Pesti Napló, 1854. október (5. évfolyam, 1368-1393. szám)
1854-10-18 / 1382. szám
számában már teljes méltánylattal közré, 16 f. 36 kr.pp. Ugyan azoktól sept. 24-kén 1 f. Öszvesen 27 f. 36 kr. T. ez. Szekrényesy József 18. sz. gyűjtő ivén, t. ez. Janicsár Döme 20 f. Szekrényesy Jósef 10 f. N. N. 10 f. Krail Pál 50 f- Blaskovics Berta 10 f. öszvesen 100 ff. T. ez. Podmaniczky Frigyes báró 59. sz. ivén, alapítványi kötelezvényekben aláírni kegyeskedtek : t. ez. Podmaniczky Ármin b. 200 pf. Podmaniczky Frigyes b. 400 ft. Szalbek György 200 f. Bethlen József gróf 200 ft ifj. Zichy Miklós gróf 400 ft. Pejacsevics Márk gróf 500,. Traun grófnő szül. Bethlen Borbála grófnő 500 ft. Pejacsevics János gróf 200 ft. öszvesen 2600 pf. És igy a tőkepénz-alap ismét 179 pf. 42 kr. készpénzbeli kegyadománynyal s 2600pftnyi kegyes alapitványnyal, egészben 2779 f. 42 kr. tőkével szaporodván, midőn a választmány a nemeskeblfi gyűjtők, úgymint alapítók s illetőleg adakozók neveit nyilvánosság s közméltánylat tekintetéből köztudomásra juttatná, legkedvesebb kötelességének ismert irányukban az intézet részérőli hálaköszönetét nyilvánítani. Pest, ed. 5. 1854. Fáncsy Lajos m. választmányi tag s jegyző. — Nemzeti színház. Oct. 16 dikán, először s egyszersmind Munkácsy Flóra k. a. föllépteül: Castor és Pollux. Eredeti vígjáték 3 felvonásban. Irta Szigligeti. — A „Házassági három parancs“ rokona, mind tartalmára, mind kivitelére nézve. A féltékenység felületes nevetséges oldala van kitüntetve, s a czím csak gúny, azt jelentve, hogy szerelem dolgában nincs barátság. Báródi (Szigeti) és Kába (László) nem bízván a női hűségben, megegyeznek, hogy egymás feleségekre egy hónapig vigyázni, lesni fognak. Báródiék szolgálója Maris (Latkócziné) megleste az összeesküvést s elárulta azt Báródi neje Seraphinának (Komlóssi Ida,) ki azonnal levelezésbe teszi magát Kába neje Aurorával (Munkácsy Fs.,) hogy a két férjen boszut állhassanak. Felteszik, hogy egymás férjöket meghódítják, a mi sikerül is, és a férjek, kik nejök hűsége felől akartak megbizonyosodni, saját hűtlen természetüket árulják el. Azután nagylelkű bocsánat a feleségek részéről, s ezzel megvan a mathematikailag egyarányossá szirkalmazott darab, mely kevés anyagot, igen sok elbeszélést s csak néhány, de igen hosszas beszélgetéseket foglal magában. Hogy tetszett, hogy a nagy számú közönség az első felvonás után a szerzőt is kihívta, az leginkább a beszélgetésekbe szövött észrevételek, életek, komikus ötleteknek, és annak tulajdonítandó, hogy színészeink — jelesek. Kevésbé művészi előadás mellett fenn nem tarthatná magát. Ma különösen Lászlónak és Latkóczynénak nyújtott hosszabb szerepük alkalmat fényesen kitüntetni hathatós és sokoldalú művészeti képességüket. Latkócziné játéka megmutatható az intendánsnak, hogy szobaleányi szerepet sem kell adni soha oly valakinek, ki legfeljebb valóságban lehetne jó szobaleány, s hogy classicus játékkal az alárendeltebb szerep is magassá emelkedik. Szigeti is egyénítette felvett jellemét, amint ez typicus szerepnél csak lehető. Legcsekélyebb a két asszony s az inas (Szerdahelyi) szerepe. Komlós J Ida e csekély szerep elvállalásával ismét tettleg cáfolá meg annak rész észrevételét, kinek jobb volna saját ajtaja előtt seperni. Első rendű színésznő harmadrendű szerepnek is becsületet szerez, de