Pesti Napló, 1854. december (5. évfolyam, 1419-1443. szám)

1854-12-31 / 1443. szám

iskolák még mindig hasznosak lehetnek. — Óhajtandó volna, hogy két categoriájú iskolák szereztetnének, az egyik categoriának feladata lehetne; a jövő állam­hivatalnokokat nevelni s itt a német nyelvnek kizáró­lag kellene uralkodni; a másik categoriáé pedig : az egyes egyházközségek és társalmi élet egyéb szük­ségleteinek megfelelni. — A­mint a viszonyok most állnak, igen kell tartanunk, hogy a protestáns isko­lák számos alapítványa elvesz, mivel közülök igen sok csak a magyar nyelveni előadás föltétele alatt jött lét­re : ily alapítványok megszűnése csakugyan minden esetre sajnos volna. Ausztriai birodalom. Biztos hallomás szerint e kir. fenségeik a Brabanti­­g és ugne még a szent Vizkereszt-ünnep előtt elhagyand­­ják Bécset s térnek Brü­sselbe vissza. A belga k. követ leend szerencsés ö fensnségeiket egész az ausztriai határ­szélig­ elkísérni. . Sz. Pétervárról s hó 22-kéről vett levelek szerint G­o­r­­­s­a­k­o­f­f herczeg e napokban utasításokat kapott volna , melyek a mostani politikai ügyállásra nézve aligha­nem elhatározók­ lesznek. Az mindazáltal nem mondatik, váljon azáltal a világbéke fentartása iránti re­mények, vagy pedig egy világháború miatti aggodalmak nyernek-e súlyt, s igy a nagy közönség e felületes köz­lés által még mindig bizonytalanságban tartatik. Tegnap történtek itt az első személyes értekezések Gortsakoff herczeg orosz követ, s Bud­ gróf külügy­miniszter­i exclja közt, mely értekezletet a három szö­vetséges meghatalmazottainak conferentiája előzött meg. Várjon fognak e ezen értekeződések formaszerinti jegy­zőkönyvre vezetni, rövid idő múlva kitünendik. G­o­r­­zsakoff herczeg ez iránt minden esetre kapott Sz. Péter­várról parancsokat, a békeremények ennélfogvást né­mileg ismét éledeznek. B­é­c­s, dec. 24. Azon személyiségek közt, kik leg­közelebb időben ausztriai cs. rendjeleket nyertek, van Dervis pasa, a dunafejedelemségekbe kinevezett ottomán polgári biztos is;­ ez, biztos hallomás szerint a Leopold­­rend középkeresztjét kapta volna. KÜLFÖLD. Francziaország. Páris, dec. 26. Az 1855—ki tör­vényhozási ülés megnyitása. Ma kedden, dec. 26-kán,négy órakor a császár a tuileriák palotá­jának marshalli teremében személyesen nyitá meg az 1855—ki törvényhozási ülésszakot és elfogadá a sena­­tus és törvényhozó­ test új tagjainak esküjét. A terem mélyében,a kerti ablak nyilata előtt, a trón emelvényre vala állítva. A trón jobbján egy karszék vola Jeromos Na­poleon csász. herczeg ö fensége, balján Napo­leon csász. herczeg ö fensége számára, ki a császár szolgálatában távol van. A csász. felségeik jobbján és balján székek valának a császár családjának ö felsége által kijelölt fenséges herczegei számára. Ezután jövének a korona főtisztei, a bibornokok, tábornagyok és admirálok, — a mi­niszterek és becsületrend nagykeresztesei,­­ az ál­lamtanács elnöke, alelnöke, osztályelnökei és tagjai­nak székei. Az ablak nyilata a császári fölségeik és Jeromos Napoleon herczeg ő fensége háza tiszteinek szá­mára vala rendelve. Jobbról valának