Pesti Napló, 1856. július (7. évfolyam, 1912-1942. szám)

1856-07-11 / 1922. szám

sára, valahányszor az olasz nép érdekében beavatko­zik stb.“ Midőn a Post ezen végsorait közöljük, meg kell említnünk, hogy tegnapi rövid közlésünkben, toll­­hibából, hibásan volt írva, mintha a Post a külügy par­liament tárgyalását sürgetné. Ellenkezőleg, ki akarja vonni a parliament viták alól. S erre nézve áll, a­mit tegnapi rövid közlésünk után vetettünk : különös a parliamentáris Angliában ! London, jul. 5. Ba­rbés Armand, a socialists, tegnap következő levelet intézett a „Times“ szerkesz­tőjéhez, mely levél a „Times“-ban már meg is jelent: „Szerkesztő úr! Ön azon tiszteletben részesít engem, hogy párisi levelezésében júl. 1-jétől nevemet em­líti. Ha ön legkevésbbé is ismerné azon ügyeket, melyekről emlékszik , úgy maga is nagyon kevéssé szellemdúsnak találná azon jelentését, hogy én a köz­­társasági seregparancsnokság átvétele végett jöttem ide. Becsvágyam oda irányul, hogy mint egyszerű közkato­na szolgálhassak a köztársasági seregben. Valamennyi barátom tudja ezt, valamint azt is, hogy Hollandiába utazva csak azért jöttem ide, hogy velük itt kezet szo­­ríthassak. Én tehát nem szolgáltattam semmiféle alkalmat azon vitatásokra, melyeket ön nekem fölrótt; spanyol tá­bornoki kineveztetést nem volt kinek mutatnom. Én itt csak testvérekkel és barátokkal találkozom , kik en­gem szeretnek s koránsem üldöznek holmi irigykedések­kel. Mert a nagy munkában, melyet végeznünk kell, mindnyájunk számára van hely egymás mellett, s az egyetlen hierarchiát — ha ügyünk úgy kívánja — csak hűség és érdem képezik. B­a r b é s, úgy látszik, szeret levelezgetni. Spanyolor­szágban, hol őt a franczia kormány kivonatára az ország belsejébe száműzték, szintén irt többek közt E s­p­a­r­­­tero győzelemherczeghez elég goromba két levelet. Most már Hollandiát akarja jelenlétével megtisztelni. (Oest. Ztg.) London, jul. 7. Múlt pénteken valami Peabody nevű amerikai, Richmondban, a „Star and Garter Ho­telben több mint száz, többnyire amerikai személyt fényesen megvendégelt „az amerikai független­­ségi nyilatkozat“ 80 dik évnapja ünnepéül. A vendégek közt valónak : Dallas amerikai követ; D­a 1­­1 as P. N., amerikai követségi titkár; és John Mac­, g­r­e­g­o­r, angol parliamenti tag. A termet Victoria királynő és Washington mellszobra, az amerikai sas, Angolország és Amerika lobogói s egyéb alkalomszerű díszítmények ékesiték. Az első szónoklatot maga a gazda tarta. Elmondó, hogy midőn ő legelőször (1851- ben a nagy világtárlat alkalmával) ugyanezen nap ün­nepére amerikaiakat és angolokat meg akart hívni, ak­kor azt mondák neki, hogy ily ünneplés tán nem volna tanácsos , mert viszálkodásokra nyújthatna alkalmat. Miután azonban Wellington herczeg is el­fogadó meghívását , megszűnt minden aggodalom , s az ezer meg ezer vig­arcz , melyekkel akkor az általa rendezett tánczvigalmon találkozott, bizonysá­gul szolgált, hogy jul. 4-kének dicső napja az ameri­kaiakat és angolokat nem választja el egymástól. Erre következett első felköszöntésképen: „a nap, melyet ülünk ,é s a szónok fölhivá nemcsak hazája fiait, de mind­azokat is, kik szivükön viselik a szabadság és művelő­dés szent