Pesti Napló, 1856. október (7. évfolyam, 2001-2031. szám)

1856-10-14 / 2014. szám

már készen áll és csupán még a vas rácsozat hiányzik, de az is f. hó 15-ig készen lesz, mikor azután a szo­bornak ünnepélyes fölszentelése fog bekövetkezni. Időjáratunk igen kedvező. Minden bőven termett, csak gyümölcs kevés van, főleg pedig alma. Az egészségi ál­lapot kitűnő. Az életneműek ára tetemesen leszállt, a vendéglőkben azonban mind a mellett is minden méreg drága Nem le­hetne-e ezen az illető hatóságnak segíteni? A kassai piacz életnemüek ára váltóban : 1 ausztriai mérő búza 8 frt 45 kr. kétszeres 7 frt, rozs 5 fr­t 30 kr. árpa 4 frt 15 kr. zab 2 frt 45 kr. kása 10 frt, kukuricza 6 ft, borsó 9 ft, lencse 7 ft 15 kr, paszuly 6 ft 30 kr, burgonya 2 ft, 1 font marhahús 22 kr bornyahús 36 kr, bárány­hús 20 kr, sertéshús 40 kr, szalonna 1 ft 18 kr,­ 1 ircze vaj 1 ft 12 kr, sertészsír 1 ft 30 kr, 1 tojás 3 kr, 1 nyúl 2 ft, 1 pár fogoly 1 ft 30 kr. r. 1. Losonca, oct. 10. (Ered. lev.) Városunk Nógrád megyének egyik legjelentékenyebb városa, mely mind kereskedelmi és ipar , mind műveltségi tekintetben figyelmet érdemel. Azonban mellőzve most az anyagi dolgokat, mik szükségesek, hogy az embernek kenyere legyen : szóljunk a lelki világosság terjesztőiről, az is­kolákról. Losonczon a kath. iskolán kívül két prot. is­kola van, egyik a helv. hitvallásunk gymnasiuma, mely­nek alapja még a XVII-ik század elején vettetett meg, másik az ág. hitvallásnak esperesiségi iskolája, mely nehány évtizede, hogy fenn áll. 1­848-ig mindkettő vi­rágzott. A helv. hitvallásuaké mint lyceum, melyben philosophia, jog és theologia is taníttatott; az ág. hit­vallásuaké pedig mint elemi iskola, melyben a gymna­sium első s második osztályában előadatni szokott tudo­mányok is taníttattak. A forradalmi rész Losoncz vá­rosa elhamvasztásával bár mindkettőt tönkre tette , mivel érték nem volt beírva az enyészet könyvébe , fel­épült mindkettő, s lett a ref. lyceum a forradalom után nyolcz osztályú nagy gymnasium, amaz pedig elsőbb kettő később négy osztályú. A m. kormány szer­vezést rendelvén az iskoláknak : a losonczi helv. hitvallású egyháztanács is iskoláját mint nagy gymna­­siumot nem tarthatván fenn , négy osztályra szorít­kozott , s jelen iskolai évkezdetével October 1-jén öt tanárral s hatodik az elemi tanító, ki a gymna­­siumban éneklést tanít, az algymnasium megnyittatott. Dicséretére szolgál az egyházi elölülőknek, hogy az al­­gymnasiumnak a m. kormány kívánalma szerinti létesí­tésére tehetségéhez mérten mindent elkövetett, é­s igy ha talán a következő években sem állíthatna több osz­tályt, mire pedig szilárd akarat és biztos kilátás van, — főkép ha az egyházakhoz kibocsátott kérő levelek vi­­gasztalatlanul nem hagyatnak, még sem nehezülne reá­­jok az utódok átka. De lássuk az ág. hitvallásnak esperességi iskoláját! ez is beállott oct. 1-jén három tanárral, kik közöl egy az elemi három osztályt is tanítja, s igy illetőleg elemi ta­nító és csak két rendes tanár van a gymnasiumi osz­tályokban. S kérdezzük, hány osztályt tanítanak ily cse­kély tanerővel ? Felelet: a múlt évben tanított négy gymnasiális osztályt megtartották, s miután a