a diplomatiai testület számára fen­­tartott ülések. A trónnal szemben, jobbról, a senatus elnöke-, al­­elnökei- és főelőadója-, titkára- és a senatoroknak kellett ülni. Balról a törvényhozó-test elnöke-, alelnökei-, jegy­zői és a követeknek. A senatus padjai mögött a helyek a semm­itő-tör­­vényszék, számhivatal, a császári törvényszék, katho­­likus papság küldöttségei, a sel­emegyei főispán, a rendőrfőnök és főtitkáraik, az első­ birósági törvény­szék küldöttsége, a nem kat­­ szertartásnak központi tanácsa és consistoriumainak elnökei, a nemzetőrség főparancsnoka és ennek táborkara, a hadbizottmányok tábornokai, a császári testőrség és párisi hadsereg tábornokai és ezredesei számára valanak rendelve. A senatus és törvényhozó­ test csoportja között szé­les nyílás vezetett a trónhoz. A felső karzat a császárné, herczegnök, a császárné háza főudvarmestere, föudvarmesternője, és hölgyei, M­a­t­h­i­­­d csász. herczegnő tiszteleti lovagja és höl­gyei és a meghívott hölgyek, — a diplomaták nejei, miniszterek nejei, tábornagyok és admirálok nejei, tá­bornagyok és admirálok özvegyei, a korona főtisztei­nek nejei, a senatus és törvényhozó-test hivatalnokai­nak nejei, valamint az államtanács elnöke­, alelnökei- és osztályfőnökeinek, a semmitő-törvényszék, szám­­hivatal, a császári törvényszék első elnökei­ és fő­ügyészei nejeinek, és a sinemegyei főispán nejének számára vala fentartva. A meghívott delnek délben egy negyedkor egyre foglaltak helyet. Fél egyre a diplomatiai testület, nagy államtestek és küldöttségek a marshalli teremben elfoglalták a szá­mokra kirendelt helyet. Mindnyájan fényes díszruhá­ban valának. Egy órakor öt percz hián egy szertartási segéd je­lenté . A császárné f ő felsége, Mat Ihuid császári herczegnő ő fensége, házának főtisztei és hölgyei kí­séretében azon karzatszék felé vette irányát, melyet a császárral szemben el kellett foglalnia. Midőn a csá­szárné helyét elfoglaló, száz-egy álgyúlövés jelenté a szertartás kezdetét. A főszertartás-mester a császár megelőzésére ment, és ő felsége kísérete következő renddel indult meg : ajtónállók; egy szertartási segéd; egy szertartás-mes­ter; szolgálati lovászmester; szolgálati palotamester; szolgálati kamarás; palota­i tábornok hadsegéd; csá­szári testőrség parancsnoka; főszertartásmester; főva­­dász; főkamarás; palota főmarshallja; a császár; Jeromos —N­a­p­o l­e­o­n cs. herczeg ő fensége; el­ső gyóntató; szolgálati segédtiszt; palotakormányzó; száz testőr parancsnoka; szolgálati tiszt; Jeromos- Napóleon császári herczeg ö fensége szolgálati tisztei. A császár a trón előtt ült le; jobbján volt Jero­mos - N­a­p­o­l­e­o­n csász.­herczeg ö fensége, balján Bonaparte Lajos-Luczian és Luczian Murat herczegek. Az egész gyűlés sövegtelenül állt; ő felsége ült. A főszertartásmester, miután a császártól figyelmeztetett, így szólt : „Uraim, üljenek le!