ügyét, tiszteljék azon nagy férfiak emlékét, a kik ez ügyet javaikkal, vérükkel és becsületökkel szol­gálták. Ezután ittak az angol királynő s az északamerikai elnök egészségére. Szólt az amerikai követ is. Vissza­pillantván az Egyesült államok roppant és gyors föllen­dülésére , így folytató : „Ha az amerikaiak visszanéznek a rövid korszakra, mióta országuk a világ színpadán szerepel, van némi okuk büszkélkedni, sőt Anglia is büszkélkedhetik, mint melytől az Egyesült államok lako­sai nagyobb részt származnak. Minden kiváló nagy sa­játságra nézve hasonlítunk a brit néphez. Vitézek , ke­reskedő nép, szabadok vagyunk, s az angolokat tán felülmúljuk abban, hogy a polgári szabadság nálunk az egyházitól szorosan el van különítve. De, uraim, efféle hasonlatok gyakran nemhogy öszhangzás is egyetértés okai volnának, sőt félreértésekre és vi­­szálkodásra nyújtanak okot. Két vitéz ember egyiránt nem fél egymástól, egyik sem akar a másiknak be­csületbeli ügyben engedni, s ezért nem egyszer ösz­­szeütközésbe jönnek egymással. Két kereskedő, ugyan­azon pályát követvén, észreveszi olykor, hogy ér­dekeik ellenkeznek egymással. A sajtó szelleme is, minek szabad országokban szabadnak kell lennie, gyakran szül oly hangulatot, mely a legóvatosb és békülékenyebb eljárást kívánja. Sajnálni lehet, de meglehet az isteni gondviselés rendelése, hogy a leg­szabadabb nemzetek nem mindig a legőszintébb ba­­rátok.“ Ca­d v­a­­­a­d­er amerikai tábornok is érintette az Amerika és Angolország közti viszonyokat, s a többi közt ezt monda: „Az amerikaik általánosan azt hiszik, hogy a toll erősebb, mint a kard. Ha őket magukra hagyják, tudják a béke áldásait becsülni, s ha valaha viszályba keveredik valamely nemzettel , annak oka az amerikai jellem sajátságosságában fog fekünni. Én t. i. azt hiszem , mit ki kell mondanom, miszerint mi ame­rikaiak némileg genus irritabile vagyunk. Mi feltűnő­­leg érzékenyek és ingerlékenyek vagyunk, s nem tit­kolhatni, miszerint ha bennünket gondatlanul és szere­tetlenül ingerelnek, könnyen rész következései lehet­nek. Épen nem szeretném, ha sértőt mondtam vol­na, de példa áll előttünk s azt hiszem, hogy az angol sajtónak kezében a kulcs Amerika szivéhez . Honfitár­saim nagyon készek önmagokat becsülni, s jóakaró ér­zelmekkel viseltetnek Anglia iránt. Ha e királynő e föle­sége s felséges férje Canadát meglátogatják s az Egyesült államokon át térnek vissza , a királyi vendégeket mindenütt szintoly tisztelettel és lel­kesedéssel fogadnák , mint Angliában. Az Egyesült államokban egy nagy conservatív osztály van, mely a politika zajlásaitól egészen távol tartja magát, s úgy hi­szem, jól tenné mind az angol, mind az amerikai sajtó, ha tekintettel lenne a nemzeti sajátságokra. Végül álldo­­mást üritett a tábornok Nagy-Britanniára és az Egyesült államokra, s a szabad közlekedésre, szives barátság és béke fentartására e két nemzet közt. HIVATALOS HIRDETÉSEK KIVONATA. t­i birtokaikra bejelent, h. idő aug. 20-ka, tárgyal, h. nap octob. 