Pesti Napló, 1856. július (7. évfolyam, 1912-1942. szám)
1856-07-11 / 1922. szám
sára, valahányszor az olasz nép érdekében beavatkozik stb.“ Midőn a Post ezen végsorait közöljük, meg kell említnünk, hogy tegnapi rövid közlésünkben, tollhibából, hibásan volt írva, mintha a Post a külügy parliament tárgyalását sürgetné. Ellenkezőleg, ki akarja vonni a parliament viták alól. S erre nézve áll, amit tegnapi rövid közlésünk után vetettünk : különös a parliamentáris Angliában ! London, jul. 5. Barbés Armand, a socialists, tegnap következő levelet intézett a „Times“ szerkesztőjéhez, mely levél a „Times“-ban már meg is jelent: „Szerkesztő úr! Ön azon tiszteletben részesít engem, hogy párisi levelezésében júl. 1-jétől nevemet említi. Ha ön legkevésbbé is ismerné azon ügyeket, melyekről emlékszik , úgy maga is nagyon kevéssé szellemdúsnak találná azon jelentését, hogy én a köztársasági seregparancsnokság átvétele végett jöttem ide. Becsvágyam oda irányul, hogy mint egyszerű közkatona szolgálhassak a köztársasági seregben. Valamennyi barátom tudja ezt, valamint azt is, hogy Hollandiába utazva csak azért jöttem ide, hogy velük itt kezet szoríthassak. Én tehát nem szolgáltattam semmiféle alkalmat azon vitatásokra, melyeket ön nekem fölrótt; spanyol tábornoki kineveztetést nem volt kinek mutatnom. Én itt csak testvérekkel és barátokkal találkozom , kik engem szeretnek s koránsem üldöznek holmi irigykedésekkel. Mert a nagy munkában, melyet végeznünk kell, mindnyájunk számára van hely egymás mellett, s az egyetlen hierarchiát — ha ügyünk úgy kívánja — csak hűség és érdem képezik. Ba r b é s, úgy látszik, szeret levelezgetni. Spanyolországban, hol őt a franczia kormány kivonatára az ország belsejébe száműzték, szintén irt többek közt E spartero győzelemherczeghez elég goromba két levelet. Most már Hollandiát akarja jelenlétével megtisztelni. (Oest. Ztg.) London, jul. 7. Múlt pénteken valami Peabody nevű amerikai, Richmondban, a „Star and Garter Hotelben több mint száz, többnyire amerikai személyt fényesen megvendégelt „az amerikai függetlenségi nyilatkozat“ 80 dik évnapja ünnepéül. A vendégek közt valónak : Dallas amerikai követ; Da 11 as P. N., amerikai követségi titkár; és John Mac, gregor, angol parliamenti tag. A termet Victoria királynő és Washington mellszobra, az amerikai sas, Angolország és Amerika lobogói s egyéb alkalomszerű díszítmények ékesiték. Az első szónoklatot maga a gazda tarta. Elmondó, hogy midőn ő legelőször (1851- ben a nagy világtárlat alkalmával) ugyanezen nap ünnepére amerikaiakat és angolokat meg akart hívni, akkor azt mondák neki, hogy ily ünneplés tán nem volna tanácsos , mert viszálkodásokra nyújthatna alkalmat. Miután azonban Wellington herczeg is elfogadó meghívását , megszűnt minden aggodalom , s az ezer meg ezer vigarcz , melyekkel akkor az általa rendezett tánczvigalmon találkozott, bizonyságul szolgált, hogy jul. 4-kének dicső napja az amerikaiakat és angolokat nem választja el egymástól. Erre következett első felköszöntésképen: „a nap, melyet ülünk ,é s a szónok fölhivá nemcsak hazája fiait, de mindazokat is, kik szivükön viselik a szabadság és művelődés szent