Pesti Napló, 1855. március (6. évfolyam, 1491-1517. szám)

1855-03-01 / 1491. szám

lord Derbyébe. Szóló jan. 29-én nyilvánított nézetei­hez hű marad s igy nincs egyéb választása mint le­köszönni. Az itthoni kormány összes tevékenysége fölötti vizsgálat ellen nem lenne kifogása , — bár mennyi alkalmatlanságot szerezne is ez; tiltakoz­nia kell azonban oly vizsgálat ellen , a mely a krimiai hadsereg állapotáért a belkormányt akar­ja kérdőre vonni. — Például ha felmerül a kér­dés, miért nem építhetett lord Raglan Balaklavából a táborba vezető utat? Felelet, mert csapatjai a futó­árkokban végkép el voltak munkával halmozva. Ebből ismét azon kérdés keletkezik: miként volt a munka az angolok és francziák közt felosztva? É s ezen és ha­sonló ügyek feszegetésénél a vizsgáló bizottmány lábai alatt már ingadozik az alap, politikai veszélyek tekin­teténél fogva. Graham remek indokainak erejét senki sem bírta meggyengiteni s szóló azt hiszi, hogy ha az ügy titkos szavazásra bocsáttatnék, a bizottmány ok­vetlen meg fogna bukni. Mint tagja a kormánynak, mely Raglan lordot a roppant feladattal megbízta s a hadszerencse megfordultával nem hitta vissza, becsü­letbeli dolognak tartja, a főparancsnokot egy bizott­mány kegyelmére nem bízni. A hadjárat szerencsétlen folytatása miatt korábbi időkben nem egy hadvezér végeztetett ki; mi ugyan szelidebb jellemű korban élünk már s a néprajongás nem küld vérpadra ártatlant, de parliamenti szabály­talanságokra kényszerit, melyeknek okvetlen rész következései lesznek s ennélfogva szóló sajnálattal az indítvány ellen kénytelen küzdeni. Lord P­a­­­m­er­st­o­n igen tisztelt barátjait biztosíthatja, hogy a kabi­­netbeli kilépésük­et igen fájdalmasan illeti. A bizott­mány kinevezése ellen eredetileg tett kifogásait sem eltagadni, sem visszavonni nem akarja, de miután a bizottmány kinevezését túlnyomó többség követelte s minden egyéb combinatio hajótörést szenvedett, szóló nem tehetett egyebet , mint ő felsége pa­rancsainak hódolva , a kabinet-alakítást s ezzel a bizottmány kinevezését is elfogadni. A nemzet be­csületesen és őszintén ragaszkodik a vizsgálathoz s az egész ország jól átgondolt ítélete ellen egy kor­mány sem szegülhet. Sem szóló, sem megmaradt mi­nisztertársai nem gondolnak arra, hogy a bizottmány ellenzéséből kabinetkérdést csináljanak. Ha a ház ön­ként nem vette vissza határozatát, méltatlanság lett volna ezt arra kényszeríteni akarni s ily szándék által mind saját , mind pedig az ország becsülésében csökkenni fogott volna. Bright urat biztosítja a szóló, hogy a kormány az Aberdeen által jóváhagyott béke­feltételek mellett marad s azokon túl nem terjeszke­dik. Ezen feltételek azok, melyeket nemes barátja Bécsben az orosz meghatalmazottnak még egyszer felajánlani fog. Egyúttal ki kell jelentenie, hogy a kor­mány kárhozatos jövőt készítene a honnak , ha oly békét fogadna el, mely a jelen veszély okait to­vábbra is fennhagyná. Ha Európa érdekeivel meg­févő béke nem jöhet létre, ezért nem az angol kormány lesz vádolható. E szerencsétlen esetre erőteljes há­borúra kényszerülve, bizalommal fogna a parl­ament és az ország nagylelkűségéhez fordulni. Ha egy más , a népnek kedves kormány alakítható, ő és társai habozás nélkül visszalépnek; őket nem nyomorúságos hivatalvágy vezérli, de mielőtt a ház tőlük meg nem vonja bizalmát, semmi esetre sem fogják tárczáikat le­tenni. — Disraeli szerint az ország pártolandja e kormányt, csak tudja előbb, hogy van kormány. A nemes lord igy szól: „mi nem tesszük le tározóinkat.