Pesti Napló, 1857. július (8. évfolyam, 2235-2261. szám)

1857-07-28 / 2258. szám

Piffel testvérek, Plachy Ferencz, Posch János, Posner Károly Lajos, Pollák József, Pollák Henrik dr. Pom­­péry János, mind Pesten, Popper Móricz Uj-Verbá­­szon, Prigl Károly Uj-Verbászon, Primayer János Pesten, Pscherer Miklós Pesten, Paik L. Pesten, Popper Dániel Uj-Verbászon, Ráth Ferencz Uj-Ver­bászon, Reich Jónás Baján, Reichart Urbán, Reicht G. Bl., Reinitz Józs. dr, Leitner Ferdinánd, Repaszky Dániel mind Pesten, Rimmler Pál Csabán, Ringenbach Leopold Kalocsán, De Rivo Pesten, Römer Károly Pozsonyban, Rónay János Zomboron, Rónay Mihály Zomboron, Rósa Lajos Pesten, Schey Frigyes Bécs­­ben, Schlesinger Sámuel Pesten, Schramml S. Budán, Sárváry Antal, Schulhof Móricz, Scheffer Salamon, Schwab Lörincz, Schulhof és Ullmann, Schnierer Alajos mind Pesten. (Folytatjuk.) PESTI NAPLÓ, Pest, júl. 28. A „M. S.“ múlt szombati számában öröm­mel láttuk, hogy e lap kezet fog velünk a színházi nyelv ügyében. A fordítások nagyobb részének nyelve, minden kritikán alul áll, s irodalmunk mostani színvonalát meg sem közelíti. Tán csupán a törvénykezési s orvosi nyelv oly romlott.— Ezt minden magyar s minden magyarul tudó író világosan láthatja s fájlalja. Azonban néhány megjegy­zést kell tennünk a „Sajtó“ észrevételeire. Mi nem hiszszük, hogy a színház évenkint 1000 ftot adna ki fordításokra. Évenkint legfeljebb 20 fordított mű kerül színre , mely 1—5 felvonásos. Középszámítással e 20 művet 3—3 felvo­­násosnak vehetjük. Fizetnek a színháznál egy felvonás le­fordításáért 5 ftot pp.ben, s így a 60 fordított felvonás összes dija 300 pft. A fordítások roszaságának egyik oka, mint rég mutogattuk, hogy nincsenek jól dijazva,— azaz a színház nem ad ki annyit a fordításokra, a­mennyi s­züksé­ges volna, hogy aztán jó fordítást követelhessen Vélemé­nyünk szerint a színműfordítást sokkal jobban kellene dí­jazni, mint akármely másnemű prózai mű fordítását. — A „Sajtó“ szerint hiában lamentálunk , míg a színháznál ál­­landó dramaturg nincs. Mi azért lamentálunk, hogy az igazgatóság elvégre módokról gondoskodjék a visszaélés el­len. — Dramaturgra szüksége van szinházunknak, ki a já­tékrendet meghatározza, a művek betanulására, a próbákra s előadásokra felügyeljen; — de ez nem érne rá a reper­torre nagy részének átdolgozására. A rosz forditások kija­vítása elkerülhetlenül szükséges; — de a javításnak egyet­lenegy módja van : hogy minden roszul forditott mű az eredetiből újra fordittassék le. Javítgatni csak oly mű­veket lehet, melyekben egyes kisebb hibák vannak ; — de a­hol az egész nem magyaros s nem hű, mint a fordított művek nagy része, ott a correctio bajosabb s nem oly si­keres mint az utondolgozás. „Hamlet“, „Tartuffe“, „Romeo és Julia“ egyes correctiók által igen keveset fog nyerni. — Nem dramaturg kell hát e részben , hanem bíráló választ­mány, mely a roszul fordított műveket visszavesse. E vá­lasztmányt föl kellene hatalmazni azzal is, hogy az oly idegen műveket is viszszavethesse, melyek gyöngék vagy nem a mi közönségünknek valók. Tehát pártolván a „Sajtó“ indítványát, hogy a színháznál állandó dramaturg legyen, ezenkívül egy ismeretekkel és jellemmel bírókból álló bíráló választmányt óhajtunk az idegen művekre nézve. * Bizonyosan emlékeznek olvasóink azon ifjúra, ki se­­hogysem tudván megérteni Hegel