másodrendű színésznő elsőrendű szerepben mindig csak néhány jóakarója dicséretét fogja arathatni. Mind Komlóssi Ida, mind Munkácsy Ft. k. a. a közönség élénk tetszésével találkoztak. Az egész előadás összevágó, gyors menetű volt, s szerep nem tudása ellen ezúttal nincs panaszunk. — A darab jövő előadásaira nézve jónak látnők a hosszadalmas beszélgetéseket megrövidíteni, de a szemérmet sértő egyes czélzatok is okvetlenül kihagyandók belőle. — Ma szerdán adatik : MARIANNA. Dráma 5 felv. HIVATALOS. Utasítás a jelen eholerajárvány alatti magatartás iránt. Tapasztalás szerint a legsúlyosabb megbetegedéseket most is hasmenés előzi meg, mely fájdalom oly gyakran elhanyagolva a kedvezőtlen végnek leglényegesebb oka volt. E mirékelt hasmenés néhány, gyakran több napig is eltart. A beteg emellett, a bágyadtság érzetét leszámítva, rendesen jól érzi magát, étvágya van s végzi napi teendőit. E jelentéktelen hasmenés azonban egyszerre cholerává fokozódik, mely aztán a beteget kevés óra lefolyta alatt a legnagyobb veszélybe dönti, honnan gyakran a legczélszerűbb orvosi segély sem mentheti ki. Főleg tehát azon fordul meg a dolog, hogy e látszólag jelentéktelen hasmenés, mely azonban a járvány uralkodása alatt a betegség első előhirnökének tekintendő, lecsillapittassék s igy a baj magasabb életveszélyes fokig fejlődésének eleje vézessék. Semmi kétség, hogy az orvosi tudomány e hasmenést legtöbb esetben lecsillapítani s igy a cholerát első keletkeztében elnyomni képes. Ebből következő fontos, egyszersmind vigasztaló tanulságok folynak : 1. A cholera közeledése vagy uralkodása alkalmával a hasmenést nem kell semmibe sem venni. 2. A jelentkező hasmenés ellen egyáltalában nem kell úgynevezett házi szereket vagy állítólag choleraellenes praeservativumokat használni. 3. Az orvosi tanács azonnal igénybe veendő, mert egyedül az orvos képes, körülmények s testalkotáshoz mért segélyt nyújtani. 4. Evés és ivásbani mértékletesség. Hiba azonban s gyakran határozottan hátrányos a szokott életrendet egyszerre megváltoztatni s a rendestől eltérő ételeket és italokat használni. Sőt inkább a rendes életmód mellett kell maradni, feltéve, hogy ez szabályos volt. Általában minden nehéz zsíros étel, rész felromlott hús, romlott, döglött besózött hal, gomba, hiányosan készült, utonsült s különösen még meleg kenyér, éretlen, savanyu, hideglázt és hasmenést okozó gyümölcs — kerülendő. Kiváltkép ártalmas a gyomornak túlterhelése, különösen este. Meghűlésektől, kiváltkép izzadt testtel, szorgalmasan kell óvakodni, miért is az évszakhoz mért öltözék, különösen a lábak s az altest melegen tartása igen szükséges. A melegentartást azonban nem kell túlozni, mert így könnyen izzadásba jővén a test, a rögtöni meghűlésnek van inkább kitéve. Az álom az erő épentartására szükséges s az embert mi sem teszi betegségre fogékonyabbá, mint álomtalanul töltött étek. Ennélfogva jókor lefeküdni s az éjszakai barangolás és mindennemű kicsapongástól óvakodni kell. A szeszes italok mértékletes használata csak azoknak ajánlható, kik azokhoz szokva vannak. A cholera uralkodása alatt azonban mi sem ártalmasabb, mint az ittasság, és sűrü tapasztalás bizonysága szerint, a szenvedélyes nagyivókat az ittasság ideje alatt hirtelen meglepi s kevés óra múlva elragadja a cholera. Éhgyomorra a test minden