“ Ő felsége a következő beszédet mondotta: „Senator urak, „Követ urak. „Önök utóbbi összejövetele óta nagy tények mentek teljesedésbe. Az ország azon fölhívást, melyet a háború költségeinek fedezése végett hozzá intéztem, annyira fölfogta, hogy az eredmény reményeimet fölül is múlta. Fegyvereink győztek mind a balti mind a Feketetenge­­ren. Két nagy csata dicsőíti zászlóinkat. (T e t s z é s). Egy fényes bizonyítvány tanúsítja Angliávali viszonyaink bensőségét. A parliament tábornokaink­ és katonáink­nak üdvözletet szavazott. Egy, uralkodója lovagias ér­zelmei által megífjult nagy birodalom elszakadt azon ha­talomtól, mely negyven év óta fenyegeti Európa függet­lenségét. Ausztria császára ma véd­, tán nem sokára tá­madó szövetséget kötött, mely ügyét Franczia és Angol­országéval egyesíti. (Egyhangú tetszés). „E szerint, urak, mennél tovább nyúlik a háború, an­nál inkább növekszik szövetségeseink száma, annál szo­­rosabbakká válnak a már megalakult kötelékek. Valóban mi volna szilárdabb kötelék, mint a két hadsereghez tar­tozó és egy közös dicsőségre emlékeztető győzelmek nevei, minthogy ugyanazon aggály és ugyanazon re­mény mozgat két országot, minthogy ugyanazon nézetek ugyanazon törekvések lelkesítnek két kormányt a föld­gömb minden pontján ! (Helyes!) Angliával a szövetsé­günk is nem múlékony érdek és körülménypolitika ered­ménye ; ez két, oly ügy győzelmére szövetkezett hatal­mas nemzet egyesülése, melyben több mint század óta nagyságuk, a polgárisodás érdekei, egyszersmind Euró­pa szabadsága forognak fen. (Elénk tetszés). Csat­lakozzanak tehát önök hozzám ez ünnepélyes alkalommal itt, Francziaország nevében a parliamentnek szívélyes és forró nyilatkozványát, az angol hadsereg és méltó vezérének vitéz közremunkálását megköszönni. (Csat­lakozás ősz hangzó jelei.) „Remélem, hogy a jövő évvel, ha a béke még nem lesz helyreállítva, hasonló köszönetet intézek Ausztriához és azon Németországhoz, melynek egyesülését és virág­zását kívánjuk. „Szerencsés vagyok a hadsereg és hajóhadnak a di­cséret méltó adóját fizetni­­e, melyek föláldozásuk és fegyelmek által Francziaországban úgy mint Algírban, Északon úgy mint Délen méltóan feleltek meg váraká­­somnak. (É­l é n k t e t s z é s). „A keleti sereg mostanig mindent szenvedett és mindent kiállott ; epemirigy, tűz, vihar, nélkülözés, egy szünet nélkül élelmezett vár, borzasztó szárazi és tengeri tüzérség, két, számra nagyobb ellenséges sereg által védelmezve, mi sem csökkenthette bátorságát, mi sem akadályozhatta lelkesedését (Hely­es). Mindenki neme­sen teljesítette kötelességét, a tábornagytól kezdve, ki­kényszeritni látszék a halált, hogy várjon mig ő győz, a katona és matrózig, kinek kimultával utolsó kiáltása vala Francziaország áldása, és a nép választottjának éljen­zése. (Mély megilletődés). Jelentsük ki tehát együtt, hogy a hadsereg és hajóhad érdemesek hazá­­jokra. (Hosszas helyeslés.) „A háború, igaz, véres áldozatokat követel; mindaz­által minden parancsolja annak erélyes folytatását, és e czélra nézve, számítok önök segélyére. (Általános jóváhagyás). „A hadsereg most 581,000 katonából és 113,000 lóból áll; a tengerészetnek 62,000 hajón levő matróza van. Ezen létszám fentartása nélkülözhetlen. Az éven­kénti elbocsátások és a háború által okozott hiányok pótlására önöktől, mint a