“ A ház kérdi, kik azok a „m­i?“ S miként van az, hogy a nemes lord jóváhagyja a bizottmányt, miután ellene szólt és szavazott? A nélkül, hogy okát adná, hirtelen köpenyt fordított s most politikáját a bizottmányra ala­pítja. Bizonyítéka legyen-e ez azon erély- és szi­lárdságnak, mely a hazát megmentse ? A jelen kér­désre térve, szóló azt vitatja, hogy hasonló vizsgá­lati eset már több fordult elő s ha nem léteznék is, jelen körülmények közt a ház alkothatna ilyet. A do­log hikéje az, hogy a nemzetnek nincs kellő bizalma a kormányban s e miatt alsóházi képviselőihez folya­modik. A békenézetekről sokat beszéltek és írtak már, szóló csak azt reméli, hogy lord Johnnak a premier­től nyert utasításai valamivel világosabbak, mint ama közlemények, melyeket a nemes viscount tiszttársai a kabinetpolitikáról tőle venek. — Sir G. Grey a ka­binetbe — úgymond — azt remélve lépett, hogy az alsóház önként felhagyand a bizottmánynyal,de álmában sem gondolt volna arra, hogy a ház akaratának min­denesetre ellene szegüljön. Nemes barátja a premier­nek kívánsága csak méltányos , ha pár napi időt kér, a kabinetben támadt hézagok pótolhatására. — Phillimore elnapolást indítványoz, de sikertelenül. Mielőtt a bizottmány kinevezése forma szerint indítvá­­nyoztatnék, Willoughby kérdésére lord Palmerston kijelenti, hogy ő a vizsgálatot korlátok közé szorítani nem akarja s mindent a kijelölt tagok belátására és óvatosságára biz. — Roebuck szinte azt hiszi, hogy indítványa oly tisztán s határozottan van fogalmazva, miszerint korlátozására nincs szükség. Bocsánatot kér a gentlemanektől, kiket eredetileg a bizottmányba tervezett, de később a ház többségének tekintetbe­vétele miatt másokkal pótolt, s rövid megvitatás után a következő sorozat lesz érvényes : Mr. Roebuck, mr. Drummond, sir John Pakington, Lindsay ezredes, mr. Layard, mr. Ellice, lord Seymour, sir George Lewis, Peel tábornok, mr. Bramston, és mr. John Ball. A két utóbbi név ellenzékre talál, de a szavazás részükre határoz.­­ Néhány mellékes ügy gyors tárgyalása után, a ház éjfél utáni két és egynegyed órakor elna­polja magát. A vizsgálati bizottmány nagy kérdése tehát, mely elöl lord Aberdeen bevonta vitorláit s a peeliták már másod ízben megszaladtak, a közvélemény szellemé­ben elhatároztatott s tagjai ki is neveztettek. E percz­­ben tudni még nem lehet, vájjon e bizottmány hatás­körének korlátozása iránt lesznek e parliamenti viták, vagy nem. És oly kevéssé tudható, sikerült e lord Pal­­merstonnak, és miként a peeliták által megürült helye­ket betölteni. A képviselők közt tegnap ama hír szál­longott, hogy lord P­almerston lord John után Berlinbe távirati sürgönyt küldött , térne rögtön vissza. — Az „A­d­v­e­r­t­i­s­e­r“ ma e hírt, — mint ilyent, — közli, a „P­r­e­s­s“ tény gyanánt adja. Nem valószínűtlen, fontolóra vévén, mennyire szüksége van Palmerston lordnak régi collegájára, hogy magát fenntarthassa; kezeskedni e hírrel azon­ban nem lehet. A „Morning Herald“ azon örvendetes meggyőződésben él, hogy lord Palmerston holnapután a titkos tanácsban fájérzettel fogja megvallani, hogy a miniszterelnökséget ő­felsége kezeibe vissza letenni kénytelen. London, febr. 24. A „D­a­­­l­y News“ szerint, a minisztériumból lord Canning is kilépett . Hors­i­m­a­n­n Sir John Young helyett izlandi titkárrá van kijelölve. Törökország, Konstantinápoly, febr. 12. A lord Stratford visszahivatásáról szóló hír némi makacs­sággal tartja magát, azonban csak annyi látszik belőle igaznak lenni, hogy a sokat tapasztalt s a keleti dol­gokba beavatott lord Bécsbe vagy Londonba hivatott meg, hogy Törökország jövőjéről véleményét elő­terjessze. Mindamellett itt ott Hudson urat, a turini britt követet kijelölt utódául említik.