betegségokozó ártalom befogadására fogékonyabb, miért is tanácsoltatik a meleg reggeli. Minden járvány, de különösen a cholera idejében véghetlen fontossággal bír a tisztaságra ügyelet. Tapasztalás szerint egy betegség sem oly hű követője a piszoknak és tisztátalanságnak, mint épen a cholera, kiváltkép ártalmasoknak bizonyulnak e részben a tisztátalan s kevéssé szellőzött lakások, gondtalan s hoszszabbi el nem takarítása a cholerabetegek széküritéseinek stb. A lakások szellőzése legczélszerűbben akként történik, ha az ablakok kinyittatnak s egyúttal meglehetős borókafatűz gyújtatik egy vasedényen, miáltal a romlott szobalég leggyorsabban kivonul. Végül, a kedélynyugalom legfőbb megvédője az emberiségnek mindennemű betegségektől. Miért is a harag, boszankodás, aggódás és félelemtől óvakodni kell. Az uralkodó betegségtől nagyon is félőknek tanácsolandó, hogy az alkalmi okoknak készakarva ne tegyék ki magukat , jobban védve lesznek, ha túlságos aggályukat és félelmüket azon meggyőződéssel fegyverezik le, hogy a rettegett bajt könnyebben elkerülik a felebbi rendszabályok és kellő viselet megtartása által, mint ha szüntelen aggálylyal tépelődnek, mindenféle előevőszer után kapkodnak, szokatlan életmódot folytatnak s zárt és romlott légbe menekülnek. Ha a közönség ezen egyszerű s könnyen teljesíthető rendszabályokat követi, bizton várható, hogy a cholera terjedése és romboló hatása lehetőleg korlátozva és sok emberélet megtartva leendő tudósítások. Páris, oct. 15. A „Moniteur“ jelenti, hogy St. Arnaud hullája holnap érkezendik meg, s nagy katonai kísérettel fog a rokkantak palotájába vitetni. Trieszt, oct. 15. Chambord gróf és Levis herczeg tegnap érkeztek ide Parmából s Frohsdorfba tovább utaztak. Az egészségi állapot itt kielégítő. Roma, oct. 13. A tengeri viharok alatt az adriai tengeren megfeneklettek az ausztriai három árboczos „Imperatrice“ és két más kisebb ausztriai hajó. Az elsőnek 23 főnyi legénysége szerencsésen megmenekült. A pápai államkincstár jövedelmének szaporítása végett különféle, egyszersmind jelentékeny czikkek, név szerint szövet és rövid áruk bevés kiviteli vámja, továbbá a gyarmati áruk fogyasztási adója is tetemesen fölemeltetek. Pétervár, oct. 14. A császár tekintetbe vévén a jelen háborús viszonyokat a charkovi, pultavai és kievi kormányzóságokat hadállapotba helyezetteknek nyilatkoztatta. Legújabb pasta: Jassy, oct. 9. Tegnap délben b. Hesztloszgy ur innen Czernovitzba elutazott. — Biztos forrásból halljuk, hogy f. hó 7-én d. u. 1 órakor egy török csapat minden nemzetbeli kozákokból álló, számra mintegy 800, Szaid pasa alatt Brailába bevonult. Bukarest, sept. 27. Az uralkodó herczeg ő mag a következő kibocsátványt adott ki: „Mi Stirbey Barbo D. Isten kegyelméből Oláhország uralkodó fejedelme. — Oláh fejedelemség összes lakosaihoz . — 1853. oct. 14-ki 1757 sz. a. kibocsátványunkban a lakosságnak előadtuk az azon időben irányadó okokat, melyek bennünket késztetének, az országot odahagyni. Egyedül a mi földjeink képesek azon fájdalmas érzet egész mélységét felfogni, melyet akkor érzénk, midőn tőlük váltunk, kényszerítve látván magunkat, a szervezet művét félbeszakítani, melynek ételeinket feláldozoik, mig az ország felette kétes helyzetben létezett.