ref. gym­nasium jelenleg csak négy osztályig terjed : az atyafiak kaptak az alkalmon s felállítottak egy V-ik gymn. osz­tályt is, é­s igy két rendes tanár, vagy ha még az elemi tanítót is hozzá vesszük három , öt osztályt vezet Ehhez nem akarunk commentárt írni. F. hó 8-kán a városi erdőben a minden évben meg­tartatni szokott vadászebéd ünnepélyesen megtartatott, hol a vidékieket is összevéve igen szép és vig mulatság­nak voltunk tanúi. — Megemlítem még, hogy városunk­ban a forradalom alkalmával megszűnt olvasóegylet is­mét megalakult műveltebb egyénekből s itt csak annyi észrevételt teszek, hogy a német politikai lap he­lyett az okosabb és nagyobb rész öröm­estebb olvasná azon magyar hírlapokat, mik még nem járnak, t. i. Bu­dapesti Viszhang, Családi lapok, Magyar nép könyve, ré­szint azért, hogy a társulat tagjai mind magyarok, s a­mit a német politikai lapban találnak, azt föllelik a ma­gyar politikai lapokban is, mik járnak; részint azért, mert a mi kis, de jelentékeny kedves nemzeti iralmunkat minden módon pártolni szent kötelességünk,­­ mert a "a nemzeti nyelv és iralom az, mely a nép kimiveltetésének legjelentékenyebb alapja, ugyanazért legfelsőbb kincse. Nógrádból, oct. 10 (Ered. lev.) Folyó évi oct. 3 án emlékezetes napra viradtunk. Nagykéri Scitovszky János, a római sz. szék bibornoka, Magyarország, her­­czeg prímása, esztergomi érsek régen ápolt saját kí­vánsága szerint, és a nógrádiak közéhajtására személyes magas látogatásával szerencséltető Nógrádot. Körutazása valódi diszmenet volt, bizonyítják ezt e környék azon pontjai a­hol megfordult, u m. B.-Gyarmat, Varbó, Pat­­vary, Vadkert, Drégely-Palánk. Oct. 3-án délutáni mint­egy hatodtól óra tájban, harangok zúgása, taraczkok durrogása, sürü tömegek harsány éljenzései, valamen­nyi hatóságnak magyar diszöltözetben üdvözletei között, B-Gyarmat területébe lépett, hol is városunk központ­ján, a kath. templom előtt megállván 8. K. helybeli pl. által ekkép üdvözöltetett : „Hat száz éve és nincs nyoma, hogy Balassa-Gyarmat, Nógrádmegye központi városának, mely e haza bal és szerencsés viszonyaiban mindig részt vett, ily magas látogatású, rendkívüli ritka szerencse osztályrészül ju­tott volna, és azért e városunk központi üdvözlése helyén engedje meg fömagasságu bibornok, Magyarország h.­­primása,legkegyesebbatyánk és föpásztorunk!legmélyebb fiúi bizodalom­mal kinyilatkoztatnunk, hogy mi Eminen­­s­ád korához képest, csodálva tapasztalván azon fárad­­hatlan buzgalom szolgalm­át és lankadhatlan tevékeny­ségét , melyet Isten rendeléséből, hazánkban elnyert legmagasabb főpapi és apostoli hivatása körében napot napra váltva és összes alárendeltjeit elérhetetlenül túl­szárnyalva — gyakorolni kegyeskedik — hitünk szerint Főmagasságod erélyes, lelkes és magasztos tetteivel, hogy úgy mondjam, saját dicső nagyságával önmagát és minden emberi erőt múlja felül el annyira , hogy mi ki­csinyek lévén, ily nagyszerű lelki emelkedtséget fölfog­hatni, ez iránt illő hálánkat szavakban foglalni, s porig alázva e dicső fenséget magasztalni ily lelki árvaságban, nem is marad fen más sors részünkre, mint a nagy Is­tenséghez legbuzgóbb imáinkkal folyamodni, s e minden hatalomnál