ügyét, tiszteljék azon nagy férfiak emlékét, a kik ez ügyet javaikkal, vérükkel és becsületökkel szolgálták. Ezután ittak az angol királynő s az északamerikai elnök egészségére. Szólt az amerikai követ is. Visszapillantván az Egyesült államok roppant és gyors föllendülésére , így folytató : „Ha az amerikaiak visszanéznek a rövid korszakra, mióta országuk a világ színpadán szerepel, van némi okuk büszkélkedni, sőt Anglia is büszkélkedhetik, mint melytől az Egyesült államok lakosai nagyobb részt származnak. Minden kiváló nagy sajátságra nézve hasonlítunk a brit néphez. Vitézek , kereskedő nép, szabadok vagyunk, s az angolokat tán felülmúljuk abban, hogy a polgári szabadság nálunk az egyházitól szorosan el van különítve. De, uraim, efféle hasonlatok gyakran nemhogy öszhangzás is egyetértés okai volnának, sőt félreértésekre és viszálkodásra nyújtanak okot. Két vitéz ember egyiránt nem fél egymástól, egyik sem akar a másiknak becsületbeli ügyben engedni, s ezért nem egyszer öszszeütközésbe jönnek egymással. Két kereskedő, ugyanazon pályát követvén, észreveszi olykor, hogy érdekeik ellenkeznek egymással. A sajtó szelleme is, minek szabad országokban szabadnak kell lennie, gyakran szül oly hangulatot, mely a legóvatosb és békülékenyebb eljárást kívánja. Sajnálni lehet, de meglehet az isteni gondviselés rendelése, hogy a legszabadabb nemzetek nem mindig a legőszintébb barátok.“ Cad vaader amerikai tábornok is érintette az Amerika és Angolország közti viszonyokat, s a többi közt ezt monda: „Az amerikaik általánosan azt hiszik, hogy a toll erősebb, mint a kard. Ha őket magukra hagyják, tudják a béke áldásait becsülni, s ha valaha viszályba keveredik valamely nemzettel , annak oka az amerikai jellem sajátságosságában fog fekünni. Én t. i. azt hiszem , mit ki kell mondanom, miszerint mi amerikaiak némileg genus irritabile vagyunk. Mi feltűnőleg érzékenyek és ingerlékenyek vagyunk, s nem titkolhatni, miszerint ha bennünket gondatlanul és szeretetlenül ingerelnek, könnyen rész következései lehetnek. Épen nem szeretném, ha sértőt mondtam volna, de példa áll előttünk s azt hiszem, hogy az angol sajtónak kezében a kulcs Amerika szivéhez . Honfitársaim nagyon készek önmagokat becsülni, s jóakaró érzelmekkel viseltetnek Anglia iránt. Ha e királynő e fölesége s felséges férje Canadát meglátogatják s az Egyesült államokon át térnek vissza , a királyi vendégeket mindenütt szintoly tisztelettel és lelkesedéssel fogadnák , mint Angliában. Az Egyesült államokban egy nagy conservatív osztály van, mely a politika zajlásaitól egészen távol tartja magát, s úgy hiszem, jól tenné mind az angol, mind az amerikai sajtó, ha tekintettel lenne a nemzeti sajátságokra. Végül álldomást üritett a tábornok Nagy-Britanniára és az Egyesült államokra, s a szabad közlekedésre, szives barátság és béke fentartására e két nemzet közt. HIVATALOS HIRDETÉSEK KIVONATA. ti birtokaikra bejelent, h. idő aug. 20-ka, tárgyal, h. nap octob. 