméül kürtölik, az ellenpárt remény­­li, miszerint az ily események a védhatalmasságokat okvetlenül határozott lépések tételére sürgetendik. Eb­ből látja ön, miszerint nálunk apróbb előrei föltevések­re alapítják a politikát, s ön nem fog ezen csodálkozni, hiszen tíz napja, hogy még a brassói újság sem jutott kezünkbe. A legutóbbi egyenes tudósítások Konstan­tinápolyból, melyeket a Lloyd-gőzös közbenjárására Brailán keresztül, hol az orosz előőrsi lánczon kell át­menniük, még novemb. 10-kétől keltek! —­s hogy ezen levelek, kereskedelmi tudósításokon kívül, a fővá­ros politikai viszonyairól mit sem foglaltak magukban, bizonyítni nem szükséges. Négy nap óta Obrenovics Milos­iy titoknokával együtt Bukarestben mulat. Tudni akarják, miszerint fogadtatása az orosz főhadiszálláson nem a táplált remé­nyekhez képest ütött ki, minél fogva itteni mulatása csak rövid ideig fog tartani. Az öreg hgaz itteni népnek mindenesetre inkább a kiváncsisá­g, mint részvét tárgyául szolgáland. Milos terjedelmes jószágokat bir Oláh­országban. Az orosz katonaság közt általában azon hit vert gyö­keret , miszerint a török hadsorokban szolgáló legény­ségnek legalább is fele politikailag compromittáltak s demagóg menekültekbül áll. Minden ember tud vala­mit felölök, még pedig a legkülönbözőbb módon elbe­szélni. A többi közt nemrég egy kozák pikét Kalafatnál egy 25 emberből álló előőrsöt fogott volna el. A tábor­­ban kisérés alatt az oroszok előtt különösen feltűnt egy szó, melyet a hadi­foglyok különös nyelvügyességgel s gyakran mondottak ki egymás közt. E fölött vizsgálat létetvén, kisült, miszerint nem volt egyéb, mint azon ismeretes magyar durva kifejezés, mely anélkül is talán egész Európában ismeretes. A foglyok mind magyarok lettek volna. (? ?) Bukarestben az ily elbeszéléseket hi­szik. (Igazán nevetséges mendemonda.) A rendőrségi eljárás mindig szigorúbban kezeltetik; a dohányzás, mely eddig régibb rendeletek daczára még­is csak eltüzetett, szigorúan tiltatik. Az ellenőrködés kü­lönösen az idegenekre terjed ki a legcsekélyebb rész­letekig. A rendőri hatalmat egyébiránt nem az oroszok gyakorolják. A hivatalos lap minden száma az oláh tiszteknek a militia soraibóli kilépését jelenti. Többen elhagyák a Dunafejedelemségeket. Török határszélről, dec. 6. Bukarest városára legközelebbi napokban mozga­lomteljes élet vár; a házbirtokosokkal tudatott, tartsák készen magukat 6—8 ember beszállásolására. A kato­nákat meleg szobával s illő táplálékkal kell ellátni, várjon fognak-e a polgárok ezen teherért kármentesít­­tetni, sehol sincs kimondva. Eddig nagyszámú tisztet lehetett ugyan látni a városban, de közkatonát csak annyit, mennyi a rendes szolgálatra épen szükségelte­tett. Az oroszok száma a Dunafejedelemségekben na­ponként növekszik, de másrészről soraik a folytonosan tartó betegségek miatt szerfölött ritkulnak; a kórhá­­zakbani halálozás, öszh­angzó tudósítások szerint, bor­zasztó : a legcsekélyebb sebzés fenét s a halált vonja maga után. Méltányosan várhatnék, hogy a jelenkor annyira fon­tos eseményeinek közepette, melyek a román nyelvű két fejedelemséget leginkább s legközelebbről érdeklik, ezen tartományok hírlapirodalma, ha nem rendesen is, legalább időszakonkint az események menetét követen­­di, s főleg a lett dolgokról tudósítandja a közönséget. És ez még sem úgy van. A jelenben Moldvában s Oláh­országban megjelenő hírlapok a közönséget a legmé­lyebb tudatlanságban hagyják mind a felől, mi az or­szágban történik. Az ország lakosai a publicitást annyi­val inkább nélkülözik, miután a korábbi időkben már hozzá szoktak, nyolcz­tíz különböző színezetű hírla­pot olvasni saját nyelvükön. Jelenleg Moldvában a Oláhországban csak két politikai újság áll fenn ; mind a kettő félhivatalos lap : egyik a Gazeta de Mol­davia