bölcsészetét, utoljára azt mondá tanárának, hogy ő ugyan nem érti a mit ez neki magyarázott, de ha a tanár írásban adja hogy igaz, akkor elhiszi. Ily tanár akadt Budapesten, Bulyovszky Gyula úr személyében, a­ki írásban, mi több nyomtatásban adta ki, hogy Bulyovszkyné jól játsza Dezdemonát — akármit mondjon a „Pesti Napló“ ! — Minap egy kis nyelvészeti lec­két adtunk Bulyovszky úrnak,­­ azonban, mint a „Délibáb“ legújabb számából sajnosan tapasztaljuk, még most sem akarja érteni a dolgot. No de hijába, non omnia possumus omnes. Bulyovszky úr nem való nyel­vésznek, se logikusnak. Más tekintetben jobb lehet. És csakugyan jobb is , mert azon fentebbi nyelvészeti lecz­­kénkhez csatolt széptani leczkénket, melyben tüzetesen meg­magyaráztuk neki, hogy miért játsza Bulyovszkyné roszul Dezdemonát, ő most már minden ellenszólás nélkül elfo­gadja, é­s csupán csak ismét egy kis mellékes dologra nézve tesz egy kicsinyke kis észrevételt. Ezen észrevétele azonban, bármily kicsinyke, mégis elég nagy tévedést fog­lal magában, elég nagyot arra, hogy méltónak tartsuk megigazítani. Bulyovszky úr számolhat rá, hogy valamint múltkor, úgy most is, és általában bármikor mindig szí­vesen útbaigazítjuk. Lássuk tehát Bulyovszky úr ujóbbi tévedését. Bulyovszky úr arra utal, hogy miután Goethe „Faust“-ja és „Egmont“-jából nem dobják ki Beethoven zenéjét, tehát az is helyesen történik, hogy Bulyovszkyné a tudvalevő népdalt (Dezdemona szerepében)­­ énekli. Hát nem tudja-e Bulyovszky úr , hogy az idézte színművekben is a színész szavalás­át kiséri Beethoven zenéje? Alig hiszszük, hogy ezt Bulyovszky úr ne tudja, é­s bizonyo­san csak azért beszél másképen, hogy visszavonulását va­lami tisztességesen födözhesse. De a födözet, mint látjuk, nem állja meg a sarat. — Aztán meg azt is feledi, vagy csak feledtetni akarja Bulyovszky úr, hogy Gretchen és Klaerchen különben is semmit sem bizonyíthat Dezdemo­­nára. Feledi továbbá, hogy még oly éneket is, mit a szerző intenziója szerint igazán énekelni kell, csak oly színésznek vagy színésznőnek szabad, és — igazi művészek közül — csak olyan is szokta énekelni, a­kinek énekrevaló hangja van, nehogy a különben kivívott hatást rész énekével el­rontsa. Bulyovsznénak pedig nincs énekrevaló hangja. — Temesvárról írják, hogy a hó 22-ikén Mehala külvá­rosban tűz ütött ki, s rövid idő alatt három ház fedele égett le. Délután 2 órakor a tűz ki volt oltva, mely a nagy szél­ben veszélyessé válhatott volna. — F. hó 21-ikén N. Gericza határán (Zágráb megye) nagy jégeső volt, melynek egyes darabjai tojásnagyságuak voltak. — Muraszombatban (Zala) jun. 24-ikén gróf Szapáry juh­­akját 1200 juhval együtt tűz emésztette föl. Azelőtt való nap a muraszombati és rakicsányi határon jégeső vonult át. (Vas. II.) — Sziszekről írják, hogy a Száva és Kulpa a tartós szá­razság miatt annyira leapadt, hogy a magánosok hajói már épen nem , s a gőzösök is csak nagy bajjal járhatnak. A 18-kára várt „Galathea“ gőzösnek Kapruknál meg kellett állapodnia.