múlt évben, 140.000 ember kiállítását kívánom. Önök elé egy törvény fog terjesztetni, melynek c­élja, a kincstár terheinek növelése nélkül, az újra beállt katonák állásának javítása. Ez azon roppant előnyt fogja nyújtani, hogy a hadseregben a régi kato­nák száma növekedni fog és később m­egengedendi az összeírási illeték leszállítását. Remélem, e törvény önök által azonnal elfogadtatik. (Helyeslés) „Felhatalmazást kérek önöktől új nemzeti kölcsön kötésére. Ez intézkedés, kétség kívül, a közadósságot növelendő , azonban ne feledjük, miszerint a kamatláb változtatása által ezen adósság kamatja 21 és fél millió­val szállíttatott le. Törekvéseim c­élja volt a kiadásokat a bevételekkel egy színvonalba tenni, és a rendes költ­ségvetés önök előtt egyensúlyt fog mutatni, csak a köl­csön forrásai fedezendik a háború szükségeit. (A tal­á­­nos helyeslés). „Önök örömmel fogják látni, hogy jövedelmi forrá­saink nem apadtak. Az ipari munkásság fentartja magát, a közhasznú nagy munkák folyamatban vannak, és az is­teni gondviselés oly aratással áldott meg, mely szüksé­geinket kielégíti. A kormány mindazáltal nem hunyja be szemeit az élelmi­szerek drágasága által okozott kelle­metlen helyzetre nézve: minden hatalmában álló esz­közt megragadott ezen baj megelőzésére, és enyhítésül több helyütt új munkaelemeket teremtett. „A folyamatban levő, mérséklet és igazság által kö­rülírt háború,­­ mindamellett hogy a szíveket remegteti, oly kevéssé rémíti el az érdekeket, hogy nem sokára a föld különböző részei itt egyesítendik a béke termé­keit. Lehetlen, hogy az idegeneket meg ne lepje oly or­szág megragadó látása, mely isten segítségére számít­va, határaitól hatszáz mfldnyire erélyesen folytat hábo­­rút, és a mely ugyanazon buzgósággal fejti ki belgaz­­dagságát, (tetszés); oly országé, hol a háború a föl­­dészet és ipar haladását, a művészetek virágzását nem akadályozza, és a­hol a nemzet lángesze fölébred mind abban, mi Francziaországra dicsőséget hozhat.“ Ez, az egész terem helyeslése által gyakran félben­­szakasztott beszéd egyhangú, többször ismételt „éljen a császár!“ kiáltások közt fejeztetett be. Ezután mindjárt az államminiszter így szólt: „Az utóbbi ülésszak óta kinevezett senator és meg-­­ választott követurak! Önöknek a császár rendeletéből­­ megengedtetik az alkotmány által előírt esküjüknek ő felsége kezébe letétele. A senator és követ urak, min-­­ denik neveik említésével ezt feleli: én esküszöm.­ Van szerencsém az esküformát fölolvasni: „Én az alkotmánynak engedelmességet és a császárnak hűséget esküszöm.“ Az ál­­­lamminiszter ezután a neveket olvasá föl : Senato­­rok: gróf frandon tábornok, Davie­­, De Siv­­ry, Lyautey tábornok, algróf de Perne­ty tbk, marquis de Cramayel tbk, báró De Chastron, gróf de B­é­a­r­n Hector, B­i 11­a­u 11, gróf de G­r­o­s­­solle Flaraarens Gyula, hg Poniatowsky, P­r­e­v­o­s­t tbk, Touranguin, Y­aisse. Követek: Marquis De Chaumont-Qutry, Boullé tbk, Bus­son, De Beauchamp Róbert, Ca­zelle­s, C­r­e­u­z­e­t. TUDOMÁNY ÉS IRODALOM­ Visszapillantás a Pesti Napló irodalmi rovatának 1854-dik évi folyamára. Folytonos