“ „Most Isten segélyével s a m. Porta parancsára fejedelmi székhelyünkbe visszatértünk s a kormány gyeplőjét ismét átvettük. Az ország törvényes kormányának helyreállítása újabb bizonysága zultán ő cs. Ilge atyai szeretetének. Felséges souverainnnk, hogy az ország nyugalmát még inkább biztosítsa, magas szövetségese, barátja és szomszédja, ausztriai Császár Ő Felségével, külön egyezményt kötött, melynél fogva a cs. k. Apostoli Felsége csapatjai elégséges osztályát a fejedelemségbe küldötte, kik itt mint a m. Porta barátjai és szövetségesei fogadtattak. Jelenlétük itt összeköttetésben a győzelmes ottomán csapatokkal újabb záloga az ország békéje és biztonságának. „Románok ! Szeretett honfiaim ! Mi régóta ismerjük egymást. Ti tudjátok, mily gonddal utaztuk be minden irányban az országot, hogy szükségeiteket megismerjük s hogy azokat mindazon eszközökkel kielégítsük , melyek erőnkben álltak. Ti tudjátok, mily nehéz kort éltünk át, különösen uralkodásunk első éveiben, 1849 és 50-ben. — Ti tudjátok, hogy mi folyvást atyai szeretettel közeledtünk felétek. Ti azon nyugalmat és szerencsés felvirágzást nem feledtétek, melynek az ország az utolsó években örvendett. ,,Mi mindig atyaként térünk hozzátok vissza. —Mi a legélénkebb részvéttel viseltetünk szenvedéseitek iránt! — Mi mélyen érezzük feladatunk nagyságát és nehézségét. — Legyetek biztosítva, hogy legbuzgóbb törekvésünk lesz, a kellő rendet helyreállítani és semmi áldozattól sem ijedünk vissza, ezt hihetitek, hogy felséges suzerainünk magasztos és jótevő czélzatait életbe léptessük. „Hogy ezt elérhessük, mindazokat kivétel nélkül nyílt karokkal fogadandjuk, kik ebben minket bűn és becsületesen gyámolítandnak. Mennél nehezebb a mi feladatunk a jelen helyzet miatt, és mert az ország annyit szenvedett, annál inkább fogjuk minden egyesnek szolgálati buzgóságát és érdemét méltányolni tudni, valamint más részről legfőbb figyelmünket arra fordítandjuk, hogy minden oly törekvést elnyomjunk, melynek czélja rendetlenség lenne vagy a jog ösvényétől eltérni. Ekként a mi közös fáradozásaink az isteni áldás részeseivé leendnek s hazánknak szép jövő nyiland meg. Stirbey Barbos. Legújabb a csatatérről. A legújabb krimiai tudósítások is csak azt hozzák hírül, hogy az első nagy támadás, f. bő 9-ére volt határozva. Ha onnan, mert a szövetségesek nem mindennap közölnek győzelmi bulletineket, itt ott már azon aggodalomnak hisznek helyet adhatni, hogy a szövetségesek talán hátrányban vannak, úgy nem kell feledni, hogy az orosz tudósítások, melyek mindig azt mondják : nem verettünk meg, bizonyosan nem mulasztanák el, egyszer ismét győzelmekről beszélni, hahogy arra csak legkisebb alap is nyílnék. Különben egy varsói sürgöny megerősíti, a fölebb közlött odessai tudósítást, mely szerint oct. 9-éig (de természetesen e napot be nem zárva) Szebasztopolnál semmi fontosb esemény nem történt, ha t. i. elég fontosak nem lennének azon előkészületek, melyeket a szövetségesek a 9-ki támadásra tettek. A Krimiából tisztektől érkezett levelek jelentik, hogy Szebasztopol ostroma 10—12 napon túl tartani nem fog. Egy mérnöktiszt írja, mikép a várost rohammal lehet bevenni, ha 4 — 5000 embert fel akarnak áldozni. Canrobert thk Szebasztopol kormányzóját, Lermonoff tábornokot felszólita, hogy a várost adja át. Ez vonakodott és válaszolt, mikép ő és csapatjai el vannak szánva, magokat Szebasztopol romjai alá temetni. Különböző