­­ Egy helybeli gyárban a munkások egy része fizetése fölemelését kérte, s ez meg nem adatván, nemcsak hogy a munkát folytatni nem akarta, hanem a többit is, kik példájokat nem akarták követni, veréssel fenyegette. Az ellenszegülők befogattak s a bujtogatók a büntető hatóság kezébe adattak át. (P. Ll.) — Azt beszélik, Bécsben kutya-adót terveznek. Egy bull­dogért 10, más fajta kutyáért 5 forint lesz évenként fize­tendő. — Ez adó tetemes összeget fog tenni, mivel szom­szédainknál e házi állatok iránt a szeretet csaknem a cul­­tusig megy. Nálunk is, így az ebadó itt is behozandó. — A bécsi „Presse“ — hiteles értesülés nyomán írja : A keleti vasúton a munkálatok még septemberben megkez­dődnek és pedig először a Pragerhoftól Kanizsáig terjedő vonalon. Augustus elejére, midőn a kimérések megkezdőd­nek, a keleti vasút technicai munkálatainak fővezetőjét, ki eddig a svájczi középponti vasút építészeti igazgatója volt, Etzelt urat várják. Az eddigi késedelem onnan van, hogy a vasút megalapítói még nem dolgoztatták volt ki a ter­vet részletesen , midőn az engedélyt megkapták. Utólago­san kellett a tervet a kormány elé terjeszteni, a­hol szo­ros vizsgálat alá kellett venni. Nemzeti színház. Július 26. „Czigány“, eredeti nép­színmű 3 szakaszban. Irta Szigligeti. A páholyok és erkély mondhatni üresek voltak; a zártszékek közönsége gyér s a földszint sem igen népes volt. Azonban a karzat egészen tele volt, s a figyelem, melylyel az előadást kisérte, az estnek legérdekesebb részét tette. — Vannak a művelteb­bek közt, kik csak azért mennek vasárnap a számtalan­szor látott népszínműi előadásokra, hogy a rendesnél feltű­nően naivabb s minden csekélységet megnevető, megtap­soló közönség jó kedvében gyönyörködjenek. — A czigányt Szilágyi, a czigánylányt Munkácsi F. játszta. Ha e heti repertoire-en végig tekintünk, azt látjuk, hogy az a jelen­levő színészekre szabatott. Sokan vannak távol közőlük egyszerre. Szilágyi Sándor, Lendvai, Réti, Ötvös Borcsa, mindenik 5-ször, Feleki 4-szer, Komlóssi I. és Munkácsi Flóra 3-szor (Az utóbbi egymásután lépett fel e héten). Latkócziné, Szathmári L.-né, Jókainé, Szigeti, Szerdahelyi egyszerre használják szabadságidejöket. Már ki sem teszik a színlapra, oly hosszú a nem-játszók névsora! A reper­­torie tehát csak e nagy szükséghez képest alakul. — Ma először adatik: Katalin, a rablóvezérnő. Re­gényes ballett tánczokkal és csoportozatokkal, 5 felv. Szín­padra alkalmazta , a m p­i 11­­ nagy szeretettel fogadta Imrét, és megtudván tőle, mi járatban vannak, nem csinált titkot a dologból, hogy a káptalan nem mer a dologba kapni. ,Úgy kénytelenek leszünk odább menni, vagy úgy menni haza, a­hogy ide jöttünk." Balogh nem szólt többet, nyugodni engedé a fáradt utast, és midőn reggel fölkeltek, nem hozta elő a ko­molyabb tárgyat, hanem családi körülmények után tudakozolódott. ,Hallom, mondja Balogh, — Keszy Benedek ado­­mányoztatni akarta a Keszy Balázsféle jószágokat ?' „Akarta, de nem sikerült neki.“ ,Hála Istennek, . . . mondja Balogh, . . . hátha még végrendelet is kerülne elő.' „De honnét?“ Kérdi a fiú, ,A jó Isten tudja!' Mondja a kanonok, nem akar­­­ván gyanitatni is, hogy a Balázsféle irományok a káptalannál vannak; de Balázstól rajt lévén a tila­lom, fölsőbb parancs nélkül azt említenie sem sza­bad, ha veszélyeztetni nem akarja a káptalani hite­lességet. Megint megszakadt a beszéd, mert Imrének úti­­társai közöl jött be valamelyik, azért a házi­gazda magukra hagyta őket, maga pedig kertjébe ment ki, s ott tűnődve, magában mondja: ,Bár a szent Lélek árnyékozná meg e fiúnak eszét, és prókátor létére kérne levélkereső paran­csot, mit én nem tanácsolhatok neki, ha eskümet megszegni nem akarom." Itt van magyarázata annak, hogy Balogh kanonok s fiúnak sorsát tudva, nem adott irányt az irományokra nézve, mert nem úgy tanította­­ a fiút, hogy e vissza­élést pirulás nélkül és saját szavainak ellenére elkö­vethetné akárki javára. ,Nem lehet! nem lehet! és harmadszor is nem le­het !