20-ka az egri cs. kir. megyei törvényszéknél. Gomba Mihály recski és derecskei bir­­tokira bejelent, h.idő aug. 3-ka, oct. 3-ka az egri cs. k. megyei törvényszéknél. S­z­i­r­m­a­y Boldizsár szepesmegyebeli neh­­rei, ujbelai és felsőlapsi birtokira bejelent, h. idő aug. 26-ka, tárgy, h.nap oct. 27-ke a lő­csei cs. k. megyei t.széknél. A Budapesti Hírlap 151. számából (jul. 1.) Gróf Károlyi György, István és Laj­os uraknak Szatmármegyebeli, sikárlói, nagy-sikárlói, illobai, sebespataki, józsefházai, tisza­becsi, tunyogi, felsöfalui, terepi, bik­­szádi, görbedi, barlafalui, komorzáni, mózes­­falui, ó­hutai, avasujvárosi, válaszuti, oláh­­ujfalui, oláh-tótfalui, papbikoi, monostori, bu UiOSZ , UrUaA JLdJUo oa laivdiij i/UDUL/uttj ujiaiui, uiaii~iuu.ai.uiy payuuvui, munuoiui ij uu Zsófia szül. Orosz és Orosz Ágoston verpelé­jsáki, tartolczi, rózsapallagi, máthé­szalkai, a Budapesti Hírlap 150 számából (jan. 29.) Földtehhermentesitési kárpótlási tő­kékre igényelt bejelentése: Gróf F­o­r­g­á­c­h Aloizia özvegy báró Je­­szenáknő, gróf Forgách Gyula, Sándor, Antal, Eugen, Emil és József gyöngyös-patai és gyöngyösi urb. birtokaikra bejelent, h. idő julius 13-ka, tárgyal, h. nap septemb. 13-ka az egri cs. k. megyei törvényszéknél. Borbély Józsefnek tisza-roffi és tisza­­fügedi birtokaira bejelent, h. idő julius 12-ke, tárgyal, h. nap sept. 12-ke, az egri cs k. me­gyei törvényszéknél. Orosz örökösök: Eördögh Mária szül. Orosz, Orosz Lajos és István, Doboczky szamos­szegi, kányaházai, tekenczei, avas­újfalui, turvékonyai, kőszegremetei, m­isztót­­bányai, laposbányai, dobi, misztotfalui, fehér gyarmati, petei, szamosbecsi, kis­ari, matolcsi és csengeri urb. birtokaikra bejelent, h. idő aug. 18ka, tárgyal, h.nap oct. 20-ka a szat­mári cs. k. megyei törv.széknél. Orosz István örökösi, Eleonora Amalia és Zsuzsána szamos-szegi, nagy-dobsi, pa­­rasznyai és ó­pályi bírt. — Daróczy Zsig­­mondnak homoki, kis-paládi és száray-be­reki birt. — Mayer Mihálynak zsadányi és csengeri birt. — Özv. K­á­ll­a­y n­ő született Blaskovics Amáliának keéri, komorzáni, avas­ujvárosi, kérsemjéni, kispaládi és panyolai birt. — Luby Zsigmondnak fülpös-daróczi, tunyogi, nagy-ari és győrteleki birt. — Bu­j­day Ignácznak nagy-zsadányi és udvari birt. s Luby Jánosnak kömörői és nagy-arii birtokaira bejelent, h.id. august 18-ka, tár­gyal. h.nap octob. 20-ka a S­z­a­t­m­á­r­i cs. k. megyei törvényszéknél. Kerekes Lászlónak felső-falui, terepi, komorzáni, mozesfalui, szinyér-váraljai, tar­­tolczi, avas­újvárosi, tekenczei, bujánházai, kőszegremetei, vámfalui, batizvasvári, sár­köz-újlaki, császlói és terepi birtokaira,­­ továbbá :Dessewffy Pál, János és Anna komorzáni, felső-falui, máthészalkai, ráksai, lelenczei, turvékonyai és kis-paládi birto­kaikra bejer, h.id. aug. 18-ka, tárgy, h.nap oct. 20-ka a szatmári cs. kir. megyei tör­vényszéknél. Özv. Szögyényiné szül. Leszkay Katalin felső-falui, oláh-hodosi, amaczi és csengeri birt. — Becsky Anna bikszádi, tekenczei, ököritoi és komlód-tótfalui birt. — B­u­d­a­y Lázárnak penészleki, mező-petri és­ nyir-megyesi birt. — Lánczky Sándornak szinyér-váraljai, kányaházai és tekenczei birt. — Dessewffy Pál örökösei: Anna, János, Pál és Dienes Ignácz. Imre és Krisztina nagy-dobosi , szamos-szegi, ó-pályi és parasznyai birt. — U­j­f­a- l­u­s­y György máté-szalkai és gebei birt. — Kállayné szül. Ibrányi Mária má­­thé szalkai és nyirmegyesi birt. — B­u­d­a­­h­á­z­y Istvánnak máté - szalkai és kocsordi birt. — Ilosvay Gáspárnak kocsordi és máthé szalkai birt — Jeszenszky Zsig­mondnak mikolai , kocsordi és máté­szalkai birt. — Gabányiné szül. Szilágyi Krisztina óvári birt. — báró Bánffy Albert urnak nagyzsadányi birtokira bejelentési h.