20-ka az egri cs. kir. megyei törvényszéknél. Gomba Mihály recski és derecskei birtokira bejelent, h.idő aug. 3-ka, oct. 3-ka az egri cs. k. megyei törvényszéknél. Szirmay Boldizsár szepesmegyebeli nehrei, ujbelai és felsőlapsi birtokira bejelent, h. idő aug. 26-ka, tárgy, h.nap oct. 27-ke a lőcsei cs. k. megyei t.széknél. A Budapesti Hírlap 151. számából (jul. 1.) Gróf Károlyi György, István és Lajos uraknak Szatmármegyebeli, sikárlói, nagy-sikárlói, illobai, sebespataki, józsefházai, tiszabecsi, tunyogi, felsöfalui, terepi, bikszádi, görbedi, barlafalui, komorzáni, mózesfalui, óhutai, avasujvárosi, válaszuti, oláhujfalui, oláh-tótfalui, papbikoi, monostori, bu UiOSZ , UrUaA JLdJUo oa laivdiij i/UDUL/uttj ujiaiui, uiaii~iuu.ai.uiy payuuvui, munuoiui ij uu Zsófia szül. Orosz és Orosz Ágoston verpeléjsáki, tartolczi, rózsapallagi, máthészalkai, a Budapesti Hírlap 150 számából (jan. 29.) Földtehhermentesitési kárpótlási tőkékre igényelt bejelentése: Gróf Forgách Aloizia özvegy báró Jeszenáknő, gróf Forgách Gyula, Sándor, Antal, Eugen, Emil és József gyöngyös-patai és gyöngyösi urb. birtokaikra bejelent, h. idő julius 13-ka, tárgyal, h. nap septemb. 13-ka az egri cs. k. megyei törvényszéknél. Borbély Józsefnek tisza-roffi és tiszafügedi birtokaira bejelent, h. idő julius 12-ke, tárgyal, h. nap sept. 12-ke, az egri cs k. megyei törvényszéknél. Orosz örökösök: Eördögh Mária szül. Orosz, Orosz Lajos és István, Doboczky szamosszegi, kányaházai, tekenczei, avasújfalui, turvékonyai, kőszegremetei, misztótbányai, laposbányai, dobi, misztotfalui, fehér gyarmati, petei, szamosbecsi, kisari, matolcsi és csengeri urb. birtokaikra bejelent, h. idő aug. 18ka, tárgyal, h.nap oct. 20-ka a szatmári cs. k. megyei törv.széknél. Orosz István örökösi, Eleonora Amalia és Zsuzsána szamos-szegi, nagy-dobsi, parasznyai és ópályi bírt. — Daróczy Zsigmondnak homoki, kis-paládi és száray-bereki birt. — Mayer Mihálynak zsadányi és csengeri birt. — Özv. Kállay nő született Blaskovics Amáliának keéri, komorzáni, avasujvárosi, kérsemjéni, kispaládi és panyolai birt. — Luby Zsigmondnak fülpös-daróczi, tunyogi, nagy-ari és győrteleki birt. — Bujday Ignácznak nagy-zsadányi és udvari birt. s Luby Jánosnak kömörői és nagy-arii birtokaira bejelent, h.id. august 18-ka, tárgyal. h.nap octob. 20-ka a Szatmári cs. k. megyei törvényszéknél. Kerekes Lászlónak felső-falui, terepi, komorzáni, mozesfalui, szinyér-váraljai, tartolczi, avasújvárosi, tekenczei, bujánházai, kőszegremetei, vámfalui, batizvasvári, sárköz-újlaki, császlói és terepi birtokaira, továbbá :Dessewffy Pál, János és Anna komorzáni, felső-falui, máthészalkai, ráksai, lelenczei, turvékonyai és kis-paládi birtokaikra bejer, h.id. aug. 18-ka, tárgy, h.nap oct. 20-ka a szatmári cs. kir. megyei törvényszéknél. Özv. Szögyényiné szül. Leszkay Katalin felső-falui, oláh-hodosi, amaczi és csengeri birt. — Becsky Anna bikszádi, tekenczei, ököritoi és komlód-tótfalui birt. — Buday Lázárnak penészleki, mező-petri és nyir-megyesi birt. — Lánczky Sándornak szinyér-váraljai, kányaházai és tekenczei birt. — Dessewffy Pál örökösei: Anna, János, Pál és Dienes Ignácz. Imre és Krisztina nagy-dobosi , szamos-szegi, ó-pályi és parasznyai birt. — Ujfa- lusy György máté-szalkai és gebei birt. — Kállayné szül. Ibrányi Mária máthé szalkai és nyirmegyesi birt. — Budaházy