‘ Mondja Balogh, nem mintha bizonyos volna benne, hogy az öreg mindent a fia apjának hagyott, de hogy nem feledkezett meg róluk, azt az akkori találkozás szavaiból könnyen gondolhatta. A küldöttségek voltak a nagy prépostnál, voltak már a többi kanonoknál is, mindenik kitérő választ adott, nem mervén a megyék határozatait hiteles könyvükbe venni, s utoljára Balogh kanonokhoz jöttek. Imre itt lévén szállva, valamennyi tőle kérdé, hogy a kanonok minő véleménynyel nyilatkozik a megyék eljárásáról ? gondolván, hogy ilyen bizalmas embe­rének talán nyilatkozott. .Egy szóval sem mondá, — felel Imre, h igy én nem is gyaníthatom, hanem közel vagyunk hozzá, kérdezzük meg őt, magát, bizonyosak lehetünk, hogy nem mentegeti magát, hanem egyenesen megmondja, akar-e a dologba avatkozni vagy sem ? Balogh az alatt a káptalanbeliekhez ment, és egyenként tudomást vévén valamennyinek vélemé­nyéről, haza ment, de mielőtt Imréhez menne, paran­csot adott a szakácsnénak, hogy ma vagy tizenkét emberrel többre főzze az ebédet. ,Káptalanbeliek lesznek ?" Kérdi a szakácsné al­kalmazkodni akarván az illetők ízléséhez. „Magam leszek káptalanbeli azért miattam főz­hetsz, a­mit akarsz.“ ,Mikorra legyen az ebéd ?" „Csak mint máskor, a­ki Balogh kanonok aszta­lához leül, ismerje meg, hogy én vagyok a gazda.“ Imre a küldötteknek megígéri, hogy a kanonokkal előbb beszélni fog, és ha lehet, rábírja, hogy a me­gyék nyilatkozatát a káptalanhoz vegye be, mint ezt bárkinek is megtenné egyébkor, hát még ilyen fon­tos ügyben a megyéknek. Imre kijővén az ajtón, Baloghnak kemény hangját hallván, nem akarta zavarni, míg házi dolgait elvég­zi, és hallván a rendelkezést, valóban különösnek tetszik, hogy itt vendégekre készülnek, szám szerint annyira, mennyi a küldötteké, ... Így nem lehetet­len, hogy Balogh vagy most gondolt valamit, vagy már tegnap este. Visszafordulván Balogh, meglátja Imrét: ,Remény­em, csak nálam maradsz ma ebéden ?" „De társaimtól miképen váljak el?“ .Ki mondta, hogy el fogsz válni, fölkeressük vala­mennyit, aztán hozzám jőnek ebédre, ha csak a vá­­czi fogadóban nem akarnak megfuladni főtelen mar­hahús és félig sült libától." „Épen ott benn van valamennyi nálam, és várják urambátyámat, hogy szólhassanak.“ .Legjobban így, legalább nem kell őket egyenként keresni, és az egészre elég lesz egy vendéghivó." „Urambátyámnak rosz kedvű vendégi lesznek.“ ,Majd elválik, öcsém, ... ne félj, magam leszek köztük a pap, a többit ma nem látod az én házam tájékán , hanem azért nincs baj, ... én Balogh ka­nonok vagyok, első Ferencz tett azzá, s ő jól tudja, mért tett azzá, nem feledkezett meg az én hűségem­ről, s a­mit én teszek, fejedelmem javáért teszem." „Beveszi nyilatkozatunkat? kedves urambátyám. .Ez kötelessége a káptalanoknak, vagy megszűnt az a hely lenni, hova az emberek legfontosabb ügyeiket rakják le; én egymagam is elegendő vagyok, ... fel vezess az urakhoz." Bement az urakhoz, kik egész aggodalommal vol­tak, hogy hiában tették meg az utat. ,Szerencsés jó reggelt kívánok mind közönségesen !" Köszönti a kanonok az urakat, kik a köszöntést vi­szonozni és nem mulatták. „Meddig leszen szerencsénk Váczon ?