Jassyban, a másik a Vestitorul romá­ne­s­c­u Bukarestben ; mind a két lap orosz censura alatt áll, sőt pénzzel is segíttetik, kötelessége azonban, vala­mint a közönségnek is, legmélyebb hallgatással lenni. A többi lapoknak már előbb mind meg kellett szűnni, vagy pedig formaszerinti parancsolat nyomán eltiltat­­ták. A két fővárosban , a Jassy- és Bukarestben megjelenő hivatalos bulletin nem egyéb, mint országos törvény- és hivatalos lap, mely csak annyiban foglal­kozik politikával, a­mennyiben kötelessége a hozzá be­küldött orosz kiáltványokat, rendeleteket, haditudósítá­­sokat, minden commentár nélkül lenyomatni. Végre a bukaresti német lapot is az ország kormánya tartja fen, s mint olyan tartozik a jelen eseményei s körülmé­nyeihez alkalmazkodni. Azt hinnők azonban, hogy a Dunafejedelemségek journalistikája legalább a Dunán inneni török viszonyok fölött szabadabban fog nyilatkozni, de ez sem történik.Az ugyanis, valamint a moldva-oláh értelmesebb közönség, sokkal eszélyesebb, sem hogy a Portával oly ígéretekre, melyek talán nem is lehetnének teljesíthetők, könnyel­műen meghasonlana. Szigorúan ragaszkodik azon török közmondáshoz : „beszélni: ezüst, hallgatni: a­r­a­n­y“ Ezen egyptomi sötétségnek közepette, melyben a journalistika a közönséget hagyni kénytelen, nincs más mód a napi eseményekről valamit megtudni, mint ma­gasabb állású bojárok (bárók, nemesek) s orosz fő és törzstisztekkel barátságos lábon élni. A nővilág sem vonakodik, bizonyos viszonyok közt, némi érdekes lett dolgokat napfényre deríteni. A PRUTHI CSATA. Vege *) A törökök ádáz rohanása néhány pillanat alatt meg­­töré az orosz csatarendet, elfoglalták az árkot, s azon­túl ember ember ellen harczolva, nyomultak előre. A csillagsáncz ágyúinak semmi hasznát sem lehet­ venni, mert annyira össze voltak keveredve dragonyosok és gránátosok jancsárokkal, delyiekkel, szipahikkal és ko­zákokkal, hogy csaknem egyszerre ért jóbarát­­és el­lenség az ágyuk torka elé. Csak egy mód volt még az ellenség dühét feltartani, hirtelen szekérsánczokat vonni a két víz között; az ágyúk magokra hagyattak, s néhány pillanat alatt egy lánczolat jön keresztbe vonva szekerekből és spanyol sorompókból, melynek uralma alatt újra rendbeszed­­heti magát az űzött hadsereg. A csillaglánczon a fél­holdas lófarkak lobogtak. A fehér bajuszu bajnok szemeiben harag villogott könnyeken keresztül. ■— E lósörények helyett inkább a mi fejeinket muto­gassák e sánczon kopjára tűzve, mondá­s még egyszer megújitá a harczot végelkeseredéssel, a sáncz ellen bo­csátva egyenkint felváltott ezredeit. Mind­két fél úgy küzdött, mint az oroszlán. Hatszor foglalták el az oroszok az ágyús sánczolatot, hatszor ve­zettek ki belőle ismét elleneik által. De különös volt, hogy a török hadak túl a sánczon soha sem üldözték őket, s a szekérsorompó ellen egy támadást sem intéztek. *) Lásd Posti Napló 1137. számát. A csata el volt vesztve, de a győztes tán nem látta magát elég erősnek legyőzött ellenfelét üldözhetni. Csak a késő est választa el a harczolókat, a törökök­nek takaródót fuvattak, s Péter czár elhatárza, hogy az éj uralma alatt vissza fog vonulni, a­mit a két víz közötti téren, szekérsánczainak hátrahagyásával, háborítatlanul kivihetett, s azután a két fejedelemségbe küldött tá­bornokai Rhenne és Jonas dandáraival egyesülhet. A fogyó hold csak éjfél után kelt fel s midőn hala­­vány éjjeli világát széthinté az avar, kietlen pusztasá­gon , a csillogó mocsáros vizek között, mint egy sötét kigyó, látszott végighúzódni az orosz sereg nesztelenül, dobszó nélkül. Egyszerre, mint­ha a pokol hányta volna ki őket torkából, ordító lovasság myriádjaival népesül meg a tér. A tatár b­án, Devlet Giráj áll a menekülők előtt. Egész nap és a múlt egész éjjel utazott a tatár sereg, megkerülte az orosz