Istvánnak máté - szalkai és kocsordi birt. — Ilosvay Gáspárnak kocsordi és máthé szalkai birt — Jeszenszky Zsigmondnak mikolai , kocsordi és mátészalkai birt. — Gabányiné szül. Szilágyi Krisztina óvári birt. — báró Bánffy Albert urnak nagyzsadányi birtokira bejelentési h.id. aug. 18-ka, tárgyal, h.nap oct. 20-ka a szatmári cs. k. megyei t.széknél. A kir. közegészségügyi választmány véleményes ajánlatára a magas bajos kir. minisztérium által szabadalmaza porosz királyi NÖVÉNYCZUKORKÁS kerületi orvos 62 2—6 Muharmag és tarló-répamag legjobb minőségben kaphatók Hoffmann J. B.-nél Pesten, Sebestyén téren az „A rany horgony*-nál. 60 2—2 Gazdasági tiszt kerestetik. Egy jól rendezett 900 holdnyi pusztára, egy ifjú ispán kerestetik, ki vagy nőtlen, vagy kevés családú, kitűnő szorgalmú, és mindenféle munkákat saját felügyelete alatt vezetendő. Alapos gazdászati ismeretekkel kell bírnia, hogy a jószágot tökéletesebb és czélszerűebb gazdászati fokra változtassa. Azonkívül magyarul és németül jól beszéljen, és a kivántató számadásokat pontosan vezesse, szorgalma mellett a legerélyesebb becsületesség követeltetik. Fizetése leend egy bizonyosan meghatározott öszvegen kívül, egy nem csekély része a tiszta haszonnak. Azon egyének, kik ezen követeléseknek megfelelendő hiteles bizonyítványokkal ellátvák, folyamodjanak bérmentes levelek által ezen hó 31-ig. Adresse E. P. Nr. 3. Poste restante Pest. Ház-eladás. Veszprémben az úgynevezett várban egy ház, mely 6 első emeleti és 4 földszinti szobából, 2 nagy pinczéből, 2 faszinből, 1 istálóból 4 lóra és 1 kocsiszínből — minden jó karban — áll, szabad kézből eladandó. Venni szándékozók szíveskedjenek bérmentes levelek által legfeljebb f. évi jus 25-kéig ugyanott lakozó Frömmel Jeromos kereskedőhöz mint meghatalmazotthoz fordulni. 59 2—357 Orfi-eladás. 33 2773 9—12 Tolnamegyében — Hídján — Tolnától egy órányira eladandó 320 db négyéves hízott trü; tenyésztésre alkalmas 203 db anya ; 171 két éves ürü ; 6 db esztendős nyestyén; 80 db észt. ürü, összesen 520 db. Értekezhetni helyben a birtokosnál. HOMBURG FÜRDŐ H. Frankfort mellett. A nyári szak megnyitása május 1-je 1856. elismert jó hatással vannak 25 mint ezt a leghitelebb bizonyítványok erősítik 25 a legczélszerűbb fa- és növénynedveket bőven tartalmazó alkatrészeinél fogva szintúgy az idült, valamint a múlékony meghűtési köhögésnél, nátha, rekedtség, nyálkásodás, s más egyéb hurutos bajoknál is, minthogy mindezen esetekben enyhitőleg, csillapítólag s különösen jótékonyan hatnak az ingerelt lélekzőműszerekre. Minélfogva az mindenütt a legtávolabbi kerületekben mindinkább emelkedő dicséretes elismerésben részesül és a bajor királyi főorvosi választmány véleményes ajánlatára újólag a bajor királyi állodalmi minisztérium által szabadalmaztatott. Netáni tévedés elkerülése végett jól kell vigyázni arra, hogy 5? Dr. KOCH jegesztett növényezt kor kár 25 csak a fentebb látható bélyeggel ellátott hoszszú kás eredeti katulyába 20 és 40 pengő kriával, vannak rakva s hogy azok valódi minőségben ! Grünberg Ferencz j av. gyógy.szí 1 Székely József gyógysz. a „m. királyhoz. Ráth Péter gyógysz. Tatában. gpj Szupa