Pesti Napló, 1854. december (5. évfolyam, 1419-1443. szám)

1854-12-20 / 1434. szám

felszólitom, hogy fi­zesen ely N­a­g­y Ignácz műveire. Vá­laszában kikel az előfizetési felhívások feles száma ellen, „az ember azt sem tudja — mond — hogy melyik mun­kára fizessen elő, mindennap jön ily felszólitás, pedig a pénz kevés“ (tehát, mi nagyon könnyű, egyikre sem fizet elő). E pénzetlenség oka, mond annak is, hogy N. N. ba­rátunk vizslájáért nem adhat 50, hanem csak 30 pártot, s megkér, hogy ez ajánlatát tudatnám N. N. barátunkkal. Ismerősünk e levele épületes okirat a hazai miveltség tör­ténetéhez. — A városi felügyelők (a házbirtokosokból alakított bizottmány) tevékenységének ime jelét vesszük. E bizott­mány felterjesztése folytában elrendeltetett, hogy ezentúl a külvárosok utczái is fognak sepertetni. Elég a télre ennyi, majd a jövő nyáron az iránt is fog ja­vaslat tétetni, hogy az utczák öntöztessenek is. E huma­­ntn munka eddig a felhőkre bizatott.­­ A pesti czukorgyáregylet igazgató bi­zottmánya azon 1000 hold föld kiadatását rendeli el, me­lyen eddig szükségletének fedezése végett répát termesz­tett, előnyös­nek tartván a földbirtokosokkali szállítási szerződést, melynek folytán ezentúl a gyár szükséglete a magán­termesztők répaszállításai által fog fedeztetni.­­ Mint tudjuk, a Beleznai-féle telken épített lovar­­d­a tulajdonosának e vállalata megbukván, a lovarda köz­­árvereltetés alá bocsáttatott. Az e napokban történt árverés semmi, vagyis azon eredményre vezetett, hogy a lovarda el nem adathatott. A becsárt megközelítő öszveget a je­lenlevők közöl egy sem ajánlotta, mi természetes. Mert a vevőre nézve hacsak műlovar társasággal nem bir, ez épü­let csak annyi becscsel bir, a­mennyit a­ fa és deszka meg­ér. De e fának és deszkának használhatósága, értéke is problematikus arra nézve, ki azt más czélra kénytelen fel­használni, mint lovardára. Pénzét pedig jó remény fejében, t. i. meghagyva a lovardát lovardának befektetni a jelen körülmények között, midőn falaink közt a műlovartásasá­­gok alig boldogulhatnak (nem lehetvén minden város De­­breczen), alig lesz valakinek kedve. Végre is becsáron fog elkelni. — Kőrös vármegye mint önálló politikai hatóság megszüntettetett. Legnagyobb része Varasd, a verboveczei járás pedig Zágrábmegyéhez kapcsoltatott. — A „Gospodarske Novinek 47-dik számában­­. Sai­­v­e­r­t Ferencz, hadat üzen a bortermő szőlőhegyeknek. A szőlőültetvények kiirtását sürgeti s el­keseredésében Horvátországot egy nagy korcsmának lenni mondja, melyben minden ember ittas. Ez állítás közbo­­tránykozást idézett elő s a zágrábi újság rendre utasitja a bor e lázas ellenségét s csudálkozását fejezi ki a „Gospodarske Novine“ felett , melynek hivatása szintén az ország gazdászati érdekeinek képviselete s mely mégis ily hebehurgya agitationak nyitja meg hasábjait. Mi, részünkről, miután a horvátországi sajtó e vitáját re­­gistráltuk, kimondjuk e tárgyban véleményünket, és ez abban áll, hogy J. Saivert úr azért ellensége a bornak, mert alkalmasint még nem ivott jó bort. — A hg. Eszterházy-kölcsönféle sorsjáték f. h. 15-kén történt húzása alkalmával a 86,147 sz sorsjegy (főnyer­tes) nyert 40,000; a 15,268 sz. s. j. nyert 3000; a 28,424 és 40,009 sz. s. j. nyert egyenkint 1500 ; a 1494, 132,837 s 141,132 sz. sz nyert egyenkint 500 portot. Vidék. A-K­o­m­á r­o­m dec. közepén. Folyó hő kezdetén végződött