legerősebbtől kikönyörögni — miszerint Eminentiádat, kit malasztjának és kegyelmének eget földet betöltő legnagyobb teljében e jó, de balsorstól talán ősi átokként látogatott nemzetnek és hazának leg­szorultabb viszonyai között ajándékozni méltóztatott, lelki és testi áldások köszarvaiból elárasztva, számos évek során át éltesse a magyar atyát, kit szírt és ör­vénytől menten mint az ég küldöttje a béke partjához vezérlé, e hon nemzet jámbor keresztyén híveinek, és alsó rendű papság, szerencsés és boldog további vezér­lésére — mi különösen, kik arra választottunk, az Isten szőlőjében napszámoskodni , Fomagságod fáradhatlan buzgalma, ragyogó előképül szolgáland, hogy tudjuk megvetni azt, a mi földi és mulékony öröm és önmeg­tagadásunk folytán, papi oltalmunkra bízott alárendelt­jeinket úgy mint ön­magunkat érdemesekké tegyük azon boldogság elnyerésére, melynek Istennél nem volt kezdete soha s épen igy vége nem fog lenni soha, ily végtelen kitüntetés mellett, utolsó alázatos kérésünk az, hogy Főmagasságod felejtkezzék meg ez alkalommal saját nagy erényeinek fényéről és nagyságáról akkor, midőn minket gyarló fiait, atyai szemügyre vesz, és in­kább kegyelmes atyánk és főpásztorunk, mint szigorú biránk lenni m­éltóztassék.“ Ez után a számos papság által­i eminentiája a tűz­­fényben úszó anyatemplomba bevezettetvén, az oltár előtt térdre borulva magyar nyelven malaszteljes imád­ságot bocsáta a mindenség urához és főpapi áldásának kiosztása után, szállásán a plébániára vonult, hol is két éjt és egy napot, szokott lelki nyugalmával kedvesen tölte. Estve 10 órakor a polgárság részéről kitűnő fák­lyás zenével üdvözöltetett a helyb­ plébános szónoklata mellett. October 4-én délelőtti 9 órakor egész tábor­noki díszruhában népek ezerei és számos papság, az öszves hatóságok, a városi tanács kíséretében, ha­rangok és mozsarak zúgása között , az érintett tem­plomba bevezettetett, hol is ünnepélyes isteni szol­gálatot egész papi környezettel, s jeles egyházi be­szédet tartott. „Az engedelmességről,“ és a bérmálási szentséget 624-nek kiszolgálta. Szivrehatók valának ő eminentiájának a neve napját ünneplő Apostoli Fejedel­münkre vonatkozó észrevételei. 2 órakor megkezdődött az ebéd, hol ö emja, kit a cs.k. hatóságok magyar diszöltözetben, katonasági tisztek, föld­birtokosok, számos papság környeztek,­­ cs. kir. Apóst. Felségéért pezsgővel töltött poharat emelt, mire a ta­raczkok sűrü durrogása, a zenekar nagyszerű viszhangja s az ausztriai néphymnusz következett. Ezután következ­tek a toasztok ő emja egészségéért, melyeket szintén a mozsarak moraja, a zenekar s iskolai ifjúság harsányan viszhangoztak. Estveli 9 órakor volt a több mint 120 szövétnekből álló fáklyászene. D emcja, a nagyszerű látványtól kellemesen meglepetve, Sz. I. kanonok urat az utczára kiküldő, ki is D emcja nevében a népnek és polgárságnak szeren­­csekivánatit megköszöné. A város s lakóit nagy halára kötelező c­emeja azáltal, hogy oct. 4-ei isteni szolgálat után az angol kisasszonyok növeldését, és a helybeli nemzeti iskola épületét és ifjú­ságát magas látogatásával szerencséltetvén, itt a 3-ik osztálybeli tanítónak első alapjául 2000 pstot