tudósítások mutatják, mikép Lermontoff komolyan beszél, mert a város állítólag több nap óta ég. Gabonaár: pengő pénzben. NAGY-KANIZSA. Oct. 11. Búza: 6314 f. Rozs: 4 fl. 42 kr.; Kukoricza: 3 4/5 f.; Zab: 14/6 ft. p. m. NAGYVÁRAD, oct. 13. Búza: 6 ft. 30—52 kr.; Kétszeres: 3 ft. 54 krról 5 ftra rúgott s igen keresett. Kukoricza: 35,3 ft. 30 kr.; uj szemes 2 ft. 50 kr. Zab : 1 ft. 54 kr. —2 ft.; Árpa 2 ft. 36 - 40 kr. pozs. m. Bécsi börze oct. 16-kán. A mai börzén az állampapírok és részvényekre nézve igen nyomott hangulat uralkodott; a legtöbb váltók többé kevésbbé alászállottak. A nemzeti köcsön, mely ma először jelent meg, mint törvényes forgalom tárgya, 88114—42 kelt. Az ért pénz kerete nem csekély mértékben emelkedett. Arany után erős tudako ■ zódás. Arany : 24*12. Ezüst : 21. Bécsi börze oct. 17-rül. (Távirati közlés.) Pén: Statuskötelezvény 5)...................................... 85 ( Aoltonya ...................... . . 74% 1839-ki sorsjegyek 250 ftos.......................... 132 Dufiarizáljáa Oct. 17-én) 3'. 10 ', 9"' 0 fölött. rr.v.rr at: zs'- rrrr”1 :.tt" n." 'v : Felelős szerkesztő: TÖRÖK JÁNOS. 1567 Előfizetési fölhívás 1-3 ily czimü munkára : MAGYAR NYELVKINCSEK ÁRPÁDÉK KORSZAKÁBÓL. Egybegyüjté JERNEY JÁNOS. E munka, mely maga nemében egyetlen s legelső irodalmunk nyelvészeti mezején, nemcsak hasznos, de nélkülözhetlen is nyelvünk belső történetének megismerése s tanulmányozása körül, minthogy okleveleink , krónikáink s egyéb írott emlékeinkben találtató magyar szók és jelentő nevek sorozatát mintegy 6000 vezérszóban, szótárként egybeállitva kellő világvallásokkal tartalmazza. Belőle nyomdámban, 8-ad rétű alakban uj betűkkel nyomva már 10 iv elkészülvén , az egész, 13 ívre terjedő f. é. novemberi pesti vásárig leend kiállítva. Előfizetési ára : borítékba fűzve 1 ít 20 kr- pengő, melyet Pestre, a Belvárosban, arutezában, Jankovics féle szögletház alatt levő boltomba f. é. november 15-ig kérem küldetni a t. ez. előfizető és gyűjtő urak által , hol szinte a munka átadása és elküldése is eszközöltetik. — E határidő lefolytával a bolti ár 2 portra leend emelve. Kelt Pesten, October 10-én 1854. Bucsánszky Alajos, nyomdász és könyvkiadó. 1848 Hely változtatási jelentés 3-3 posztó-raktára ,a borostyán koszorúhoz. 1854-diki augustusi óta a kis híd- és aranykézutcza szögletén levő 6. számú saját házukba tétetett át. Midőn a t. ez. közönségnek és tisztelt üzletbarátunknak a nekünk előbbi helyiségünkben (váczi utcza, Steinbach féle sarokháznál) 25 év óta ajándékozott bizalomért legmelegebb köszönetünket nyilvánítjuk; a most ujonta megnyitott maga nemében egyetlenül fölkészített isletes raktárunkat ajánljuk, újra rendezett nagyszerű gyűjteményével polgári- katonai és állami diszk egyenruházhoz való mindennemű s fajú posztóknak, valamint a legdivatosb s legizletesb öltöny-s nadrág-kelméknek a legjobb nevű bel- és külföldi gyárakból,amit csak a világpiacz jelenlegi állása nyújthat. 