vásárral kezdem meg tudósításomat, mely lá­togatott vala eladók, de nem vevők sokaságától, kiket ré­szint a beállott zivataros idő, részint a vidékünkben is köz­­panaszképen emlegetni szokott pénztelenség tarta­tával, különben városunkban tartatni szokott vásárok ime legné­­pesbikétől; vajha ez alkalommal történt gyász­eseményről említést tennem ne kellene: a berándult kevés vidékiek közt két szellemdús, s ritka kellemü leányzó — a szomszéd megyeresi lelkész ur ravasz korú gyermekei haza tért tzi­­­ben, vagy ötnyi magaslatról lefordulván: a reájok esett kocsitól egyike halálra, másika a gyerkőcz kocsissal együtt súlyosan megzuzatott; e kebelráző helyesetben egy egész s még hozzá zordon éjen ott szenvedett szerencsétlenek­nek reggeli öt óra tájban hozhata csak segélyt a szárnya­ló hirre szivszaggatottan megjelenő atya kisérve a helység részvevő népétől. Szinte néhány napok előtt a gyulai helységben tűz ütvén ki házában az ottani sebésznek, ki is vakmerőségének kínos áldozatává lett: holmiát mentendő a hat kiskorú árváknak szerencsétlen atyja, visszatérő a náddal fedett, s már lángoktól borított ház belsejébe, mely­ből a lehullott égő nádazattal elzárt ajtókon nem lévén többé menekülés — a lárggal telt szoba egyik ablakán si­került csak — néhány szinte tetemesen megsebesült nemes szivet emberbarátnak — a vasrácsolat szétbontása után megmenteni néhány borzartóan kínos életperczekre, a már eszmélete­s szemvilágától megfosztatott atyát. Dunánkon lebegő számos hajómalmok daczára mindin­kább éledez, s bár mégis testesülne — egy építendő gőz­malom eszméje, valóban ama naponkint hallható sokak­nak panasza, mint darálják össze— s hogy cserélgetik ki, némely garatos urak a drága pénzen vásárlott gabnane­­meket — megszüntetésére a mondottnál alig lehetne czél­szerübb vállalat; helybeli sütőink sem lennének kénysze­rítve — teherrel mégis vagy négy órányira messze Ta­tából szállitatni liszt-szükségleteiket — s bizonyára süte­ményeik szebbek jobbak — s a mostaniaknál nagyobbak is lennének; azonfelül az állami kincstár részéről több ezerre menő jószág szokott évenkint megőröltetni — va­lóban oly körülmény, mely a szárnyaló eszme mielőbbi megvalósulását hiteti el velünk. Az utazó gőzösök két leg­­csinosbika: „Elisabet és F. József“,bár tavaszró két felséges név, a téli zordon idők közellétét hirdetik kikötőnkben lett e napokban: megjelenésükkel, mondott menhelyen hirszerint szokottnál számosabban fognának horgonyt vetni e téli évszakon; hozza Isten őket, legalább üres vendég­lőink s néma csapszékeink tulajdonosai vidámabbak lesznek. Köríntézet. Nemzeti színház. Dec. 18-dikán, Fáncsy Lajos javára, először: A windsori csalfa hölgye­k.Shakapeare után fordította Gondol Dániel. Színre alkalmazta Szigligeti. A harma­dik felvonásban előforduló kartánczot betanitotta Perrei.— A színház terve volt; a közönség bebizonyította, hogy részvétet táplál az érdemdús beteg művész, s fogékonysá­got a költőfejdelem múzája iránt, kinek windsori vígjátéka ma először jelent meg a magyar nemzeti színpadon. Az előadás, jóllehet ennek kerekdedsége­s összevágása ellen, kivált a csekélyebb szerepek elosztására nézve, kifogá­sokat tehetni, nagy tetszést aratott, melyben különösen Szigeti (Falstaff) és Tóth (a szerelemféltő Vízi) teljes jog­­­­gal részesültek. Ezek mellett kiemelendők: Szerdahelyi,­­ ki a bárgyú Slendert mondhatjuk művészeti