“ Kérdi Balogh. ,Vagy mindjárt megyünk, vagy holnap reggel." Fe­lel az egyik. „Nohát ma nem mennek el az urak, hanem egy kis kurta ebédre nálam maradnak.“ „Attól félünk, hogy nagyon rész étvágyunk lesz." Véli a másik. „Majd azt is csináljunk, mondja a házi­gazda, gyanítván az okot, hanem tessék leülni.“ ,De engedelmet kérünk, nekünk előbb egy kéré­sünk van, ámbár azt hisszük előre is........ „Nagyon rosszul hiszik előre is, — mondja Balogh. ___ehhez a dologhoz egy káptalanbeli is elég, én pedig beveszem a megyék határozatát, és ha felelni kell, Balogh kanonok nevét ismeri a fölség, kinek tettem annyi szolgálatot, hogy engem hűséges szol­gájának tarthasson,... tehát semmi vonakodás, ha­nem itt maradnak az urak ebédre, ebéd előtt pedig elvégezzük a dolgot.'* * % Később a két öreg bizalmasan találkozván Imré­vel, a fia látván, hogy az öregeknek Balogh ur meg­tetszett, mindenikkel külön beszélgetve megmondá, hogy e kanonok nevelte föl őt is. A két öregnek egygyel több oka volt Imrére még inkább számolni. (Folytatjuk.) TUDOMÁNY, IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. Lugossy és Hunfalvy. Közbenszólás BRASSAITÓ­L.*) III. (Vége.) De sem általánosnak, sem vitatásinak nem érvé­nyes, miután tisztán előttünk áll, hogy olykor bolon­dabb etymologizálást alig lelhetni, mint a­milyeket saját nyelvök határain belől maradt (a tudomány ak­kori állásában maradni kénytelen) nyelvészek részéről tapasztalunk a bramarinok, görögök, rabbik.­­) Lásd P. N. 151. számát. HIVATALOS. A cs. kir. Apostoli Felsége f. é. jul. 6-iki legfelsőbb határozata által Lukács Ignácz udvari tanácsost a legfőbb törvényszéknél ülnökké és sza­vazóvá a legfőbb úrbéri törvényszéknél kinevezni méltóztatott. LEVELEZÉSEK. Békés-Csanádból. (Felvilágosítás.) Hogy a napi­sajtó vidéki levelezői akár tudatlanságból, akár rosz akaratból nem mindenkor járnak el úgy kötelességekben, mint azt tenniök kellene, számtalan példa bizonyítja. Gyakran csak roszul választott egyes szavak meglehetősen más értelmet adnak az ügynek ; máskor ismét némely mellékeseknek látszó körülmények kihagyása nagyot változtat a dolgon. Ennek példáját mutatja a „P. Lloyd“ egyik, a szar­vasi evang. gymnasiumra vonatkozó tudósítása, mely e lapok f. é. jul. 8 diki számába is átvétetett; mi nem akarjuk a Lloyd tudósítóját sem a dolog nem­értésével, sem rész­akarattal vádolni; de azon tisz­telet, melylyel valamint a P. Napló, úgy különösen a magyar közönség iránt viseltetünk , kötelességünkké teszi, az elferdített részeket az igazság szövéseké­vel földeríteni. Hogy pedig helyreigazításunk annál hitelesebb legyen, legczélszerűbb az ott említett jun. 24. tartott békési evang. esperességi gyűlés jegyző­könyvének az elferdített tárgyra vonatkozó pontját szóról szóra közölni, mely úgy hangzik : „Az iskolai tanács nevében jelenti annak elnöke, miszerint a cs. kir. (nagyváradi) helytartósági osztály f. é. január végén a főiskola részéről kimutatást sürgetvén, azt az iskolai tanács, kivonatához képest azonnal föl­terjesztette, egyúttal arra kérvén az illető helytartó osztályt, hogy a főiskola továbbra is érvényes bizo­nyítványok kiadhatása jogában meghagyassék , mely kérésre a többször nevezett cs. k. helytartósági osz­tálytól oly tartalmú, és a jelen tanácskozás folytán egész terjedelmében fel is olvasott válasz érkezett, mely szerint a m. cs. kir. minisztérium a békési esperességnek a főiskola körül eddig kifejtett áldozatkészségét dicsére­tesen métányolván, s a főiskolának bel- és külrendezésével megelé­gedvén, a nyilvánossági jogot következő fölté­telek alatt megadni kész: 1) Hogyha a tanrendszerre nézve eddig kiadott és ezentúl kiadandó min­den miniszteri intézvényeknek magát aláveti. 