figyelemmel kisérni a magyar irodalom legújabb mozgalmait, ezeket időről időre természetes összefüggésekben felmutatni régibb íróink alkotásai­val, s magát az irodalmat önálló, komolyabb irányú, tudományos dolgozatok közlésével egyenesen és igen­­leg gyarapítani : ezek voltak a főczélok, melyeket a P. Napló szerkesztője magának kitűzött, midőn e lap­ban „Tudomány és irodalom“ számára állandó rovatot nyitott. E rovat megalapítására ösztönző­tt, egy rész­ről a minden emberi haladásban következetesen nyi­latkozó törvényszerűség, melynél fogva a világnak gyümölcsösé kell érlelődnie, s melynél fogva irodal­munkban is, mely sokáig kiválólag a bellebristika és politika terén fejtett ki nagyobb tevékenységet, most már elutasíthatlan szükséggé vált a szigorúbban tudományos buvárlat, az ismeretek, s kivált a gyakor­latiak rendszeres gyűjtése és­ terjesztése; más rész­ről pedig ösztönzö­tt erre oly magyar folyóiratbani fogyatkozásunk, mely kizárólag a tudományos irodal­mat képviselné nemcsak , de egyszersmind az összes irodalom felett bíráló szemlét tartana, ismertetné — bár röviden is — az újabb irodalmi termékeket, s le­hető legkimerítebb könyvészeti jegyzék segélyével a magyar sajtó egész működését evidentiában tartaná. Hogy a P. Napló, mint politikai és napi­lap, ezen irodalmi feladatnak teljesen nem felelhet meg, hogy az egy még nem létező, s kizárólag könyvismertető és könyvészeti folyóiratot nem pótolhat , azt minden elfogulatlan elismerendő, a­nélkül hogy ezért a P. Naplóban nyitott irodalmi rovat hasznos, sőt szüksé­ges voltát kétségbevonn­á. S hogy e rovat csakugyan korigényeire szükséget fedez, azt nemcsak az összes közönség javasló véleménye, de különösen a nagy mértékben élénkült irodalmi munkásság — főleg tu­dó»­­.-e téren is — hangosan bizonyítják. Irodal­­é­zkenységét pedig ezentúl is annyival inkább ’ nnnes tartani s köztudomásra juttatni, mert épen azon lap, melynek kötelességében volna az összes birodalom irodalmi munkásságát figyelemmel kisérni s róla hiteles jelentéseket adni, épen a dr Schweizer szerkesztette „Oesterr. Blätter für Literatur u. Kunst“ czimü heti folyóirat, melynek a belügyminisztérium­hoz az egész birodalomból beküldött kötelmi példá­nyok mindig szolgálatára vannak, s mely bir is „egye­temes könyvészet“ czimü állandó rovattal, folyvást mellőzi a magyar irodalmat , vagy épen nem , vagy csak későn és ekkor is nevetséges nyelvtani s fordí­tási hibákkal teljesen közölvén a megjelent magyar nyomtatványok czimét. A nevezett lapnak, mely ma­gát az ausztriai birodalom minden egyes nemzeteinél nyilatkozó irodalmi munkásság közlönyének vallja, ezen akár szándékból, akár csak figyelmetlenségből eredő, de mindkét esetben menthetlen hanyagságát néhányszor alkalmunk volt megróni, a­nélkül azon­ban, hogy méltányos fölszólalásunk kellő figyelemre méltattatott volna. Ha pedig e lap oly kevéssé hiteles, oly pontatlan, gyakran pedig egészen hamis adatokat közöl irodalmunkról, nagy valószínűséggel tehető fel, hogy más, p. o. az olasz, a cseh s egyéb irodalmakról közlött adatai szintén aligha pontosak, s