szabatosságga i s oly komikummal alá, mely színpadunkon a ritkaságok közé tartozik, mert a komikusok rendszerint úgy vélekenek, hogy nekik is nevetni kell, ha nevettetni akarnak; továbbá László, a franczia orvos; Munkácsy Flóra, a pajkos Anna; és a csalfa hölgyek képviselői Latkócziné (Viziné) s Jókainé (Pagené). Szigeti művészileg megadta Falstaffnak minden jellemző vo­nását, kivéve némileg a korhely lovag kardviselésével oly komikus ellentétben álló félénkséget, s a hatás, melyet játéka eszközölt, annál inkább róható fel a színész érdeméül, mert közönségünk igen kevéssé ismeri Falstaff antenctáit („IV. és V. Henrik“-ből), melyeknek tudása már előre biztosítandó a régi ismerősül föllépőnek hatását. A szere­­lemféltés komikai részleteit, melynek tragikuma Othellóban oly megrázólag van előtüntetve, Tóth finomul s egyszers­mind margnírozottan — a nélkül azonban, hogy bohóza­­tossá válnék — jellemezte. A darab szinte alkalmazása helyes választékossággal történt. Reméljük, többször fo­gunk még ezentúl a windsori csalfa hölgyekkel a nemzeti színházban találkozni, s bizton hiszszük, hogy az mindig kedves darabja fog maradni közönségünknek. — Alkal­milag aztán megteszszük észrevételeinket a többi szere­pekről is. — Ma adatik VELENCZEI KALMÁR. Dráma 4 felv. Irta Shakespeare, telegraf tudósítások. Pár is decemb. 17. A „Moniteur“ nem hivatalos ré­szében a decemberi szerződvény hat csikkét teszi köz­zé. A ratification Párisba megérkezte után a szerződ­­vény hivatalosan fog közöltetni. Annak tartalma, ha­sonlítva azon beszédhez, melyet Russel­lord a parlia­­mentben a fölött tartott, a börzére jó benyomást szült. Tur­­­n, decemb. 14. A „Gazzetta del popolo“ a franczia hadsereg elleni sértő kifejezései miatt lefoglal­tatott. Trieszt, dec. 18. ó kir. fensége a Brabanti her­­czeg a „Venezia“ Lloyd-gözög fedélzetén Velenczéből jőve ide érkezett. Legújabb posta: B­é­c­s, dec. 19. ó cs. kir. Ap. Felsége f. é. nov. 17-eikei legf. eltökélésével gr. A­l­m­á­s­y Móricz­ot, a magyar orsz. pénzügyigazgatóság volt elnökét a cs. kir. pénzügyi minisztériumba osztályfőnökké legkegyelm. ki­nevezni méltóztatott. Romából érkezett tudósítások szerint, az esztergomi, prágai és bécsi érsekek nem fognak oly hamar visszatérni érseki megyéikbe, mivel Romában az Ausztriával kötendő concordatumot illető tanácskozásokban jelen fognak lenni. Legújabb a csatatérről. A „Moniteur“ 16 ki száma Krimiából dec. 7-kéről hoz tudósításokat. Ezek szerint az ütegek ismét helyre vannak állitva s három nap múlva a bombázást ismét megkez­­dendik. A szövetségesek oly borzasztó módon vannak elsánczolva s jelenleg oly könnyűvé és szabályossá van téve az élelmezés, hogy ők, ha szükséges az egész telet jelen állásukban tölthetik. Tegnap két orosz gőzös a vár ágyúinak védelme alatt, azon átjáraton, mely az elsülyesz­­tett hajók közt nyitva hagyatott, megkisérték kifut­ni. Ők néhány ágyulövést váltottak két kis franczia gő­zössel, melyek a stres­likai öbölben horgonyoztak, a nélkül, hogy amazokat várták volna. Két angol fregat és egy franczia korvett­ az orosz gőzösöket ágyúikkal a kikötőbe visszakergették. Mars i­­­e­n át, hová f. hó 15-én érkezett a Szam­­­balból , én elindult „Sinai“, halljuk, hogy a szövet­ségesek­­ ab ütegeket hánytak fel s az eupatoriai őrség két zászlóaljjal megerősíttetett. Különben a „Portofogl. Maltese“ azt hallotta, hogy ismét 60,000 orosz