­­ A többször, említett angol-török katonai conventióról írják a Daily Newsnek : „Lord Redcliffe, a nagyvezír s a török külügyminiszter egy Hadi mozgalmak. Délkeleti csatatér. A Szebasztopol előtti tábor­ból érkezett utolsó febr. 13-ai tudósítások szerint a francziák ostrommunkálataikkal már 40 metrenyire húlódtak elő a Malakoff erőd fősáncza felé, s így már a főbástyasok glacisján léteznek. Az ostromlók most munkálataiknál mindinkább találnak aknákra, mely körülmény a szökevények azon adatát, mi­szerint az orosz erődök mind alá vannak ak­názva, megerősítni látszik. A nagyherczegek, kik utolsó időben a várban voltak, állítólag elhagyták is­mét Szebasztopolt, minthogy két nap óta a kitűzve volt császári zászlót ismét behúzták. A török tábor­nokok, főleg Omer pasa, azon adatokat a nagy csa­­pat erőről, melyekkel az oroszok Krimiában már bír­nak, és azon erősítésekről, melyeket február utolsó napjaiban még kapniok kell, nem látszanak oly téve­­lyeseknek tartani, mint ez nyugati Eupatoriában tör­ténik. Ezt gyaníttatják legalább a rendeletek, melye­ket Omer pasa a mostani ruméliai music Izmail pasával volt találkozásánál ennek adott. A ge­neralissimus erősítéseket és folytonos csapatkül­déseket kívánt, hogy képes lehessen, Eupatoriát­­ elégséges erővel fedezni, s a támadó hadműkö­­déseket is 60,000 emberrel megkezdeni. A Dob­rudzsa és Bulgáriában állt török sereg már is elment Krimiába, s utolsó héten a Sumlában öszpon­­tosítva volt tartalékok is elvonultak Várnába, ott az elhajózásra magukat készen tartván. Bulgáriában s a dunai várakban az őrségeket igen leszállították, s mindenfelől hajtanak be kocsikat és igás marhát, hogy a szállítást gyorsítsák. A török lovasságból ízkender bejen és seregén kívül csak egy kis rész van még tauriai földön, s a többinek elszállítása annyiban szen­vedett késleltetést, mennyiben egyrészt török szálli­­tóhajók hiányzottak, másrészt Ah­met pasa, ki az el­­hajózást Omer pasa megelégedésére vezette, rögtön TUDOMÁNY­I IRODALOM Jelesb íróink csarnoka. XLI. RIMAI JÁNOS: Az idő ósága nevel magasságot, Mint tél után nyár hoz kórókra virágot.-----­Ne várd hát éltedben, bár nagy érdemű légy, Hogy itt-------nagy becsületet végy; Híredet, nevedet tapodja sok irigy,------­Bízd a jövendőre érdemed jutalmát, Ha szolgáltad időd.------­Rimái. Rimái ezen szavait, melyek értelmében időről időre annyi félreismert, kortársaitól nem értett nem méltánylott lángész , költő, tudós, művész vigaszul, reményül s biztatásul számtalanszor felsóhajtott, nem egy tekintetben lehet viszhangoztatnunk ma Rimái nevének felemlítésénél is. Mert, kérdjük : hányan is­merik ma még a nagyobb olvasó közönség körében Rima­inak nevét? Ki emlékezik nevezésénél, hogy korában a magyar költők egyik legnevezetesebbike s legkedveltebbje volt. Hogy énekei majd­nem két szá­zadon át a magyar közönség kezén forogtak, hogy azok Balassa Bálint költeményeivel egyetemben körül­belül húsz kiadást értek, mit eddig, kivéve talán egy­két ponyvairodalmi népkönyvet, alig képes egy magyar elmetermék is felmutatni! Hogy az utókortól „a ma­gyar nyelv ékessége“ megtisztelő nevet vitta ki magának, mikint Balassa és Rimái énekei még utóbbi kiadásai czimén is folytonosan olvassuk : „Néhai nagyságos vitéz Balassa Bálintnak és ama jó emlékezetű nemzetes Rimai Jánosnak, igaz haza­fiainak és a magyar nyelv két ékességé­nek istenes énekei.