­id. aug. 18-ka, tárgyal, h.nap oct. 20-ka a szatmári cs. k. megyei t.széknél. A kir. közegészségügyi választmány vélemény­es ajánlatára a magas bajos kir. minisztérium által szabadalmaza porosz királyi NÖVÉNYCZUKORKÁS kerületi orvos 62 2—6 Muharmag és tarló-répamag legjobb minőségben kaphatók Hoffmann J. B.-nél Pesten, Sebestyén téren az „A r­a­n­y horgony*-nál. 60 2—2 Gazdasági tiszt kerestetik. Egy jól rendezett 900 holdnyi pusztára, egy ifjú ispán kerestetik, ki vagy nőtlen, vagy kevés családú, kitűnő szorgalmú, és mindenféle munkákat saját felügyelete alatt vezetendő. Alapos gazdászati isme­retekkel kell bírnia, hogy a jószágot tö­kéletesebb és czélszerűebb gazdászati fokra változtassa. Azonkívül magyarul és németül jól beszéljen, és a kivántató számadásokat pontosan vezesse, szorgal­ma mellett a legerélyesebb becsületesség követeltetik. Fizetése leend egy bizo­nyosan meghatározott öszvegen kívül, egy nem csekély része a tiszta haszonnak. Azon egyének, kik ezen követeléseknek megfelelendő hiteles bizonyítványokkal ellátvák, folyamodjanak bérmentes leve­lek által ezen hó 31-ig. Adresse E. P. Nr. 3. Poste restante Pest. Ház-eladás. Veszprémben az úgynevezett várban egy ház, mely 6 első emeleti és 4 föld­szinti szobából, 2 nagy pinczéből, 2 fa­­szinből, 1 istálóból 4 lóra és 1 kocsi­színből — minden jó karban — áll, sza­bad kézből eladandó. Venni szándékozók szíveskedjenek bér­mentes levelek által legfeljebb f. évi jus 25-kéig ugyanott lakozó Frömmel Jero­mos kereskedőhöz mint meghatalmazott­hoz fordulni. 59 2—3­57 Orfi-eladás. 3­3 2773 9—12 Tolnamegyében — Hídján — Tol­nától egy órányira eladandó 320 db négy­éves hízott t­rü; tenyésztésre alkalmas 203 db anya ; 171 két éves ürü ; 6 db esztendős nyestyén; 80 db észt. ürü, összesen 520 db. Értekezhetni helyben a birtokosnál. HOMBURG FÜRDŐ H. Frankfort mellett. A nyári szak megnyitása május 1-je 1856. elismert jó hatással vannak 25 mint ezt a leghitelebb bizonyítványok erősítik 25 a legczélszerűbb fa- és növény­nedveket bőven tartalmazó alkatrészeinél fogva szintúgy az idült, valamint a múlékony meghű­tési kö­högésnél, nátha, rekedtség, nyálkásodás, s más egyéb hurutos bajoknál is, minthogy mindezen esetekben enyhitőleg, csillapítólag s különösen jótékonyan hatnak az ingerelt lé­­lekzőműszerekre. Minélfogva az mindenütt a legtávolabbi kerületekben mindinkább emelkedő dicséretes elismerés­ben részesül és a bajor királyi főorvosi választmány véleményes ajánlatára újólag a bajor királyi állodalmi min­isztérium által szabadalmaztatott. Netáni tévedés elkerülése végett jól kell vigyázni arra, hogy 5? Dr. KOCH jegesztett növény­­ezt kor kár 25 csak a fentebb látható b­ély­eggel ellátott hoszszú kás eredeti katulyába 20 és 40 pengő kriával, vannak rakva s hogy azok valódi minőségben ! Grünberg F­erencz j av. gyógy.szí 1 Székely József gyógysz. a „m. királyhoz.