megállapí­tani m­éltoztatott. Oct. 5-én 6­ órakor ő eminentiája a szomszéd Varbóra, az ipolymenti kies vidékre utazott, hol az eredeti, tiszta viseletű palócz magyar fajoktól körülvéve, 1333 lelket bérmált. Onnan délutáni 5 órakor Patvannon keresztül Vadkertre utazott, hol a ker. esp. és helyb. pl. M. I. által fáklyás kivilágítással fényesen fogadtatott. Más­nap ünnepélyes isteni szolgálatot s egy­házi beszédet „az élő hitről“ tartott és majd 900 lelket részesített a bérmálás szentségében. Erre következett az ebéd, mely után n­emcja a számos nép éljenzései között Drégely Palánkra ment át. r­a­­got úgy, hogy még egy nyulat kapott volna, mivel ak­kor épen egy pár lett volna“ válaszolt Petter. „Így hát adományommal nem szereztem neki örö­met. . . . Szerencsére segíthetni a dolgon.“ „Hogy hogy ?“ „Igen , legközelebb még egyet adok neki,“ mondá Konrád. És valóban nem utószor történt, hogy e jószívü va­dász a sövényzet előtt megállt, és Sárának valamit az erdőben lőtt vadból ajándékozott. Ez pedig, valahány­szor a vadászebek ugatását hallotta, mit csakhamar a többiekétől megtanult különböztetni, konyhájából kisom­­polygott, azon meggyőződésben, hogy bizonyosan üres kézzel nem fog visszatérni. Ezen nem épen nevezetes, de beszélyünk kifejtésére nézve nem egészen jelentéktelen esemény csak kevés­sel előbb történt, mint Alin barátunkban a színház iránti szerencsétlen szenvedély ébredt (Folytatjuk.) AUSa'tíllA. Bécs, oct. 11. Bruck báró pénzügyminiszter ur ma estve Mur melletti Brukon keresztül Ischlbe utazott. — Brentano cs. k. miniszteri tanácsos, az ércz­­pénz conferentia elölülője Drezdába utazott. — A ,,Milit.Z.“ írja: „Ma megy el Ő Felsége paran­csára a már jelentett katonai expeditio Perzsiába , hogy a schahnak jelentékeny ajándékokat vigyen s a lovak vásárlását eszközölje. Hasonló küldetés történt lovak vásárlása végett Szyriába. A Perzsiába küldött expeditio tagjai :Schindlöcker alezredes ur, a braunschweigi herczeg nevét viselő vértes ezredtől; G­u­m­p­e­n­s báró kapitány az Alem­ann báró gyalogezredtől, ki, mint tudva van, egy ideig, mint oktató élt Teheránban, Yates ka­pitány a Wallmoden gróf vértesektől; P­o­d­s­t­a­t­z­k­y- Lichtenstein gróf a Miklós császár vértesektől, és Dr. F­i­a­l­k­a , tábori főorvos. Az ajándékok közt meg­említendő egy drága Album, mely a legfelsőbb császári ház s a legkitűnőbb katonai személyiségeknek Kirchhu­­ber által rajzolt arczképeit foglalja magában. A Syria és Arábiába indított expeditiót Brud­ermann alezre­des vezeti, mellé adattak Westphalen gróf kapitány a li-dik számú és Sándor császár nevét viselő ezredtől és a katonai ménes egyik tisztje.­­ Az ausztriai császárság udvari és államkönyvéből ma jelent meg a második rész az állami nyomda kiadá­sában. Tartalma : Alsó- és FelsőAusztria, Salzburg, Stá­jerország, Krajna, Karantén, Partvidék, Tirol és Vor­arlberg. KÜLFÖLD Angolország, London, oct. 9-kén. A franczia pénzügyminiszter jelentése a csatornán innen nem érte el czélját. Az angolok sokkal részrehajlatlanabbul meg­ítélték azt, mint az a nemzet, melyet közvetlen érdekel. Vannak ugyan némi megnyugtató momentumok is a je­lentésben, melyeknek valóságán nincs ok