2) Hogyha tanárai a tanári vizsgát leteszik. 3) Hogyha a főiskola a nyelvek viszonyait szabályozó 1855. jan. 1-jén kelt miniszteri rendeletet teljesitendi. — A bé­kési esperesség a mily örömmel veszi egy részről a m. minisztériumnak ama jó­indulatát, mely szerint megelégelvén az eddigi áldozatokat, a nyilvánossági jogot a főiskola részére megadni, sőt annak magyar jellegét és confessionális állását is biztosítani kész , úgy más részről evangyélemi autonómiája fölött a legféltékenyebb gonddal őrködni kívánván, a dolog­nak minden oldalróli komoly megvitatása után. Az elsőre nézve oda nyilatkozik, hogy a m. mi­niszteriális intézvényeknek magát annyiban alávetni kész, mennyiben azok az evaggéliom és az 1791. 26. t. ez szellemével nem ellenkeznek s illetőleg ellen­kezni nem fognak, még pedig mindaddig, mig a leg­közelebb összehívandó nemzeti zsinat e részben intéz­kedni nem fog. Másodikra, mennyire abban az kívántatik, hogy tanáraink magukat a tanári vizsgának aláves­sék, ezt elvben elfogadja, azonban azon méltányos meggyőződését fejezvén ki, miszerint az evang. egy­háznak nyújtandó nagyobb biztosíték végett tekintet lesz arra, hogy a vizsgálók az evang. egyház kebelé­ből neveztessenek ki, azon tanárok pedig, kiket a patronátus részint tanodai érdemeiknél, részint éle­­medettebb koruknál fogva fölmentendőknek vélemé­­nyezend, tanári vizsga letételére kényszeríttetni nem fognak. Végre a harmadikra, miután az egyes egyhá­zaknak, mint a főiskolát alapított és föntartó patro­­nátusnak kivétel nélkül minden alapítványaik azon föltételhez vannak kötve, hogy a főiskolában a tan­nyelv magyar legyen, ezen föltételhez az esperesség­­nek már csak az alapítványok szellemében is nem lehet nem ragaszkodnia ; mi azonban a német nyel­vet illeti, azt a félgymnasiumban mint nyelvet oly alaposan taníttatni ígéri, hogy a 8 dik osztályból ki­lépendő tanonczok a német nyelv szó- és írásbeli gyakorlataiban a m. minisztérium e részbeni igényei­nek tökéletesen eleget tehessenek. Mely fölterjesz­tésnek e pontok szellemében leendő szerkesztésével a jegyzői hivatal és Tatay István igazg. tanár meg­bízatnak, munkálatukat a holnapi gyűlésen felolva­­sandók, egyébiránt pedig az ügy ezen szellemben a kerületi gyűlésre is fölviendőnek határoztatik, azon okból, hogy a kerület is e részben a m. kormányhoz kérelemmel járuljon.“ Enynyi a jegyzőkönyv ide vonatkozó pontja, mely­ből a figyelmes olvasó észre fogja vehetni, hogy e közt és a P. Lloyd levelezőjének tudósítása közt lé­nyeges a különbség. Kiegészítésül még azt is meg kell említenem, hogy ugyanazon gyűlésen az esperességi felügyelői hi­vatalra az egyes egyházak beküldött szavazatai által Urszinyi Andor, békés­csabai bir­tokos választatott. Vannak, kik e választáson is megütköznek; de a békési esperességnek, mely az egyházszervezési terv iránti véleményében is azon nézetét fejezi ki, hogy egyházi gyűléseinken, a leg­alsóbbaktól a legfelsőbbekig a kettős elnökséget meg akarja tartatni, mikép nem is volt szabad cseleked­ni, hacsak maga magával következetlenségbe esni nem akart *). 