­ R­áth Péter gyógysz. Tatában. gpj­­ Szupa György gyógysz. a m. „koronához Tóth Jáz­OS gyógysz. a„Szt Istvánhoz“CO JIKISS Károly gyógysz. a „kígyóhoz“ Ó -Budán : Prochaska A. fiainál. £ ( Török József gyógyszktar.­ J“4 £élek‘‘de Abrudbányán : Ferenczy Mihály, Alberti-I­sán : Bleyer­th Almason : Koby-Beck. Alsó-Kubinban : Tyroler Gábor Apathinban : Kaiser János. Aradon : Tedeschi és Zukovits. Baján : Klennatz Ján. Balassa-Gyarmaton: Ómaszta Tol Bártfán : Szartory Ferencz. Békés-Csabán : Laczay József. Beszterczén : Kelp Frigyes és társa és Dietrich Samu Beszterczebányán : Damay C. Bonyh­ádon : Sánta J. P. Brassóban : Steiner F. és Hoffmann Józs. Breznóbányán Göllner Sam­u. Csákován : Naschitz H. Csáktornyán : Kárász A. Csernoviczon : Schnirec Ignácz és Zachariasievit T. Uservenkán : Dominits Sándor. Csongrádon : Keller Samu. Czegléden : Christóf A. Debreczenben : Csana Józs és Vincze Károly gyógysz. Déván : Büchler A. Egerben : Tscögl József. Eperjesen : Zsembery Ignácz. Érsekújvárott Conlegner Ign. Erzsébetvárosban : Schmidt And. Esztergomban : Bierbrauer J. C. Facseten : Hirschl Dávid és társa Fehértemplomban : Ludvig Seb. Földváron : Rodé Ant. Gölnitzen : Boldoghy E. Gyöngyösön : Kocsanovich J gyógysz. Győrött : Unschuld Ede. Gyulán : Lukács A. gyógysz és Császár J. K. Halason : Hirschler D. Slatzfelden Telbisz Ján. Holdmező-Vásárhelyen : Braun Józs. és társa. Homonnán : Pupinszky Józs. Hegyészen : Ráüss Isi özv. és fia. Iglón : Soltz Em. T. Kaposvárott: Kohn Jakab. Károlyfehérvárott : Megay C. M. Kassán : Eschwig Ede Kecskeméten : Schwartz Reiner és Hanoltl Károly gyógysz. Késmárkon : Zörnlaib gyógysz. Keszthelyen : Singe testvérek. Kisbéren : Goldschmied A. Kolozsvárott : Wolff test gyógysz. Komáromban : Belloni Angelo és Wimme Rudolf. Körm­öcz Bányán : Ritter J. Kőszegen : Küttel István gyógysz. Kabinban : Csirkovics Vazul. Kun-Szt Miklóson : Csapó Gy. Lippán : Desko A. L. Lipto-Szt-Miklóson : Fischer J. L. Losoncion : Body J. E. Lőcsén Fuchs Sam. Lublón : Glacz J. Lugoson : Arnold J. és Schiessler A. Madarason: Breitner Károly. Makón: Ocsovszk Sári. Marczaliban : Isti Sándor özv. Marosvásárhelyen : Fogarasy Dem. Medgyesen : Orendy J. F. Miskolcson Zahr J. B. és Spuller A József. Mohácson : Kögl András. Moóron : Ebner József. Munkácson : Tóth Károly. Nagy Abonyban : Pintér testvér. Nagy-Bányán : Haracsek József. Nagy-Becskereken : Pyrra J. D. Nagy Kanizsán Welisch M. W. és Rosenfeld Sándor. Nagy-Károlyban : Schoeberl K. Nagy-Kikindán : Schannen N. Nagy-Körösön Steiner Zsigm. Nagy Mih­ályon : Brenning Fér. N.­Szebenben : Zehrer J. F. Nagy­szt Miklóson : Klár Frigy. Nagy Szombatban : Keszely, J. Nagy-Váradon : Huzella Mátyás és Janky A. Nyíregyházán : Grünfeld Ign. Nyitrán Rippely Fer. gyógysz. O-Palánkán : Fürt Simon. Oraviczán : Petrovitz fia és társa. Pakson : Flórián János. Pancso­ván : Huber J. Pápán : Bermüller J. és Tschepen . Pécsett : Adler Ant. és Berger K. Péterváradon : Andres Fe­rencz, Pozsonyban : Weinstahl Dienes. Putnokon : Szepessy G. gyógysz. Rácsán : Svetozar Stanisics gyógysz. Rep­csen : Melas F. Ed. gyógysz. Reschiczán : Klemencz F. Rima Szombatban : Krätschmar K. Rózsahegyen : Ju­reczky A. H. Rozsnyón : Feymann Ant. Sasvárott : Mücke