kelt át a perekopi szoroson. Várna és Baltsikbó­l jelentik, hogy ott a törö­kök hajóra szállása dec. 12-kén kezdetét veendi, már­is angol és franczia hajók feküdtek a kikötőben, hogy a csapatokat fedélzetekre vegyék, öszhangzó tudósítá­sok Galaczból hasonlag 40,000 embernek, 100 ágyú­val, hajóra szállításáról beszélnek, melyek tulajdonké­pi rendeltetéséről semmi bizonyosat nem hallani. O­d­e i s a­­ távirati sürgönyök szerint Menzikoff ag következő új hadműködési terv szerint fogja a vé­­­delmet fentartani. A tengeri vár védelme nem fog a Csernaja melletti híd­vonalra kiterjesztetni, hanem a 6 fő pontra szoríttatni; az orosz hadsereg zöme a bak­­tsk­áji és szimferopoli magaslaton a tábort erősen el fogja sánczolni s Perekoppal állandóan, Szebasz­­topollal csak esetleg közlekedni; a Csernaja, a Belbek és a Kacsa mellett csak külön álló csapattestek fogla­­landnak figyelő állást. Czernovitából jelentik, hogy Gortsakoff hg a juhbőrök kivitelét megtiltotta. G a b­o a i i i. pengő pénzben. SZATHMÁR, dec. 13. — Búza, 82 fontos : 6 ft 48 kr.; Kétszeres,, 80 fontos : 6 ft 24 kr.; Zab, 42 fontos : 2 ft.; Kukoricza, 80 fontos : 4 ft 48 kr. a. ausatr. m. NAGY-KÁROLY, dec. 12. — Búza, 82 fontos : 7 ft.; Kétszeres, 80 fontos : 6 ft 42 kr.; Zab, 41 fontos : 2 ft 6 kr.; Kukoricza, 85 fontos : 4 ft 12 kr., 1 font buza­­kenyér 8 kr.; 1 font rozs-kenyér 4 kr. pp. NAGY-BÁNYA, dec. 11. — Búza, 75 fontos : 7 ft 48 kr.; Kétszeres, 74 fontos : 7 ft.; Zab, 42 fontos : 2 ft 8 kr.; Kukoricza, 74 fontos : 5 ft 24 kr.; — 1 font búza-kenyér : 12 kr.; egy font rozs-kenyér : 9 kr. pp. Bécsi böse dec. 17 rél. (Távirati közlés.) Pénz. Statuskötelezvény 5).................................. 133 dt° 4y. ................................. 73 1839-ki sorsjegyek 250 ftos..............................134 1834-ki­­ 500 ftos.............................223 Bankrészvény darabja ............................ 1228 Dunagőzhaj­ózási részvény..................... 566 Éjszaki vaspálya oszt. ................................1740 Augsburg...........................................................126 Hamburg 100 Ecotrt ..... 86­­Amsterdam loCal.................................... .... M. Frnkfurt 120­ ...... HG Bécs, dec. 17 Arany: 31‘Ij Ezüst: 27 DunaTszállás. Dec. 19-én) 6', 6 ', 0" 0 fölött. Felelős szerkesztő : TÖRÖK JÁNOS. cs tm “CBs “CB sIfi 2do >» bt CB 1705 2—2 Árminnál Pesten, következő igen díszesen kiállított mű­vek! * IIIIIIIIelI jelentek meg, melyek eddig is már mint ajándékok, közkedvességet nyertek, s minden könyvkereskedésben kaphatók : /Magyar költők könyve. — A közkedvességet nyert ízletes miniatűr kiadásban, gazdagon aranyozott bőr-és vászonkötés, és aranyos széllel: ára 3 ft. 20 kr. fűzve 2 frt 20 kr. Ha említjük, hogy legü­nnepeltebb költőink, mint Vörösmar­­marty, Petőfi, Arany, Tompa, Garay, Czuczor, Lisznyai, Gyulay, Lévai stb. válogatott lyricus művei teszik ezen Album tartalmát, úgy hisszük, belbecsé­ről eleget mondottunk. Külső kiállításáról bátran elmondhatjuk , hogy kevés magyar mű lépett meg ily ízletesen szép alakban a közönség elé. úgy hiszszük, szellemdús hölgyeink pipare-asztalát szebb ajándék nem díszítheti. Schödler (F): A természet könyve, magában foglaló: Természettant, csillagásza­tot, vegy-, ásvány-, föld-, életmű , növény és állattanokat, a természet­ isme­ret minden barátainak, különösen a gymnasiumok és feltanodák