ezért leg­helyesebben cselekednék a szerkesztőség, ha köz­lendő adatait mindenkor az illető népek és nemzetek irodalmi közlönyeiből állítaná össze. Nekünk nincs ugyan módunkban, hogy teljes magyar könyvészetet adhassunk, mert egy részről kötelmi példányaink nem járnak, másrészről pedig az írók és kiadók — külö­nösen a vidékiek — nem nagy buzgóságot fejtenek ki nyomtatványaikat velünk megismertetni, s ezen­kívül a könyvforgalom hiányossága miatt sok újabb munkát még a pesti könyvboltokban sem lehet felku­tatni; de mindamellett a mi könyvészeti rovatunk (a magyar könyveket illetőleg) legalább is tíz­szer teljesebb, mint Schweizer úr lapjáé, kit ezúttal fölszólítani bátorkodunk, egészítse vagy egészíttesse ki könyvészeti rovatát a mienkből, hogy igy legalább hibátlanul közölhesse a magyar munkák czimét. Hanem eltérünk mostani czikkünk czéljától, mely­nek nem az feladata, hogy Schweizer urat — alkal­masint ismét díjába — emlékeztesse szerkesztői kö­telezettségeinek teljesítésére, hanem az, hogy rövid átnézetet adjon a P. Napló irodalmi rovatának 1854—ik évi folyamáról. Hogy a szerkesztőség iparkodott e rovatot minél becsesebb tartalommal ellátni, mutatja azon körülmény, hogy oly munkatársak dolgozatait közlé abban, kik kö­zöl számosan az ország első rendű írói- és tudósai­nak vannak elismerve. Mi magunk csak tartozásunk egy részét rójuk le, midőn elébb hálás elismeréssel név szerint elsoroljuk mindazokat, kik irodalmi tár­­czánkat az 1854-ik év folytában munkáikkal gazdags­­ták, s csak aztán tekintünk végig a dolgozatok egyes szakain. A P. Napló irodalmi rovatába ez idén írtak : Arbauer Lipót, Atádi Vilmos, Bajnok Antal, B­a­k­ó Benjamin, B­é­r­c­z­y Károly, B­r­a­s­s­a­i Sámuel, Britz Lajos, Császár Ferencz, Csengery Antal, dr Dole­schall Lajos (Jáva szigetéről), Dózsa Dániel, Erdélyi János, É­r­k­ö­v­y Adolf, Fabó And­rás, Fényes Elek, G­r­e­g­u­s­s Ágost, Grimm Ru­dolf, Gyulai Pál, Halka Sámuel, dr Hamari Dá­niel, Hi­a­dór, Hunfalvy János, Ip­oly­i Arnold, Jancsó József, Kelemen Mór, b.Ker­ény Zsig­­mond, Kirchlehner Szeráf, Kollár Lajos, K­o­n­t, Könnye Alajos, gróf Lázárné, Magyar László (Közép-Afrikából), Medve Imre, Mészáros Ká-­ roly, M­i­c­s­k­e­y Imre , N­a­g­y Sándor, P­a­t­a­k­i Fe­rencz, dr P­a­u­r­e­r Tivadar, P­a­á­r Iván, b. Podma­­nicz­ky Frigyes, P­o­m­p­ér­y János , dr Pólya Jó­zsef, Révész Imre, Riedl Szende, Stier Teofil (Wittenbergből), dr Szabó Béla, Szabó Károly, Szász Károly, Szeberényi Lajos, Sza­kálái István, Szontagh Gusztáv, Télfy János, dr Toldy Ferencz, Tömöri (Theodorovics) Anasztáz, dr Tor­m­­a­y Károly, Tóth Lőrincz, U­r­h­á­z­y György, V­á­­mossy Mihály. Irodalmi rovatunk eredeti czélja természetesen az újabb irodalmi termékek ismertetése volt, hanem az irodalom érdekével nem tartottuk összeütközőnek, ha a közműveltség s jóllét előmozdítása tekintetéből más tárgyakról szóló önálló czikkeknek is megnyitok ro­vatunkat, — az által pedig magát az irodalmat, nem­zetiségünk tőkincsét igyekvénk gyarapitani, hogy e rovatban hoszabb eredeti munkákat, s egymással ösz­­szefüggő czikksorozatokat is