Ant, gyógysz. Sátor-Alja-Ujhelyen : Frölich Ign. Sages­várott : Misselbacher J. B. Sellyén : Veigl József. Selmeczen : Dimak J. E. Sopronban : Ruprecht József gyógysz és Pach­hofer Lajos. Szebadkán : Farkas József. Szakolczán : Uhlitz J. A. Számos­ Ujvárott : Placsintár Graz Száz Sebesen : Weisert­ J. F. Szászvároson : Spech G. gyógysz. Szathmáron : Weiss János. Szegeden : Sujár Józs. és Baurfeind F- gyógysz. Szegszárdon : Nouvier A. Székely-Udvarhely : Kauitz I. A. Székesfehérvárott Legman A. és Deutsch Ant. Szén­­Annan : Silbereisz J. Szentesen : Pollák G. Szigeten : Hoffmannn és Ráth. Szi­szeken : Pokorny Fer. és Velussig G. és társa. Szolnokon : Scheftsik István gyógysz. Szombatfalván : Hensch Ed Szombathelyen : Tempel F. és Pachhofer Gyula. Tatában : Ehrenfeld L. Temesvárott : Jeney és Solquir, és Kutti M. Tokajban : Hajduk József. Tordán : Welits György. Török Kanizsán : Firigyházky P. Trencsinben : Kulics Izidor. Turkeviben : Kondorossy Miklós. Uj-Futakon: Wilhelm J. Uj-Vidéken : Grossinger Vilmos gyógysz. és Schrei­ber Ford. Unghvárott : Pollák L. és fia. Váczon : Pauer A. Vágh-Ujhelyen : Baiersdorf . Verőczén : Demetrovics J. Verseczen : Karnass János és Fuchs János. Veszprémben : Hafner Mihály és Gothárd T. Vukováron : Stanits . Zágrábban : Mihic Graz, gyógysz. Zala-Egerszegen : Anisits Pál. Zentán : Vutits testvérek. Zimonyban : Joanovics és Petrovics. Zomborban : Mih­ailovits György A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN PESTEN egyetemi­ utcza, takarékpénztár-épületben, 2-dik az. 1856.­­ Homburg forrásai, melyeknek vegybontását a híres L­i­b­b­i­g tanár készítette, ingerlők, zsongitók, feloldók és hashajtók; hatásukat mindazon esetekben tanúsítják, midőn arról van szó, hogy a gyomor és altest megza­vart működései ismét helyreállíttassanak, miután sajátképein ingert gyako­rolnak ezen szervekre, az alhasi keringést munkásságba helyhezik, az emésztési képességet szabályozzák. Igen jó eredménynyel használtatnak az altest mirigyeinek idült bete­gs­égeiben, nevezetesen a máj és lép nya­valyáiban, rosztkórban, fágyfájdalmakban, kőben, kösz­­vényben, sárgaságban, a­r­a­n­y­er­es h­a­j­da­l­m­a­kb­a­n, v­a­l­a­­mint mindazon nyavalyákban, melyek a méresztési mű­ködések rendetlenségéből származnak; végre mind­azon iratokban, melyek az idegek fölmagasztalt in­gerlékenységéből erednek. Igen átható a víznek belsőképein használata, különösen, hogy ha rissen a forrásból issza az ember, s a hegyi­ség, a mozgás, a szórako­zás, minden foglalkozástól­ távollét valamint a városi élet lármájának nem­léte emelik e dicső ásványvíz gyógyerejét. A város közvetlen közelében van egy a leggondosabban berendezett savó- és hideg vízintézet is. A savak az appenzelli kan­ton sveiezi lakosai által kecskét ej­ből kétszeres elválasztás álta­l készittetnek, s minden reggel fris állapotban s melegen az ásványforrások parkjában, mind tisztán, mind különböző ásványvizekkel vegyítve szét­osztatnak. Az uj fürdő házon kívül, melyben az ásvány­vizek, valamint a fény­­levél-fürdők is adatnak, itt jól berendezett folyam­fürdők is talál­tatnak, melyek számos esetben, lényegesen elősegítik a kútforrások hatását. Az újonnan telepített díszes park közel van