kételkedni, mint p. o azon körülmény, hogy Francziaország adózó képessége, s talán ezüstje is gyarapodott az utóbbi években, de mindamellett az egész jelentést elhibázott mű­nek tartják, mert azt igyekszik megmutatni, hogy a jelen pénzek­ kis ok nélküli dolog, a­helyett, hogy az eszközöket igyekeznék kijelölni, melyekkel azon se­­gítni lehetne. Ez okból könnyű átlátni, hogy ez­úttal a létező tényekkel szemközt nem sikerült a franczia pénz­ügyi miniszternek Francziaország pénzügyi helyzete felől kedvezőbb véleményre bírni az angol közönséget. Ha sikerül vala is ezt tennie, minden jó benyomást meg­szüntetett volna azon újabb hír, hogy a kormány a la­poknak megtilta ez ügyben a nyilvános tárgyalást, s megtiltotta a pénzváltóknak az agio kifüggesztését. Az ilyes rendőri szabályok oly rendkívülieknek tetszenek az itteni üzlet embereinek, hogy sokkal roszabbat kö­vetkeztetnek abból, mintha a készpénzfizetést a franczia bank megszüntette volna. Felötlő, hogy a Times az egyedüli lap, mely a franczia pénzügyi viszonyoknak ma megint több hasábot szentel. Azonban e lapnak pénzügyi viszonyok körül sokkal több tekintélye van, mint laptársainak összesen. A franczia pénzügyi minisz­ter jelentését kíméletlen satyrával támadja meg a Times Az egészből, úgymond , annyi még­is kilátszik , hogy oly állapot ez ott, minőnek nem kellene lennie, különben a franczia forgalom rendén van, jobb nem is lehetne, a mérleg Francziaország részére ülne ki, hogy 800 millió aranynyal és ezüsttel több van, mint 6 év előtt volt Francziaországban stb. S mindemellett crisis közepett Francziország. De ha valaki a jó lég, tápláló élelem. • TUDOMÁNY, IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Tessék ibolyát venn­i.Regény.B. Podmaniczky Frigyestől. Előszóval, és ajánlattal b. Podmaniczky Emma, szül. Keglevich grófnéhoz. Pest. Emich Gusztáv könyv­nyomdája. 1856. 12-rét. Öt kötet: 171, 174, 185, 186 és 184­­. (Ára mind az öt kötetnek együtt 5 pírt.) Ez a harmadik regény, melylyel szerzőnk az iroda­lomban föllépett. Első regényét — a „Fekete dominót,“ mely 1853-ban jelent meg — főleg egykori nevelője fel­szólítására készíté, a felsőbb társalgási életből merítvén meséjét, mely egyszerű, kedélyes szerelemtörténetke. Megmaradt e körben utóbb is. Az első regényt csakha­mar követé a második, „Az alföldi vadászok tanyája“ (1855), melyben fásult és önző férj szülte házassági szerencsétlenséget tárgyalt. A mostani regény feladatául az igazi tiszta szerelmet választó, megkülönböztetve at­tól, a­mi nem az vagy legfeljebb csak annak látszik. „E regényemben“ — úgymond — • „az élet különnemű vi­szonyait állítván olvasóim elé, bebizonyítani igyekez­­tem, hogy az igaz tiszta szerelem sokszor épen ott ho­nol, hol azt keresni alig mérnék. Fényes külviszonyok, hódolat s ennek mind megannyi járuléka legtöbbnyire a hiúságot fejlesztik a szív rovására. Hol ilyneműek a vi­szonyok, ott nevelés által pótolandó, mit más körülmé­nyek között maga az élet nyújt. A szegényebb osztályok ellenében az élet egész való pusztaságában mutatkozik, s épen ez oknál fogva több tért enged a tisztán termé­szetes érzelmeknek. A felsőbb osztályokra nézve — nem mindig önvétkek miatt — az élet legtöbbnyire fényesen ragyogó, s épen ezért kápráztató s nehezen átlátszó füg­göny mögé van bujtatva." Margit képviseli az igazi szerelem, az igazi jóság esz­ményét. Az egész történet fő fonalát Margit sorsa ké­pezi. Ez Vári gróf leánya, ki a cholerai zűrzavarban mint gyermek elveszett, s kit maga az apa is holtnak hisz. Rózsi czigányasszony találta meg a gyermeket, s a mis­­kolczi szőlősgazda családhoz, a derék Dávidékhoz adta, kik gyermekükül fogadják. A család tönkre jut, az öz­vegygyé lett férj másodszor házasodik, s gonosz nejével s a jó Margittal Pestre költözködik. Itt kezdődnek Mar­gitra nézve a próbaévek. Csábítások fenyegetik, foga­dott apja elhal. Ő keresi mostohája és mostohatestvérei számára a kenyeret: varr, utczát söpör, virágot árul. Tavaszkor név szerint ibolyával kereskedik, — innen a regény czíme. Megnyeri derék emberek részvétét, mint Érdy Géza, Dandáry István. Az utóbbi magához veszi, lányául fogadja Ennek piros házában Margit megismer­kedik a szintén ismeretlen születésű zenész, Reges An­dorral. Andor és Margit között szerelem fejlődik, mely megsemmisíti az öreg Dandáry nősülési terveit. Andor biztos menhelyre viszi Margitot, s e menhelyen találja meg apja, Vári gróf. Ez utóbbi ugyanis értesülvén, hogy holtnak híresztelt lánya él, mindent elkövet gyermeke megtalálhatására,­ de híjába. Épen egyik ügynökével sétál az utczán, be­szélgetve a megtalálandó gyermekről. E beszélgetést a véletlenül a két férfi mögött haladó Rózsi meghallja, ki — közbenvetőleg legyen mondva — némileg gondvise­lési szerepet játszik a regényben. Rózsi sorai érte­sítik Vári grófot keresett leányának holléte felöl, s a gróf igy találja meg gyermekét, — egészen vé­letlenül. Nem lehet itt meg nem tennünk azon ész­revételt, hogy az életben ugyan nagy szerepe van a véletlennek, de szépmüben nem szabad lenni helyének. Szépmüben a véletlen mindig rész vendég. A véletlen a törvény alá nem rendelhetőnek jellege ; szépmüben fej­tés kell, azaz törvényszerű, természetes, egymásután. S ha engedünk is helyet szép­ül­en, kivált regényben, a véletlenség játékának, azt csak lényegtelenebb részle­tekben engedhetjük, nem pedig eldöntő fordulatokban, melyeknek minél természetesebben kell megalapítva, előkészítve lenniök. Az, hogy Vári megtalálja holtnak hitt gyermekét, eldöntő fordulatot képez a regényben, s nagy hiba ennélfogva, hogy e fontos fordulatot mind­össze véletlenül meghallott sétás párbeszédnek kell ered­ményeznie. Vári megtudja megtalált lányától, hogy ő Andort sze­reti. Vári már ismeri s tiszteli Andort, s többet hajtván lánya boldogságára, mint rangja előítéleteire, legke­­vésbbé sem ellenzi a szerető pár egybekelését. Margit megtaláltatása jótékony hatással van Vári má­sik leányára is, Leonéra, kiben a „fényes külviszonyok, hódolat s ennek mind megannyi járuléka a hiúságot fej­­leszté ki a szív rovására.