növendékeinek ajánlva. A 6-dik kiadás után magyarra tették Jánosy Ferencz, Mentovich Fe­rencz és ifjabb Szász Károly, nagy-körösi felgymnásiumi tanárok. Számos­­ szövegbe nyomott ábrákkal, csillagabroszszal s színezett kőnyomata földtani ábrával. Ára 3 ír, 24 kr. Finoman kötve 4 frt . Merőben feleslegesnek hisszük e jeles mű fontosságára és használhatóságára hívni föl az olvasó figyel­mét, kivált a mai korban, midőn a természettudományok iskolában és életben első rangú érvényre emelkednek. A magyarra átdolgozás jelességéről az át­dolgozó tanárok nevei kereskednek. — A kiállítás irodalmunkban eddig párat­lan szépségűnek mondható. Társalgó (a finom). Útmutatás jó társaságokban, ebéd, estély, születési, névnapi és menyegzői alkalmakkor, tánczvigalomban és más társas körökben, udvari­as beszéd, illedelmes viselet, és egyéb készültség megszerzésére. Tartalma társalgási miveltség és üledék szabályai. Módok, magát a társaságban kedvessé tenni. Minden alkalomra való üdvözlések. Különféle viszonyokban­ levelesé­sek és czimzések. Mulattató társas játékok gyűjteménye. A színek magyaráb­­ rázata és virágnyelv. 8-rét kötve ára 48 pkr. Életképek, természettünemények, utazási- és vadász-kalandok, az érettebb ifjú­ság számára. — Ára 1 írt. 12 kr. F­inoman kötve és 6 színes kép­pel 2 frt pp. — Alig ajánlhatunk tanulságosabb s egyszermind vonzóbb ol­vasmányt,mint a növendék ifjúság használatára gonddal és szellemmel dolgozott jelen beszély-gyüjteményt, melyet felnőttek is gyönyörrel olvashatnak. A szí­nezett képek különösen nagyon szépek. Pál és Virginia. Franczia regény. Irta Bernardin de Sír Pierre. Magyarra fordí­totta Ács Zygmond. Két aczélmetszettel kötve 54 kr. p. Kohn (Samu) Magyar dalok gyermekek számára, családi körökben, elemi tano­dában és kisdedóvó-intézetekben; előszóval Ney Ferencztől és bizonyitványnyal Fngesser M-től. Fűzve 24 kr. pp. — E kedves hangzatú és szívélyes dalok magyar német nyelven együtt 40 pkr. kaphatók. •— A tiszta jövedelem egy része a kisdedóvókat képző intézetnek van ajánlva. Ábel áldozata. K­ r. kath. gyermekek ájtatos fohászai, irta Fellner Antal. 8-rét fűzve. _Ára 10 pkr. — E gyermek-imakönyv elején a váczi mélt. és főtiszt. papság ajánló nyilatkozata áll. Gyula és Irma kis történeteik; Frankel R. után magyarra fordítva, magyar és német nyelven 20 színes képekkel. Nagy karét. Kötve 54 pkr. Enyelgések kis gyermekek számára. Színes képekkel. 4-rét kötve 54 pkr. Aranybánya. Képes A. B. C., olvasó és gyakorlati könyv, jó gyermekek számára. Több száz képpel, szépirási példányokkal és gyermekdalokkal. Finoman kötve 1 forint pengő Ezen kivált anyáktól gyermekeik tanítására és hasznos mulattatására meg­kedvelt csinos könyvnek a legszebb beszélyek, költemények, közmondások stb. szá­mos felvilágosító képekkel teszik tartalmát. Magyar-német képes A. B. C. és olvasó­könyv jó gyermekek számára, színes képekkel. Kötve 28 pkr. CB k -CB fi “CB N* “CB «1 C! S (X) 'V 24a 241-sU© 1688 2—3 1710 1-5 Mint a legjobbat s legszükségesbet a bekövetkezendő Karácsom ünnepekre, Szylveszter és Újév napjaira ajánlja KOSZGLEBA KÁROLY BOR KERESKEDÉSE, CDorottya-utcza, 4 sz. a Wurm-udvarban) Különös nagy választékban a közönséges, de jó és egészséges asztali bor­­t­ó­l kezdve, a legfinomabb magyar csemege­borokig, való­­­ságos ruszti, ménesi­ és tokaji asszú borait. Ugyanott létezik gazdag raktára a legfinomabb