György gyógysz. a m. „koronához Tóth JázOS gyógysz. a„Szt Istvánhoz“CO JIKISS Károly gyógysz. a „kígyóhoz“ Ó -Budán : Prochaska A. fiainál. £ ( Török József gyógyszktar. J“4 £élek‘‘de Abrudbányán : Ferenczy Mihály, Alberti-Isán : Bleyerth Almason : Koby-Beck. Alsó-Kubinban : Tyroler Gábor Apathinban : Kaiser János. Aradon : Tedeschi és Zukovits. Baján : Klennatz Ján. Balassa-Gyarmaton: Ómaszta Tol Bártfán : Szartory Ferencz. Békés-Csabán : Laczay József. Beszterczén : Kelp Frigyes és társa és Dietrich Samu Beszterczebányán : Damay C. Bonyhádon : Sánta J. P. Brassóban : Steiner F. és Hoffmann Józs. Breznóbányán Göllner Samu. Csákován : Naschitz H. Csáktornyán : Kárász A. Csernoviczon : Schnirec Ignácz és Zachariasievit T. Uservenkán : Dominits Sándor. Csongrádon : Keller Samu. Czegléden : Christóf A. Debreczenben : Csana Józs és Vincze Károly gyógysz. Déván : Büchler A. Egerben : Tscögl József. Eperjesen : Zsembery Ignácz. Érsekújvárott Conlegner Ign. Erzsébetvárosban : Schmidt And. Esztergomban : Bierbrauer J. C. Facseten : Hirschl Dávid és társa Fehértemplomban : Ludvig Seb. Földváron : Rodé Ant. Gölnitzen : Boldoghy E. Gyöngyösön : Kocsanovich J gyógysz. Győrött : Unschuld Ede. Gyulán : Lukács A. gyógysz és Császár J. K. Halason : Hirschler D. Slatzfelden Telbisz Ján. Holdmező-Vásárhelyen : Braun Józs. és társa. Homonnán : Pupinszky Józs. Hegyészen : Ráüss Isi özv. és fia. Iglón : Soltz Em. T. Kaposvárott: Kohn Jakab. Károlyfehérvárott : Megay C. M. Kassán : Eschwig Ede Kecskeméten : Schwartz Reiner és Hanoltl Károly gyógysz. Késmárkon : Zörnlaib gyógysz. Keszthelyen : Singe testvérek. Kisbéren : Goldschmied A. Kolozsvárott : Wolff test gyógysz. Komáromban : Belloni Angelo és Wimme Rudolf. Körmöcz Bányán : Ritter J. Kőszegen : Küttel István gyógysz. Kabinban : Csirkovics Vazul. Kun-Szt Miklóson : Csapó Gy. Lippán : Desko A. L. Lipto-Szt-Miklóson : Fischer J. L. Losoncion : Body J. E. Lőcsén Fuchs Sam. Lublón : Glacz J. Lugoson : Arnold J. és Schiessler A. Madarason: Breitner Károly. Makón: Ocsovszk Sári. Marczaliban : Isti Sándor özv. Marosvásárhelyen : Fogarasy Dem. Medgyesen : Orendy J. F. Miskolcson Zahr J. B. és Spuller A József. Mohácson : Kögl András. Moóron : Ebner József. Munkácson : Tóth Károly. Nagy Abonyban : Pintér testvér. Nagy-Bányán : Haracsek József. Nagy-Becskereken : Pyrra J. D. Nagy Kanizsán Welisch M. W. és Rosenfeld Sándor. Nagy-Károlyban : Schoeberl K. Nagy-Kikindán : Schannen N. Nagy-Körösön Steiner Zsigm. Nagy Mihályon : Brenning Fér. N.Szebenben : Zehrer J. F. Nagyszt Miklóson : Klár Frigy. Nagy Szombatban : Keszely, J. Nagy-Váradon : Huzella Mátyás és Janky A. Nyíregyházán : Grünfeld Ign. Nyitrán Rippely Fer. gyógysz. O-Palánkán : Fürt Simon. Oraviczán : Petrovitz fia és társa. Pakson : Flórián János. Pancsován : Huber J. Pápán : Bermüller J. és Tschepen . Pécsett : Adler Ant. és Berger K. Péterváradon : Andres Ferencz, Pozsonyban : Weinstahl Dienes. Putnokon : Szepessy G. gyógysz. Rácsán : Svetozar Stanisics gyógysz. Repcsen : Melas F. Ed. gyógysz. Reschiczán : Klemencz F. Rima Szombatban : Krätschmar K. Rózsahegyen : Jureczky A. H. Rozsnyón : Feymann