“ Leona ellöke magától az őt valóban szerető Érdy Gézát, és Andor irányában kezdett táplálni szerelmet. Most felocsúdik mámorából, midőn látja, hogy Andort és Margitot oly igazi tiszta szerelem fűzi egybe. Örvend testvére szerelmi boldogságának, s kezdi észrevenni, hogy saját szíve is tulajdonkép nem Andorért, de Gézáért dobog. Géza vissza is tér s Leona övé lesz. Ezen fejlődés a dolog természetéből foly, s nem kívá­nunk egyebet, mint azt, hogy Margit is legyen Andoré. E két ifjúnak egybekelését nem gátolja semmi többé, mióta kiderült, hogy Margit Vári gróf leánya. De az a baj, hogy még más is kiderül, az t. 1, hogy Reges An­dor szintén Vári gróf gyermeke — még pedig törvény­telen gyermeke a czigány Rózsitól. Andor tehát és Mar­git testvérek, s igy nem kelhetnek egymással házasságra. Kétségbeesetten válnak el , s a szerző ígéri, hogy leg­közelebbi regényében elmondja, mi sors vár reájuk ezután. Reméljük, hogy e jövő regényben, mely tehát a mostaninak folytatása lesz, ismét kiderül valamiképen, hogy Andor és Margit mégsem testvérek , mert e két lény szerelmének szépsége mellett testvériségek való­ban rút elemül tolakszik föl. Bár inkább ne is olvassuk a regényt, mint, hogy ilynemű fölfedezés lepjen meg, mely tönkre teszi a rajzolt szerelemnek eddig oly kellemes ha­tását. Egyébiránt ezen fölfedezéshez is szintoly természet­ien uton jutunk, mint Margit fölfedeztetéséhez. Itt is Rózsi szerepel.Rózsi találkozik a budai hegyek közt Árkosynéval, ki Nagykam­ati úrral sétál. A ravasz Vilma (Árkosyné) elmondja az előtte ismeretlen czigányasszonynak, mit még eddig senkinek sem mondott el, hogyan jutott An­dor az ő férje házához: Így tudja meg Rózsi, hogy An­dor az ő gyermeke, és siet is azonnal — bár vérző szív­vel — megakadályozni a testvérek közötti házas­ságot. A mondottakból látni, hogy a szerző, míg eléggé si­kerül neki a mese bebonyolítása, a kibonyolítás körül nem igen boldogul. Ezt tapasztaljuk a Géza és Leona közti viszony rajzában is. Meglehetünk elégedve azon árnyalásokkal, melyekkel a szerző e két lénynek egy­­mástóli távolodását jelezi, de isméti közeledésüket, egybekelésöket szinte rögtönözve, mintegy futtában vázolja. Több mellékesemény csatlakozván a főhöz, nem cso­dálkozhatni, hogy az elbeszélés folyamatossága több íz­ben van megszakítva, s majd Dávid András, majd Vári gróf, majd Érdy Géza, majd Nagykamati úr, majd a sze­relmes anya, majd Dandáry István lakából indulunk előbb- meg előbbre. A párbeszédek itt ott sikerültek, de általában véve jobban mozog a szerző, ha csak elbeszél. Az egyes alakokat jobban tudja m­ég elbeszélve jelle­mezni, mint párbeszédileg. Egyes, egyénitő vonásokat jól is alkalmaz, de teljes, egész egyéneket még nem állít elénk. — Egyszerű előadását több helyt találó, szép észrevételek fűszerezik, mint például a III-d kötet 40. és 142-dik lapján, a virágokról és jóságról mondottak. Margit sorsa elbeszélésében több ízben megindító hatást gyakorol. Kettő sugárzik ki e műből, mi annak fő becsét ké­pezi : a szerzőnek igazi műveit szelleme s az igazi jó iránti lelkesedése a szeretetben. Ha mit sem látnánk egyebet e kettőnél, el kellene mondanunk e tekintetben: et voluisse sat est. A szerző nyelve a jelen műben több gyakorlottságot tanúsít már, mint előbbi munkáiban, de szabatossága még nincs. S nem értünk itt a szabatosság alatt irályi remek­lést, csak a kifejezések nyelvtani s szófüzési helyessé­gét. Néhány példát hozunk föl bizonyságul. I, 17 : „sü­­lyedjék“ (e helyett: sülyedjen). I, 46 : „mint említénk“ (e­d. említők). I, 97: „elkések“ (elkésem helyett). I, 119: (a márkházi kastély négy fényes rézzel fedett tor­nyaival“ e­d.: a márkházi kastély, fényes rézzel fedett négy tornyával). 