“ Az újabb kor élénkülő irodalmi termelése s annak uj igényei, számos­ régibb nevezetes jelenségekkel Rimai énekeit is ugyan a háttérbe tolva, vagy az utóbbi kiadásokban csupán népkönyvi, ponyvairodalmi körbe leszorítva, mai olvasó közönségünknél nevét is feledésbe sülyesztheték; az irodalomtörténetnek azon­ban nem lehet őt feledni ma sem, s íróink ezen jeles csarnokában, méltó díszhelyre kell őt állítanunk, hogy az utókor érdemeit becsülve emlékét tiszteletben tartsa. Mi a­­ m­a­z irodalomtörténeti jelentőségét és állását illeti , ő már az epigon nemzeti költészet korába esik, midőn a XVI-dik században a sajátsagi eredeti népies költői irodalom mindinkább elnémulván, helyébe fo­­konkint az újabb öntudatos, művészibb költészet, pá­rosulva már tudományos képződéssel, egyéni ala­­nyiabb érzet- s nézlettel annak nyomán keletkezett, mely a kor irányához képest ugyan szabatosb formá­val áll elő, de nem a nép köréből keletkezve, nem bír azon életteljes egyetemibb nemzeti népies hatással és becscsel, s csupán mint egyes kitűnő egyéniségek nyilatkozata tekinthető, a mint rájok koruk s az ese­mények hatása befolyását gyakorib. — A lyrai költé­szet nemében, melyben Rimáit ma csupán, a ránk egyedül fenmaradt e nemű költeményeinél fogva is­merjük, az őt megelőző szellemdus Balassa Bálint­nak, kivel Rimái személyes baráti viszonyban volt, s kinek verseit sajátival együtt kiadá, élénk befolyása félreismerhetlen. De m­íg a balsors s viszontagság ül­dözte kalan­dúl életű Balassánál a sajátságos, bűnös öntudatát kesergő hangulat egyéniségében fenekelve, helyén lehet, addig R­ó­m­a­i­ban ez inkább általáno­san, azon súlyos idők közhangulatát festi, melyek akkor hazánkra nehezedve, a közérzetben, a vallásos költői kebel nyilatkozataiban mint Isten különös csa­pása és büntetése vétettek, melyekkel az atyák s iva­dék vétkeit bünteti. E tekintetben nem jellemezhetjük jobban költőnket, mint ha nemzeti irodalmunk története épülete megal­kotójának, T­o­­­d­y Ferencznek a magyar költészet történetében róla elmondott szavait idézzük : „Főleg két költő az , úgymond , a­ki a vallásos lyrai költészetben a tizenhetedik század első negye­dében jeleskedett : Rimai János és Beniczky Péter ; az élet embere mindkettő , s még­is mindkettő világnézetét a bűntudat fátyolozza be. Ez érzet forrása koránsem egyéni, mindkettő igaz ember volt: a szomorú idők szülék­e borult hangulatot, mely a mélyebb kedélyeknél általános volt; a közbajok is­ten büntetésének tekintettek az emberiség vétkeiért, s e bűnös emberiségből annál kevesbbé vette ki magát a költő, minél szigorúbb erkölcsi követeléseket inté­zett önmagához is, így Rimai és Beniczky is, s e hangulat, mely legott elfogta, mihelyt a lanthoz nyúl­tak, okozta, hogy náluk az élet s a költészet nem mu­tatta azon szép egységet, mely normális idők sajátja. Rimái mihelyt szemlélődik, a földi élet megvetését énekli, a világ neki csalárd, a szerencse forgandó, a középszer nyújt csak nyugodalmat, boldogságot a hit, az erény, mindenek felett Isten.“ Rimai irodalmi érdemei azonban nem csupán lyrai költeményeire szorítkoznak, melyeket, mint mondok, eddigi köztudomásúnkra, fájdalom egyedül hagyott fen irodalmunk mostoha nemzete. — De „bizd a jövendőre érdemed jutalmát, ha szolgáltad időd!