közlöttünk, ha e munkák egyenesen az irodalomra, különösen annak történel­mére vagy egyes ágai kezelésére vonatkoztak. Ezen elvnél fogva folytatták 1854-ben is Toldy Ferencz egyetemi előadásait, melyek a magyar költészet törté­netét tárgyazzák s eddigelé a legrégibb időktől bezárólag Kisfaludy Sándorig terjedtek. Ezen munka, melyet a P. Napló még 1853-nak őszén kezdett köz­leni, külön kiadásban is közrebocsáttatik Heckenast által, s két (összesen 30 ívnyi) kötetet képezend kis­e-résben. Más önállóbb s hosszabb munka, melyet iro­dalmi rovatunkban közlöttünk, a magyar verstan kí­sérlete, G r­e­g­u­s s Ágosttól. Ez szintén külön kiadás­ban is megjelent már, miként olvasóink a magyar könyvészetből láthatók, s 6 ívnyi sűrűen nyomott fü­zetet képez. A mivel azonban leginkább s leghatályosb módon iparkodtunk az irodalom ismeretét terjeszteni s egy­szersmind a nemzet büszkeségét éleszteni és méltó tárgyakra irányozni, az „Jeles Íróink csarnoka“, mely­nek még 1853-ban nyitottunk állandó rovatot, s mely — havonként két-két irójelesünk emlékét elevenítvén fel — eddigelé 36 nevezetesebb magyar iró jellem­rajzát hozta. Ezek közöl 12 még lapunk 1853-dik évi folyamába esik (Bajza József, Berzsenyi Dániel, Vö­rösmarty Mihály, Kisfaludy Sándor, Kölcsey Ferencz, Kisfaludy Károly, Kazinczy Ferencz, Kármán József, Báróczy Sándor, Csokonai Vitéz Mihály, Garay János, Virág Benedek). Az 1854-diki folyamban megjelent huszonnégy írói jellemrajz szerzői: B­a­­­ó Benjamin (Bod Péter); Csengery Antal (Szalay László); Er­­délyi János (Czuczor Gergely, Mikes Kelemen); G­r­e­g­u­s­s Ágost (Kis János, Dayka Gábor, Vitkovics Mihály, Fáy András, Pázmán Péter, Sz. Molnár Albert, Ányos István Pál, Dugonics András, Faludi Ferencz, Katona József, gr. Gvadányi József, B. Szabó Dávid, Haller János); b. Kemény Zsigmond (gr. Széchenyi István); L­o­n­k­a­y Antal (gr. Kohári István); P­a­u­­ler Tivadar (gr. Cziráky Antal); Toldy Ferencz (Horvát István, gr. Zrínyi Miklós, Gyöngyösi Ist­ván, Révai Miklós). Ezen jellemrajzokat ezentúl is a Minden senator és követ neve említésével, fölemelt kézzel ezt felelte : én esküszöm. Nevök említé­sére nem ít leltek, a sena­torok közöl : gróf De B­é a r n He ’ or, V­a­­­s­s­e. Az állam­miniszter ezután igy szólt: „A császár nevében, az ülést megnyitottnak nyilvá­nítom, és a senatus­i törvényhozó test tagjait fölszólí­tom, hogy holnap illető üléshelyeiken gyűljenek össze munkáik elkezdésére.“ Mindjárt ezután a császár, utána a császárné, azon kísérettel, melylyel jövének, éljen a császár! él­jen a császárné ! lelkesült kiáltások között távoztak. Másodszori száz egy álgyulövés jelenté a szertartás bezárták Az ülésnek egy negyed után két órakor vala vége. Páris, dec. 26. A császár beszéde, több szemtanú állítása szerint, rendkívüli benyomást idézett elő. A senator és követ urak szokatlanul meg valának indulva. Átolvasásnál e hivatalos megszólítás mit sem veszt érdekéből. Minden erélyessége mellett is oly mér­sékelten van tartva, s a pillanat égető pontjait oly re­meklő finomsággal tudja érinteni, hogy a proclama­­tiók mesterét