Ant. Sasvárott : Mücke Ant, gyógysz. Sátor-Alja-Ujhelyen : Frölich Ign. Sagesvárott : Misselbacher J. B. Sellyén : Veigl József. Selmeczen : Dimak J. E. Sopronban : Ruprecht József gyógysz és Pachhofer Lajos. Szebadkán : Farkas József. Szakolczán : Uhlitz J. A. Számos Ujvárott : Placsintár Graz Száz Sebesen : Weisert J. F. Szászvároson : Spech G. gyógysz. Szathmáron : Weiss János. Szegeden : Sujár Józs. és Baurfeind F- gyógysz. Szegszárdon : Nouvier A. Székely-Udvarhely : Kauitz I. A. Székesfehérvárott Legman A. és Deutsch Ant. SzénAnnan : Silbereisz J. Szentesen : Pollák G. Szigeten : Hoffmannn és Ráth. Sziszeken : Pokorny Fer. és Velussig G. és társa. Szolnokon : Scheftsik István gyógysz. Szombatfalván : Hensch Ed Szombathelyen : Tempel F. és Pachhofer Gyula. Tatában : Ehrenfeld L. Temesvárott : Jeney és Solquir, és Kutti M. Tokajban : Hajduk József. Tordán : Welits György. Török Kanizsán : Firigyházky P. Trencsinben : Kulics Izidor. Turkeviben : Kondorossy Miklós. Uj-Futakon: Wilhelm J. Uj-Vidéken : Grossinger Vilmos gyógysz. és Schreiber Ford. Unghvárott : Pollák L. és fia. Váczon : Pauer A. Vágh-Ujhelyen : Baiersdorf . Verőczén : Demetrovics J. Verseczen : Karnass János és Fuchs János. Veszprémben : Hafner Mihály és Gothárd T. Vukováron : Stanits . Zágrábban : Mihic Graz, gyógysz. Zala-Egerszegen : Anisits Pál. Zentán : Vutits testvérek. Zimonyban : Joanovics és Petrovics. Zomborban : Mihailovits György A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN PESTEN egyetemi utcza, takarékpénztár-épületben, 2-dik az. 1856. Homburg forrásai, melyeknek vegybontását a híres Libbig tanár készítette, ingerlők, zsongitók, feloldók és hashajtók; hatásukat mindazon esetekben tanúsítják, midőn arról van szó, hogy a gyomor és altest megzavart működései ismét helyreállíttassanak, miután sajátképein ingert gyakorolnak ezen szervekre, az alhasi keringést munkásságba helyhezik, az emésztési képességet szabályozzák. Igen jó eredménynyel használtatnak az altest mirigyeinek idült betegségeiben, nevezetesen a máj és lép nyavalyáiban, rosztkórban, fágyfájdalmakban, kőben, köszvényben, sárgaságban, aranyeres hajdalmakban, valamint mindazon nyavalyákban, melyek a méresztési működések rendetlenségéből származnak; végre mindazon iratokban, melyek az idegek fölmagasztalt ingerlékenységéből erednek. Igen átható a víznek belsőképein használata, különösen, hogy ha rissen a forrásból issza az ember, s a hegyiség, a mozgás, a szórakozás, minden foglalkozástól távollét valamint a városi élet lármájának nemléte emelik e dicső ásványvíz gyógyerejét. A város közvetlen közelében van egy a leggondosabban berendezett savó- és hideg vízintézet is. A savak az appenzelli kanton sveiezi lakosai által kecskét ejből kétszeres elválasztás által készittetnek, s minden reggel fris állapotban s melegen az ásványforrások parkjában, mind tisztán, mind különböző ásványvizekkel vegyítve szétosztatnak. Az uj fürdő házon kívül, melyben az ásványvizek, valamint a fénylevél-fürdők is adatnak, itt jól berendezett folyamfürdők is találtatnak, melyek számos esetben, lényegesen elősegítik a kútforrások hatását. Az újonnan