“ énekli Rimát. — Egy pár év előtt e sorok írója családi levéltárábani nevezetes­ okmányok keresgélése közt, egy váratlanul szerencsés fogást tett Rimainak számos levelezései s iratai felfedezésével, melyek Rimai-féle, jelenleg az író családját illető örökösödési jogirományok közt fen­­tartattak. Ezek nyomán már sikerült egy más helyt*) Rimainak valamint eddig ismeretlen néhány életköl­teményeit, úgy számos­ munkái nyomait is okadatolva kimutatni. Miből kitetszik, hogy Rimai számos magyar s latin költeményein kívül, még egyéb munkákat is szerzett, és pedig lr egy külön könyvet magyar nyel­ven e czím­ alatt: „De Virtute, vagyis az Udvariság­­ról.“ 2) Egy terjedelmes­ éneket vagy költeményt egy könyvben. 3) Nagypénteki Meditatiókat. 4) Törökor­szági követsége útleírását. 5) Kora nevezetesebb ese­ményei krónikáját, és valószínűleg 6) Balassa Bálint a költőnek életét. Ezenkívül számos követségekben el­járván, szerkesztett különféle statusiratokat, követségi utasításokat, békeegyezkedési pontokat stb. Mindezek­nek azonban csupán nyomát s biztos adatait, néhány kevés töredékkel bírjuk eddig az eredeti kéziratokban, s legnagyobb részének elvesztét kell sajnosan pana­szolnunk mindaddig, míg talán egy szerencsés­ vizs­gálat vagy véletlen nyomukba nem vezetend. Mennyire fontosak pedig a felsoroltak, s azért mennyire óhaj­tandó feltalálásuk, eléggé mutatják Rimai fenmaradt munkái és ismeretes életkörülményei. Mily érdekes volna tőle a XVI-dik századból vagy a XVII-dik kez­detéből az Udvariságról irt magyar könyvet olvasni, ki vagy öt fejedelmi udvart szolgált, s azok meghitt em­bere volt; mily meghatók lehettek az ájtatos, istenes énekek buzgó szerzőjének nagypénteki meditatiói; mily tanulságos kétszeri konstantinápolyi követségi útja le­írása, melynek közlésére a császári bécsi udvari histo­riograph Berger Illés R i m a i n k a t egy levelében a legm­egtisztelőbb kifejezésekkel hívja fel; vagy pedig kora történetét tőle leírva leirni, ki annyi országos ügyben eljárt, az egymásra következő fejedelmek meghitt benső udvari tanácsosa volt. Mindezekből azonban csupán egyes státusiratai, követségi utasításai, számos levelezései maradtak fen; az utóbbiak számra a százat tetemesen túlhaladják, s kora legnevezetesb fér­fiadói erednek; kik közöl elég legyen csupán a korá­ban élt négy nevezetes nádort: Illyésházy Istvánt, Forgách Zsigmondot, Thurzó Györgyöt és Eszterházy Miklóst említeni, kikkel nemcsak hivatalos, de szoros baráti viszonyban is állott, valamint még özvegyeikkel is élénk levelezést folytatott; ezenkívül számos kitűnő külföldi államférfiakkal s tudósokkal, s hova mondhat­nék majdnem minden korabeli előbbkelő férfiéval. Ezen utóbbi körülmény, a szerencsés felfedezés, valamint elveszett iratainak is bizonyos családi levél­tárakig vivő nyoma, e helyt sem engedi elhallgatnunk az óhajtást, vajha olvasóink közöl azok, kik a kedvező helyezetben, saját családi levéltárak birtokában vannak, vagy netán hivataluknál fogva ilyenek kincsei közé be­hathatnak, ne mulasztanák el az ezekben napról napra sürgősbbé váló vizsgálatot. Nem kell s nem lehet csu­pán mindent országos és hatósági levéltárainktól várni, melyek érdekesebb részükben nagyobbára, habár még távolról sem teljesen, úgy is kibányázvák. Hiába pa­naszoljuk szegénységünket, s törekszünk ezzel palás­tolni a fogyatkozást, mely nagyrészt tétlenségünknek s gondatlan hanyagságunknak rovandó fel. Nincs egy kisebb családi levéltár sem, melyben egy vagy más eredeti okirat, vagy egy nevezetes eddig még ismeret­len okmánymásolat nem léteznék; s e mellett eltekint­ve az egyéb poros stb. iratoktól, melyekben nem egy érdekes adat rejtve lappang, hány nevezetes levél, ne­talán irodalmi vagy történeti emlék fog még lappangni. Mily nyereség