1. 1. KÜLFÖLD. Angolország, London, júl. 23. Azon nyugtala­nító hírek, hogy a lázadás Indiában tovább terjedt, tegnap óta a cityben újra fölmerültek. A forrást, melyből eredtek e hírek, nem tudhatni, s szilárdabb, határozottabb alakot sem öltöttek , de a kormány hallgatását sokan rész­jelnek tekintik. Ha a „Times“ mai czikkét olvassuk, kisértetbe jövünk azt hinni, hogy a nevezett lap valamely iszonyú titokba van avatva, s olvasóit a legroszabbra készíti elő. Az egy­szerű kőfallal kerített Delhi egyszerre csak hatalmas erősséggé vált a Times előtt. Nemcsak minden ben­­gáliai katona lázadó ő előtte, hanem már Madrasban és Bombayban is ingadozókká lettek a benszülött seregek. Most minden Barnard tábornoktól függ, ő majdnem ismeretlen férfiútól. Delhit végre is okvet­lenül beveszik, de ha rendes ostromlással történik a bevétel , majdnem oly rész lenne, mint a vereség. Ha Keletindia fővárosát Sebastopol módjára kellene ostromolni, lángba borulna egész India. Jobb volna gyorsan, merészen járni el , mert Delhi előtt kell eldőlni, hogy a mostani lázadás nagy háborúvá ne legyen-e. A czikk folytán derültebb nézeteknek is helyt ad ugyan a „Times“, sőt az ind távirat- és vasúthálózat kisebb terjesztése terveivel is foglalko­zik,­­ de végül megint fölhagy vérmes nézeteivel. Most nincs idején ily tervekkel foglalkozni. Indiát oly országnak kell tekinteni, melynek meghódítását északról kell kezdeni. Meglehet, hogy nem állanak oly roszul a dolgok , de jobb minden tekintetben a legroszabbra lenni készen. A jövő posta híreket hoz­hat Delhi bukásáról, s azzal alkalmasint minden jól lesz. De ha ezen esemény haladni találna, s ha ki­sülne, hogy a benszülött seregekben nem lehet bízni, nem lenne más menedék, mint az, hogy a kormány oly rendkívüli erőt kérjen a parl­amenttől, mintha nagy európai háborút kellene viselni Orosz- vagy Francziaország ellen. Indiával távirati összeköttetést esz­közölni a Vörös tengeren által: régi terv Angliában. Az újabb események megint előtérbe ál­­líták e tervet. Már régebben alakult e czélból rész­vénytársulat. Most e társaság Palmerston lordhoz in­tézett emlékiratban kötelezi magát, hogy Alexandri­­ából Indiába 8 , legfelebb 15 hónap alatt legfelebb 800,000 font st. költséggel (mérföldenként 160 font) létesíti a távirati összeköttettést. A kormánytól 6% biztosítást kíván, azaz évenként 48,000 font sterlin­get, melynek fizetése a vonal elkészülte után kez­dődnék. A társaság ezért a kormány sürgönyeinek mindig elsőséget adna, a magán sürgönyök díja szerint. A franczia Moniteur föllépt­ezései a császár élete elleni összeesküvést ille­t) Miután a békési esperességi gyűlés határozatait közér­­dekűeknek tartottuk, egyenes értesítés hiányában átvet­tük a Lloyd tudósitását. E tudósítás, mint im látjuk, nem hű. Hogy egyenes, eredeti tudósitást nem adhatunk, an­nak nem mi vagyunk okai, kik az ország minden neve­zetesebb pontján s igy Szarvason is bírunk rendes leve­lezővel. Egyébiránt tán nem vétenének hivatásuk ellen, nem ártanának az ügynek az esperességi, jegyző urak, ha a gyűlések határozatai felől értesíteni szíveskednének a hazai lapokat. Mi több ízben intéztünk már ez iránt nyílt felhívást az illetőkhez. Szerk.

Next