minőségű borfajaknak, mint: magyar, ausztriai és franczia pezsgők, valódi bordeauzi, burgundi, Malaga, Madeira, Muscat-Lunel, Xeres vagy Shery, Mosel, Rajna- melléki s más kedvelt fajú ausztriai, olaszországi és portugálli borok. Továbbá Punch-essentia és gyomor-liqueurök, Rum minőség és a palaczkok nagysága szerint 20 és 40 krön, 1 frt 12 kr., 1 frt 30 kr. 2 frt egész 3 forintig. Nemkülönben mintegy 14 fajú legfinomabb OROSZ és CHIN­AI THEA, melyből lehetség szerint kísérlet végett kisebb mennyiségek is örömest szolgáltatnak szintén legjutányosabb árakon. 6176 eri ,2­~r. A NAGY VILÁG KÉPEKBEN czimű közhasznú házi könyv előfizetési ha­táridejét uj évig meghosszabbí­tom, mikorra az első füzet már megjelent. A 6 füzetnek — 40—50 ivén s 20­­ kép­pel — előfizetési dija postán bérmentesrn küldve csak 2 frt 30 kr. p. helybe* 2 frt. O’ A „Magyar* és Erdélyország képek­ben“ czimü munkát nem lehetvén to­vább folytatni , ennek helyét pótolni egyik főfeladata, leend­ő vállalatnak. Vahot Imre. (Zöldkertutcza 14. sz. n.­^ === S3 1695 2—2 á G) Valódi M SRÁCZI KOMLÓ kapható WEISZ B. és társánál H Pesten, n. hiduteza 12. sz. I =gm=ifls! 1703 1-2 Egy nevelő Ki anya nyelvén kivül 14 nyelvet ré­szint ért, részint pedig p­élda nélküli gyor­sasággal beszél, több év óta a franczia, an­gol és olaszt sikerrel tanítja — falura vagy városba úri háznak ajánlja magát; utasít­ást­­ e lapok kiadó hivatalában vehetni. 1666 5—8 BITTÓ Lajos fogorvos. (Pesten, József téren 6-ik sz. 2-ik emelet ajtó sz. 17.) Ajánlja magát a t. ez. közönségnek minden száj és fog betegségek gyógyításá­ban, nevezetessen fogak tisztításával rá­á­polásával és aranyai kitöltésével­­» hiányos fogaknak,­­ugyszinte a használhatatlanok kihúzásával, továbbá egygyes és egész sor fogak betevésével franczia és amerikai zo­­mánczból, aranyban foglalva. Nála kap­ható, a tőle készített fogtisztító szer Odon­­­tine név alatt, mely a fogrothadást gátolj­a az int erősíti és növeszti, a szájnak ké­­­mes­­zt és szagot ád. Tanítási órákat házaiknál venni kívánók­nak tisztelettel jelenti szállása változtat Lasku Károly 1. belváros bástyautcza 25 sz. 16913—3­­. emelet. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN uri­ntcím 6 szám. Mai számunkhoz van mellékelve „Verlags-Bericht von Gebrüder Katz in Dessau.“ 1712 (1—1) 1855. Januárral saját szerkesztésem és kiadásom mellett fog megjelenni a DIVATCSARNOK tudományos, szépirodalmi és művészeti divatközlöny, divatképekkel, him­­zetrajzokkal, fametszvények­ s egyéb mümellékletekkel, minden hónap 5, 10, 15, 20, 25, és 30-kán. — III-ad évi folyam. — Az első 500, kik félévre habár évnegyedenkint is, fizetnek elő a „D­at­­csarnok“ra , I­n­g­y­e­n veendi a már kész „Vágvölgyi hét tájkép 44 czimü 4-edrétü füzetet. Magyarázó szöveggel kisért ezen tájképek , eredeti rajzok után készült igen sükerült kőnyomatok s következők : Trencsén, 1670-ben. — Trencsén 1845-ben. — Trencséni f­ü­r­d­ő (Teplicz). —Horecz. — Prnszka. — Lie­­tava. — Budetin. ELŐFIZETÉSI ÁR : PFenn . jJanuifr-martiusra _ _ 4 frt — pkr. BILIN jJanuár-juniusra — — 7 „ — „ vinifri-Tnst.iJanuármartiusra — — 4 „ 30 „ VIDÉKÉN. jJanuár-júniusra — — 7 „ 40 „ Előfizethetni PESTEN, saját szállásomon : belváros, Lipolt utcza, 5. sz. 4 —bő emelet. VIDÉKRŐL az előfizetési pénz bérmentve küldendő, ugyanoda. CSÁSZÁR FERENCZ, a „Divatcsarnok“ kiadó-tulajdonosa és szerkesztője.

Next