történetünkre nézve, hacsak minden családi levéltárból egy, eddig ismeretlen okmány jő napfényre; pedig ki ne tudná, hogy mennyivel több, hogy számtalan rejlik még bennük, mily gyarapodás sovány irodalomtörténeti adatainkra nézve, ha egy vagy más alig nevéről ismert író leveleit, róla adato­kat, sőt talán épen munkáit is vagy csak azok töredé­keit előhozhatjuk. Mindez valóban megérdemli az arány­lag igen csekély fáradságot, mibe a többnyire bőven kamatozó e­lemű vizsgálat és kutatás kerül, vagy a nehézséggeli megküzdést, mit egy régi homályos irás olvasása gerjeszt, miben úgy is a tudomány eszközei és férfiai az első jeladásra s felhívásra mindig készen állnak, lesve s keresve az alkalmat segélynyujtásra.El­­lenben az ezen tekintetbeni ki nem menthető, napirenden levő gondatlanság és hanyagság által, mennyi történelmi kincs és dísz enyészett már el eddig végtelen, s meny­nyi van még enyésző félben. De ebben is a tény meg­­boszulja önmagát; ezek elhanyagolásával s enyészté­­vel egyiránt enyészik el s feledékenységbe sülyed családok s egyének neve és hite, kik az oly kevésbe kerülő gond, figyelem és liberalitás által nemzeti köz­­becsülésre s örök díszes névre vajának szert teendők. De térjünk vissza írónkhoz, hogy még legalább egy két rövid vonással, mennyire a szűk tér itt engedi, élete főbb pontjait is összefüggőleg vázolhassuk. Alsó Sztregovai Rimai János Nógrádban alsó sztregovai, Zólyomban, Tót-Lipcse és Korpona városábani, Hont­ban szúdi, palostai s más jószágok birtokosa volt.­­ Született állítólag 1547-ben január 27-dikén Kolozs­várott. Már korán járhatott a külföldön, annak főisko­láiban, hol kitűnő tudományosságának, classikai irálya és sokoldalú műveltségének alapját vetheté.­­ Utóbb Erdélyben a fejedelmek udvarában találjuk, előbb mint Báthori István, később Báthori Zsigmond fejedelem apródját, kinek figyelmét „a táborba induló vi­téz dala“ czimü költeménye által vonta volna ma­gára. Hasonlón Balassa Bálinthoz és Zrínyi Miklóshoz, ő is mint egyike „nemünk utol­só daliáinak“ lanttal egy kezében , a másikban zászlóval és karddal, ajkairól elhangzó énekkel buz­dítva járt a csatákba, mint egyik énekében zengi : „Zászlóm uram pogányja­im nevedben indul, Dávid hárfa nótáján szívem megindul — —. Sok keserves búmat, hajtsa el hárfa hangja, Csendesedjék azzal szívem sebhetö lángra. Már útra indulok------­Ott vár nemzetemnek szép sátoros tábora S egyéb sok rendeknek sűrű nagy zászlós hada. Régtől várta szivem ezeknek történetét. Hogy élhesse ezzel hazámnak épületét, Nézvén szabadságát, Rabságból váltságát.“ Bocskay István fejedelemsége korában ismét en­nek udvarnoka, majd kamarása és belső tanácsosa.­­ Mint a nádor Illyésházy meghitt embere, Bocskay halálával II. Mátyás alatt az uj magyar királyi kor­mány szolgálatába lép, s Magyarország részéről az osztrák követséggel mint követ küldetik Konstantiná­­polyba, hová 1608-ban, mart. végén indul. Itt, mint a követség választott szónoka tartá a hosszas nevezetes követelő beszédet a szultánhoz, mely ennek legnagyobb visszatetszését szülte, s majdnem rész következménye­ket vont maga után. 1609 visszajövet egyideig a budai helytartó pasánál követ, s a zsitvatoroki és szőnyi bé­kealkudozások végleges sikeresítésében jár el. Bethlen alatt 1619. ismét Magyarország részéről a confoede­­ratus statusok követségével a portához küldetik, va­lamint a soproni országgyűlésen is Bethlen követe az egyezkedés elintézésében. Meghalt 84 éves korában, 1631-ben September végén Alsó Sztregován, hol el is temettet­ett. Neje