tábort fedező mocsarat s most ott áll negyvenezer emberrel a visszavonulók útjában. Ak- Bik kelepczébe jutott, mind a két kezére jutott egy el­lenség, s míg jobb keze Mahomeddel küzd, balkezének a d­án szerez dolgot, ellenség elől és hátul, menedéke közepébe be van zárva, mind­két oldalán elrekesztve; mindaz , a mi előbb utalmára szolgált, most veszedel­mére vált, a hidatlan folyó, az úttalan mocsár, a szűk róna: . . . nincs merre meneküljön! semmi, semmi ta­nács, csak a kétségbeesés! Hirtelen visszafordul, hogy elébbeni táborhelyét el­foglalhassa ; a füzeknél ott hagyta sátorait, hogy a tö­rökök azt higyék , miszerint még most is ott van. E sátrak sem voltak még elfoglalva, s a gyönge tartalék csapat, mit a szekérsánczoknál hátrahagyott, semmi támadásnak nem volt kitéve az alatt. A törökök meg­voltak csendesen táborhelyükön, oly bizonyosak vol­tak már ellenfelök romlása felől. Péter czár kétségbeesetten zárkózék el sátorába. Ve­zéreinek megh­agyá, hogy hajnal előtt mind készen le­gyenek, mert karddal kezökben fogják kivíni tán a győ­zedelmes, de bizonyosabban a dicsőséges halált. És az ideig megtiltá a hozzá bemenetelt akárkinek, bár ha legkedvesebb bajnoka volna is az. Elbusultan veté le magát ágyára. Tehát annyi fára­­dalmas év kivívott győzelmeinek egy éjszaka vessen véget, midőn nagysága tetőpontjára ért, egy lábai alatt meggördült kavics ejtse le az örök mélységbe? a „nagy“ nevet, mit ész és keresztülható lélek , s országalapitó győzelmek szereztek számára, egy fa­vágó durva keze törölje ki neve mellől? mind ez eredmény elmúljon, semmivé legyen, a birodalom óriási épülete az alapkő összetörtével ismét szétomoljon s a nagy orosz félvilág helyén újra apró czivakodó knézek nyomorék országai támadjanak , ellenségeik szolgái, szomszédjaik adófize­tői ? ... Ah ez keserű volt! A harczban és kitartásban edzett férfi veritékes arcczal gondolt végig ez eszméken, miknek rémletes vége ez volt: elveszni, menthetlenül elveszni. E borongásából egy szelid kéz érintése ébreszté fel, feltekintő, s a mint a sátornyiláson besütő hold az előtte álló alakot megvilágitá, őrangyalát vélte előtte állani. Valóban az volt.... Katalin volt ő, az egyszerű evan­­gelicus lelkész leánya, a czár hű követője, később ko­ronájának részese. — Hogy jöhettél ide ? kérdé sötéten a czár. Én meg­­tiltom a hozzám jövetelt mindenkinek. — Csak bajnokaidnak tiltád meg, szólt Katalin, nő­d­nek nem. — Mit kivánsz tőlem ? — A­mit én kívánok, nemcsak magamé, hanem egész országod óhajtása az : tartsd meg éltedet. — Gyalázatomat ? Akartad mondani. Az élet ára gyalázatos fogság. — Nem az , nagy szárom, nem ismered elleneidet; vassal, ólommal gyakorta sikertelenül harczoltunk a török ellen, aranynyal mindig biztosan. — Még reménynek is kábaság, a­mit mondasz. Lá­tod helyzetemet. Ezredenként ölhetnek le bennünket, ha támadunk, s hat nap alatt éhen veszett el a sereg, ha várni akarunk. Hazájának legmagasabb fájára kel­lene felakasztani azt a vezért, a­ki most en­gemet innen elbocsátana. — Bizd e gondot én reám. Törd meg egyszer nagy lelkedet, hogy annál erősebben emelhesd azt fel egy­kor, s ird alá ez iratot; látod, tábornokaid nevei mind alatta vannak. Mi ez ? — Ne olvasd el, ha elolvasnád, széttépnéd. Gátlóid, hogy sok megalázó , megszégyenítő dolog van enn­el s engedd elpirulni arezodat a szégyen miatt-­ ez béke­ajánlat Baltadzsihoz. w — Soha! kiálta indulatosan taszit^ magától az Írást a czár. A nő lábaihoz omolt és térdeit karolta át , indulá­sán könyörögve. — Nem én értem nem m­a/^ert, hanem országod­ért tedd meg ez áldozatot. viseltél érte sebeket teste­den, viseld e­l ez első sebet edkeden, később majd meg­gyógyítjuk azt. A nő heves zokogdTM3 sátor előtt hallgatóó vezérek is berohantak a szárbol, s lábai elé borulva könyörög-

Next