pillanatra sem lehet félreismernünk. — Azon hely, mely Ausztria és Németországra vonatko­zik, megerősíti, mit az Ausztriávali szerződést illető­leg mondottam. A dec. 2--i szerződés még nem véd­és daczszövetség, de azzá fog lenni, így reméli Lajos Napóleon, és csak e reményben jegyeztetett alá a kér­déses szerződés. Olaszország, Roma, dec. 17. Szűz Mária szeplőtlen fogantatása dogmai meghatározásának eredeti latin szövege így hangzik : „Doctrina qua profitemur bea­­tissimam Virginem Mariam in primo instanti suae con­­ceptionis suisse singulari omnipotentis Dei gratia, ex privilegio, intuitu meritorum Christi Jesu Salvato­­ris humani generis, ab omni originalis culpae labe praeservatam immunem, est a Deo revelata, atque idolico ab omnibus fidelibus firmiter constanterque credenda.“ Ezen tétel az átalános theologia 300 the­­sise mellett dec. 12-kén a Collegium Romanumban egy ifjú jezsuita által védelmeztetett. A vita alkalmával Passaglia és Schrader atyák elnököltek. Reg­gel C­u 11 e n dublini érsek és Bruillard grenoblei püspökök álltak föl ellenzékül; este M­a­­­o­u brüggei püspök, és Stahl würzburgi püspök. Az ifjú jelölt oly éles értelmiséget, oly beszédfolyékonyságot és oly nagy bibliai és sz.­atyák iratabeli olvasottságot tanú­sított, miszerint minden belátóknál azon meggyőződést idézte elő , hogy ezen vitatkozás kitűnő hírnevé­nek előjátéka volna tanári hivatalra. Nagybritannia, London, dec. 25. A „Times“ ol­daljegyzetekkel kisérve az utolsó alsóházi vitatkozást, a többi közt ezeket mondja : „Lord John Russel pénteken est­e belátta, miszerint kötelességében ál­lott, a­mennyiben csak lehetséges volt, azon alaptalan és politikátlan gyanú szerencsétlen benyomását eltö­rölni, melyet ő előbbi alkalommal Ausztria ellen lát­szatott terjeszteni.“ Mindenütt azonban oly megjegy­zéseket hallhatni, hogy Russel lord 22-dikai nyi­latkozatai semmi ellenmondásban sem állanak 12-bén tett magyarázataival. Sem az egyik sem a másik alka­lommal nem igyekezett „Ausztria szándékait gyanú­­sítni, hanem mind a két alkalommal egymással kevéssé eltérő modorban ugyanazt mondotta, hogy t. i. Ausz­tria nem kötötte meg kezeit.“ A­mit Lord John reményeinek motiválására, a szövetségesek szándékai és javaslatai felől mondott, maga a „Times“ által is igazoltatik : „Mi nem vagyunk területi hódító hábo­rúba keveredve, s ha fegyvereinknek szerencsésen si­kerülne Oroszországnak valamely fontos területi ré­szét elszakítani, igen nehezen határozhatnék meg, mi történjék sajátképen ezen elszakított részssel. Fran­cziaország és Anglia, mindjárt az ellenségeskedé­sek megkezdésekor kötött szövetségszerződés al­kalmával lemondtak minden területi előnyről, a háború eredményéül tekintve azt.­­ Azon gondolat, hogy az ottomán birodalom határai kiterjesztessenek, miután ez ország már is több tartományt foglal ma­gában, mint a­mennyit a­zultán miniszterei és hadse­regei kormányozni vagy megvédeni képesek, — min­den esetre képtelen, mert az ily elrendezés csak uj harczokra s örökös ellenségeskedésekre vezetne a Porta és hatalmas szomszédja közt. Örömmel fogadjuk

Next