Aaghy Orsiky. Orsolya asszony volt; egyetlen fiú magzata még életében meghalt; örököse egyetlen leánya Rimai Mária Szudi Dúló Gá­borhoz ment férjhez, kinek örökösei ismét leányágon származtak le. Mily tiszteletben volt kortársainál mint író, költő, tudós és államférfi, mutatják a számos hozzá írt leve­lek nyilatkozatai, a kassai híres Hoffmann György, a bécsi békekötés szónoka, s a tudós Balásfi Tamás püspök tiszteletére írt dicsversei. Nem tagadhatom meg szinte, hogy végül ne közöljem még bár Esz­terházy Pál Nógrádvár parancsnoka, csősz, had­tanácsos s magyarországi „viczegenerális,“ a hires nádor gróf Eszterházy Miklós testvérbátyjá­nak Rimáihoz­ egy hosszabb levelében előjövő azon nevezetes helyet, mely valamint írónkat, úgy ezen jeles férfit is a legszebb fényben mutatja elő, mint a magyar irodalom akkori lelkes, hőkeblü barát­ját s pártolóját, a magyar író tisztelőjét, máig jeles, ritka s buzdító például a nemzeti irodalom iránt ko­runkban meghidegült nagyjaink ellenében. „Édes jó­akaró Rimai uram — szól többi közt az említett le­vél helye — hidje kegyelmed csak intentumát is hoz­zám való készületinek kegyelmednek, felette kedvesen hallom, sokkal örömesben látom magát s kérem is, minthogy most még az gazdáknak sincs házoknál felette szorgalmatos dolga, ne hagyja jó szándékát, kedves dolgot cselekszik kegyelmed jó akaró szolgájával, s hozza el magával írásit is, sine ostentatione tetszése­met aperialom kegyelmednek, mert gyönyörködöm mind elméjében s mind Írásiban, s nem is hoznak unal­mat sok ideig való olvasási is. De pro interim, ha az nagypénteki meditatióit is elküldi kegyelmed, kedvesen veszem kegyelmedtől; akarnám igen kegyelmed ide jöttét, mégis keményen megitatnám kegyelmedet az jó borok mellett sorbettel“ — stb. Később is Ri­m­a­i halála után Eszterházy Pál az, ki több rendbéli levelei által Rimai özvegyétől s ro­konaitól erélyesen szorgalmazza hátrahagyott iratait maga s a nádor számára isméti olvasásul s leh­atásul, félvén, nehogy azok elvesszenek vagy használatlanul rejtve maradjanak; s ezen sorai által hagyta fel na­­gyobb részt ama hiányzóknak legalább emlékét, melyeknek ekkér még némileg nyomába vezet, s ha a gondos utánjárásnak sikerülend azokat feltalálni,írónkra uj fényt deritend, valaminthogy már azok tudata is nem kevéssé emeli őt irodalomtörténeti becsében; úgy hogy ma már némileg a teljesedés örömével visz­­hangoztathatjuk Rima­inak jelen ismertetésünk­elibe írott nevezetes szavait : „Az idő ósága nevel magasságot, „Mint tél útán nyár hoz kórókra virágot, „így koporsó terjeszt hírnek névnek magot, „Halál setétjéből hozván rá virágot!“ Ipolyi Arnold. Magyar könyvészet, 98(898). Prónay Gábor: Vázlatok Magyar­hon népéletéből. Báró Prónay Gábortól. Bara­bás, Oterio és Véber h­u­s­z­o­nö­t színezett kép­­művével. Pesten. Geibel Armin sajátja. 1855. Nyom­tatták Giesecke és Devrient Lipcsében. Ivrét. 93 l. (Ára diszkötésben 32 pft.) * *) L. az 1853-iki Uj Magy. Muzeumb. 479 l. Rimai Já­nos munkáiróli tudósításomat, katonai conventiót írtak alá, melynek erejénél fogva a Krimiába létező ozmán csapatok (totón csak egy ré­szük) lord Raglan triigy parancsai alá helyeztetnek s zsoldot az angol kormánytól húznak. Következők fő­pontjai : 1) Az angol-ozmán jutalék száma nem hatá­­roztatik meg s a körülményektől függ. 2) A török ka­tonák ruházata az marad, mi ekkorig volt. 3) A zsold ugyanaz, mi az angol katonáké. 4) Teljes vallás- és cultusszabadság uralkodjék az angol-ozmán hadtest­ben. 5) Angol tisztek bekebleztethetnek.

Next