telepített díszes park közel van bevégeztetéséhez, s szépséges kiterjedésénél fogva átalános elismeréssel találkozik. A nagyszerű társalgási ház, mely az egész éven át nyitva áll, pompás termeket foglal magában, melyek általános csodálatot gerjesztenek. Van benne egy táncterem, egy hangversenyterem , számos ízletesen földiszitelt társalgási terem, hol a trente-et-quarante s a Roulette rendkívüli előnyök biztosítása mellett játszatik, miután a trente-et-quarante egynegyed Réfait és a Roulette egy zérussal játszatik, mi által a pointirozónak a trent-et-quarante a 75%, a Rouletten pedig 50° jo haszon minden más bankok fölött származik. Továbbá egy nagy olvasóterem, mely a közönség használatára ingyen nyitva áll, s hol a legnevezetesebb német, franczia, angol, lengyel, orosz és hollandi politikai és szépirodalmi hírlapok tartatnak, egy egészen új pompásan díszített kávézó és dohányzó szoba, mely a kertnek egyik gyönyörű asphalt-terassejára nyílik, és egy étterem, hol egy órakor és öt órakor Table d’hôte van, melynek vezetése a híres Chevet arra bizatott Parisból. A dicséretesen ismert s harminc tagból álló fürdős zenekar háromszor játszik: reggel a forrásoknál, délután a kert zenepavilonjában, festve a nagy táncteremben. Hetenkint tartatnak reumiók, bálok, hol a legválogatottabb fürdőtársaság gyűl össze, a hangversenyeken a legnevezetesebb átutazó művészek vesznek részt. A homburgi fürdő, a posta, vaspálya, omnibus sat. általi összeköttetésnél fogva csak egy órányira van Frankfurttól. Távírdái tudósítások. Páris, július 8. A Senátus ma a régensségi törvényjavaslatot egyhangúlag elfogadta. Ma Krimia tökéletesen kiürítetik. Pelissier tábornagy a „Roland“ hajóra szállt. Plombiéresből vett tudósítások szerint a császár egészségi állapota igen kedvező. A „Morning Post“ tegnap kemény czikket közölt az athéni udvarpart ellen. A börze magatartása igen ingadozódott. Pétervár, jul. 9. Császári ukáz jelent meg, melylyel az amnestia az északi kormányzóságok 1830 és 31-ik évi menekülteire is kiterjesztetik; a törvényszéki üldöztetés meg van szüntetve ; a megújított hűség-eskü után a menekült, polgári jogokba visszahelyeztetik a három év múlva hivatalképessé lesz. Madrid, jul. 5. Tegnap Palenciában öt gyújtogató lövetett agyon. Ma egy nő fog kivégeztetni. — A „Madrider Zig* azon keringő hirt, hogy a kormány párisi követétől sürgönyt kapott, mely a castiliai eseményekre nézve a franczia császártól javaslatokat tartalmaz, valótlannak állítja. Livorno, jul. 5. Parizi bibornok, Romába viszszatérőleg egy fregat fedezetén ide érkezett s azonnal útját tovább folytatta. Bacciochi gróf itt partra szállt. Roma, jul. 4. A próbautazások a Frascatiba vivő vasúton kielégítők voltak. A vasút legközelebb fog megnyittatni A szőlőkor az itteni vidéken is mutatkozik. Róma, jul. 5. A nápolyi király, a calabriai hg s a király másik két fia f. hó 2 kán estve Gaetából Porto d’ Anzioba érkeztek. Pápa őszentsége őket a legszivélyesb módon fogadta. Másnap estve ismét hajóra szálltak. Larissa, jun. 20. A klephták folyvást garázdálkodnak Thessáliában. Husny pasa kaimakám ellenük indult. Felelős szerkesztő: Báró KEMÉNY ZSIGMOM)