bevégeztetéséhez, s szép­sége­s kiterjedésénél fogva átalános elismeréssel találkozik. A nagyszerű társalgási ház, mely az egész éven át nyitva áll, pompás termeket foglal magában, melyek általános csodálatot ger­jesztenek. Van benne egy tánc­terem, egy hangverseny­terem , számos íz­letesen földiszitelt társalgási terem, hol a trente-et-quarante s a Roulette rendkívüli előnyök biztosítása mellett játszatik, miután a trente-et-quarante egynegyed Réfait és a Roulette eg­y zérussal játszatik, mi által a pointirozónak a trent-et-quarante a 75%, a Rouletten pedig 50° jo haszon minden más bankok fölött származik. Továbbá egy nagy olvasó­terem, mely a közönség használatára ingyen nyitva áll, s hol a legnevezetesebb n­é­m­e­t, fr­a­n­c­z­i­a, a­ng­o­l, l­e­n­g­y­e­l, orosz és hollandi politikai és szépirodalmi hírlapok tartatnak, egy egészen új pompásan díszített kávézó és dohányzó szoba, mely a kertnek egyik gyönyörű asphalt-terassejára nyílik, és egy étterem, hol egy óra­kor és öt órakor Table­ d’hôte van, melynek vezetése a híres C­h­e­v­e­t arra bizatott Parisból. A dicséretesen ismert s harminc­ tagból álló fürdős ze­nekar háromszor játszik: reggel a forrásoknál, délután a kert zene­pavilonjában, f­estve a nagy tánc­teremben. Hetenkint tartatnak reumiók, bálok, hol a legválogatottabb fürdőtársa­ság gyűl össze, a hangversenyeken a legnevezetesebb átutazó mű­vészek vesznek részt. A homburgi fürdő, a posta, vaspálya, omnibus sat. általi összekötte­tésnél fogva csak egy órányira van Frankfurttól. Távírdái tudósítások. P­á­r­i­s, július 8. A Senátus ma a régensségi tör­vényjavaslatot egyhangúlag elfogadta. Ma Krimia töké­letesen kiürítetik. Pelissier tábornagy a „Roland“ hajóra szállt. Plombiéresből vett tudósítások szerint a császár egészségi állapota igen kedvező. A „Morning­ Post“ tegnap kemény czikket közölt az athéni udvarpart ellen. A börze magatartása igen ingadozó­dott. P­é­t­e­r­v­á­r, jul. 9. Császári ukáz jelent meg, mely­­lyel az amnestia az északi kormányzóságok 1830­ és 31-ik évi menekülteire is kiterjesztetik; a törvényszéki üldöztetés meg van szüntetve ; a megújított hűség-eskü után a menekült, polgári jogokba visszahelyeztetik a há­rom év múlva hivatalképessé lesz. Madrid, jul. 5. Tegnap Palenciában öt gyújtogató lövetett agyon. Ma egy nő fog kivégeztetni. — A „Madrider Zig* azon keringő hirt, hogy a kormány párisi követétől sürgönyt kapott, mely a castiliai ese­ményekre nézve a franczia császártól javaslatokat tar­talmaz, valótlannak­ állítja. Livorno, jul. 5. P­a­­­r­i­z­i bibornok, Romába visz­­szatérőleg egy fregat fedezetén ide érkezett s azonnal útját tovább folytatta. Bacciochi gróf itt partra szállt. Roma, jul. 4. A próbautazások a Frascatiba vivő vasúton kielégítők voltak. A vasút legközelebb fog meg­nyittatni A szőlőkor az itteni vidéken is mutatkozik. Róma, jul. 5. A nápolyi király, a calabriai hg s a király másik két fia f. hó 2­ kán estve Gaetából Porto d’ Anzioba érkeztek. Pápa ő­szentsége őket a legszivélyesb módon fogadta. Másnap estve ismét hajóra szálltak. Larissa, jun. 20. A klephták folyvást garázdálkod­nak Thessáliában. Husny pasa kaimakám ellenük indult. Felelős szerkesztő: Báró KEMÉNY ZSIGMOM)

Next