1, 121 : „E nagyszerű tájkép — mely a honunkban seholsem élvezhető hasonterjedelmü víztö­meg miatt egyetlennek mondható — látása meghatotta Gézát.“ (Tájkép látása, e két szó nem választható el egymástól.) I, 147 — 8: „ez volt egyetlen tagja családjának, miután szülei is elhaltak, ki megmaradt s kire háromlott minden ügyelet és előszeretet“ (e­d.: miután szülei is elhaltak, ez volt egyetlen tagja család­jának, ki — stb.). II, 7: „rövid látásunk létére a képze­lődések kellemdús országába menekülhetnek“ (e h.: rö­vid látású, vagy rövidlátó létekre). II, 29 : „a két sze­relmes, — az egyik Andort s ez a művészetet imádván“ (e h.: Vilma Andort s ez a művészetet imádván). II, 46: „holmijai“ (e. h.: hol­mije. „Holmi“ collectiv s már ma­gában többest jelent; „mi“ pedig magashangu marad, mint p. o. „valami­­ben.) II, 135 : „közeledjen“ (köze­ledjék helyett). IV, 65: „tudni szeretnénk, vájjon . . .“ (szeretnék h.) IV, 109 : „bekövetkező“ (bekövetkezék h.). IV, 123: „haja fekete, mondhatnánk (mondhatnók) feketébb mint valaha.“ IV, 138: „kezdjél“ (kezdj h.). IV, 178 : „párhuzam Leona és Dandáry — Vilma állí­tása szerint — szobaleánya között“ (e­d.: párhuzam Leona és Dandáry­n­a­k, stb.). V, 42 : „megismerkeden­­dek“ (megismerkedendem vagy egyszerűen megismer­kedem helyett). V, 105: „elérkeze.“ V, 118: „A budai hegyek már akkor is . . . mulatóhelye vala városunk né­pének“ (e­d.: valának). V, 135 : „Márkháza sem vál­­ható (válhaték) azzá egészen,“ — stb. Egyikét másikát e helytelenségeknek sajtóhibául róhatnék talán, mert sajtóhiba bizony sok van, s e részben nem mondhatunk dicséretest a nyomdáról, így például — csak egy pél­dát akarunk fölhozni — az ajánló sorokban (ld. kötet) egy lapon háromszor „hív“ van nyomtatva „szív“ he­lyett. A nyomdának kell róvnunk hibául azt is, hogy egyik kötet czímlapján sincs a kötet száma megjegyezve. A kiállítás díszes, sőt pazar; rétje, papírja és betűje ugyanaz, mint a szerzőnek két előbbi regényénél. —ss. Magyar könyvészet. 550. Utazások az éjszaki sarkvidéken. Közli Fényes Elek. 27 képpel. Pest, 1856. Kiadja Heckenast Gusztáv. (A Hajnik Károly által szerkesztett s Hec­­kenast által kiadott „Vasárnapi k­ö­n­y­v­t­á­r“ 7-ik kötete.) 8-rét. Nyomatott Länderer és Heckenastnál. 128 lap. 551. Vig elbeszélések. Irta K­i­s­f­a­l­u­d­y Károly; 16 képpel. Pest, 1856 Kiadja Heckenast Gusztáv. (A Hajnik által szerkesztett „V­a­s­á­r­n­a­p­i könyvtár“ 8-ik kötete.) Nyomatott Länderer és Heckenastnál. 8-rét 128 lap. 552. Ladányi. A világtörténet főbb ese­­m­é­n­y­e­i. Irta L­a­d­á­n­y­i Gedeon a helv. hitv. debre­­czeni fögymnasiumban történelem tanára. I. kötet. Az ó­kor történetei. Debreczen. Telegdi K. Lajos bizo­­mánya 1856. Nyomatott Debreczen város könyvnyomdá­jában. II.8-rét 286 lap. 553. A testvérhaza történetkincsei. Közli V­e­­­r­e­b­y Soma. Pesten, 1856. Nyomatott Beimel J. és Kozma Vazulnál. 4-rét. Első füzet. II és 31 lap. A szövegbe nyomott több fametszettel.

Next