1568 Felvétetik 1-3 egy jó házból való növendék gyakornoknak egy pesti rőföskereskedésbe. — Eziránt Kammermayer F. ur Pesten dorottyautezában a kereskedelmi épületben szíveskedik értesitést adni. 1544 2- 3 Legújabb találmány! Cs. kir. kizárólag szabadalmazott négyszegletű gazdálkodási főzőedények s készületek finom angol czinnel bevont pléhből, toldás és forrasztás nélkül, hideg után előállítva. Ezen edények igen csinosan készülvek, gyors lövők , s négyszegletű alakoknál fogva a takaréktűzhelyen egymás mellé igen czélszerűen elhelyezhetők , miáltal semmi melegség sem vesz el, s a tüzelő szernek több mint fele megtakaritatik. Levelek bérmentesen kéretnek beküldetni. A gyár létezik Pesten, — Gyárutcza 5. sz. a Lengyel Ferencz. 1560T -1-Liedemann B. Ferencz a „szép magyar nőhéz, Pesten vácziutcza és városháztér szegletén, ajánlja a tisztelt közönség figyelmébe egész fis árukkal rendezet árutárát, mindennemű nagy nyakkendőket és hosszú scharl-okat, divat-, selyem-, pamut , gyapjú- és vászonárukat , és férfiúi áruczikkeket, — ugy szinte néhány halmaz árukat gyári áron alul, úgymint : nyomott perkált refét 8. 10. 12 krjával, koczkás neapolitainet 20 kr. — 6|4 széles fél-vattmolt 40. 48 kr. — 6|4 széles cascemirt 1 frt 1 frt 12 kr. — Gazdasági ruhákat 1 frt 48 kr. 2 frt 2 frt 30 kr. — Croasée ruhákat 2 frt 2 frt 30 kr. — nyomott delaine ruhákat 3 frt 30 kr. 4 írtjával és más egyéb itt meg nem nevez ..ett áruczikkeket. Hasonlókép ajánlja a budapesti nőegylet pamut és gyapjú kötött munkáit , vászon fehérruháit, ugyszinte Anodyne Neklace-t a híres angol foggyöngyöt gyermekek számára. 1566 —1 — Literarische Anzeige. I Im Verlage von Gebrüder Katzi in Dessau erscheint und kann in I Pest durch H. Geibels Buchhand-1 lung bezogen werden : I Archiv für Arzneiwir ! kungslehre mit besonderer Rücksicht auf spéci - flaches Heilverfahren. In Verbindung mit Geheimen Medicinalrath Dr. KURTZ, den D.D. BÜRKNER, REIL j jund Anderen herausgegeben von Dr. | BERNHARD HIRSCHEL. Das Archiv für Arzneiwirkungsichre [ jercheint in zwanglosen Heften vonj I vier Bogen. Jährlich erscheinen vier Hefte welj che einen Band bilden, zu dem Titel j Í und Inhaltszeichniss geliefert wird. Jedes Heft kostet 40 kr. Das erste Heft ist am 20. Juli erlschienen. 1541 4-4 Figyelmeztetjük a t. ez. zenekedvelő közönséget, miszerint hazánkfia Pető János úr különösen sikerült és több magány-körökben kitűnő tetszéssel fogadott zeneszerzeményei lehető szép és correct kiadásban nem sokára meg fognak jelenni Rózsavölgyi és társánál. 1561 3—3 Ajánlkozás. Egy kitanult gazdatiszt, a legjobb bizonyítványokkal ellátva hasonló állomásra ajánlkozik, értesítést nyerhetni személyesen Pesten dorottyautcza 10. szám 2. emelet 14. szám ajtó reggeli 9 óráig, hová a bérmentes levelek is intézendők. Ház eladás. Sz. kir. Győr belváros legnépesebb részében a királyutczában 61 sz. alatt fekvő ház 16 szobával 4 konyhával raktárral és 3 bolttal szabad kézből eladandó; az eladási feltételek iránt Ferdinandvárosban Dunautczában 23 számú háznál lehet értekezni. 1532 4—5 1526 6—6 BUDAPESTI VISZHANG6 czimű, kiválólag humoristica szépirodalmi lapra az előfizetés octoberi—decemberi évnegyedre. Helyben házhozhordással . 3 frt 30 krp. Vidékre postán ... 4 frtp. A pénzek a szerkesztőség czime alatt szénatér 1-ső számú házba küldendők. Szilágyi Virgil, Vas Gereben, felelős szerkesztő, főmunkatárs. 1489 5—6 I KILIAN GYÖRGY magyar egyetemi könyvárus költségén megjelent s Magyarországban minden hiteles könyvárusnál kapható . TERMÉSZETTAN ELEME I. Felső-Gymnasium tanulóinak használatára. IrtaFUCUS ALBERT. 188 fa metszettel. Második javított kiadás. Nagy 8-adrét borítékba fűzve 2tfrt. pp.