Pesti Napló, 1857. november (8. évfolyam, 2338-2362. szám)

1857-11-12 / 2347. szám

259—2347. 8-dik évi folyam. Szerkesztő szállása : Uri­ntem 3-dik szám. A lap szellemi részét illető minden közlemény a szerkesztőséghez intézendő. Bérmentetlen levelek csak ismert kezektől fogadtatnak el. Kiadó­hivatal: Egyetem-utám, 2-dik szám, földszint. A lap anyagi részét illető közlemények (előfizetési pénz, kiadása körülti panaszok, hirdetmények) a kiadó-hivatalhoz intézendők. 1857. . Csütörtök, nov. 12. Előfizetési feltételek: Pesten, házhoz hordva. Évnegyedre . . . . 3 frt p. p. Félévre..................6 frt p. p. UTi'i.rlui-iY.15vn7QL- rMla -6 hssíbos petit sor háromsiori hirdetésnél 4 p. kr. Bé­­rak­uemien­yek d­lja .lyggdi) külön lOpkr.Magfmn vita 6higébos petit sor5pkr Szerkesztési iroda: Egyetem-utóm 2-dik szám, 1 ső emelet, Vidékre, postán Évnegyedre . . . . 1 frt p. p. Félévre...................8 frt p.­p PEST, nov. 12. Az ausztriai birodalomban lakó nemzetiségekről megjelent munkák és nyelvabroszok hiányai. II. Hogy tehát a balvélemény tovább ne ter­jedjen , szükségesnek tartom megjegyezni, hogy Csalóköz kevés kivétellel a legmagyarabb vidékei közé tartozik Magyarországnak. Tót helység itt egyetlen egy sincs; németek pedig nem a Haeufler által felhozott községekben, hanem Alsó és Felső-Csöllén, Dienesdiben, Misérden, Pruckon és Uszoron laknak, kik igen szorgalmas, becsületes földmivesek, s minthogy magyar községek közé szorultak, a magyar nyelvet mindnyájan értik és beszélik. E helyen nem állítatom meg, hogy a buko­vinai magyarokról is egy pár szót ne tegyek. Tudva van, miszerint a magyar koronás orszá­gokon kívü­l az osztrák birodalomban csupán Bukovina herczegségben vannak magyar köz­ségek. Ezek népességét Haeufler úr természe­tesen csak 3000-re teszi; a statistikai hivatal már 5946 mond, de ez is kevés, mert a buko­vinai magyarok 1848-ban egyházi számlálás szerint 8128-an voltak, mint az ide mellékelt helységek népességéből látható. Névszerint számlált : Andrásfalva 1345 lelket Boldogfalva 1038 „ Hadikfalva 1823 „ Istenfogadj 868 „ Istensegits 1983 „ Józseffalva 1004 „ Magyarfalva 567 „ összesen : 8128 lelket A mondottakból olvasóim tán elhiszik, hogy Haeufler ur nyelvabrosza, melyet az osztrák birodalomban lakó nemzetiségekről készített, mint a mellé csatolt magyarázata, s a külön­féle nemzetiségek számáról összegyűjtött ada­tai is egyformán hiányosak. Először is nem hagyhatom helyben, misze­rint szerző a különféle nemzetiségeket külön­féle színnel, például a németet rózsa, magyart fehér, olaht és olaszt sárga festékkel jelölvén meg, a nagy szláv törzsek minden ágát egy, u. m. zöld szinnel különbözteti meg, s igy az átnézetet nagyon megnehezité, sőt lehetlenné tévé, mert ezután nem tudjuk, hogy hol és mi­nő kiterjedésben laknak a csehek, a lengye­lek, a rusznyákok, tótok, szerbek, horvátok, vindusok, pedig épen ez sok olvasót legjobban érdekelne, s az összes szláv törzsöket egybe­vonni, épen oly képtelenségnek tartom, mintha valaki az angolt, németet, svédet, hollandust, dánt egy nemzetnek tartaná azon okból, mivel mindezek egy törzsökből származnak. Nagy hiba továbbá az, hogy hiányos ada­tok következtében zölddel vagy rózsaszínnel ecsetel ott, hol fehért vagy sárgát kellett volna használni, így p. o. Csehországban Joseph­­stadtot, Reichenaut egész környékével zöld, azaz cseh színnel festi, pedig tudjuk, misze­rint Josephstadtban több német van mint cseh, Reichenau pedig maga inkább cseh ugyan, de a hozzá tartozó uradalom épen nem tisztán foglaltatik el csehek által, hanem 48 helységet csehek, 30 at németek laknak kizárólag, 7 községben pedig mind a két nyelv vegyesen divatozik. — Morvaországban hasonlókép a németeknek délen a Taya folyam mentiben enged szerte egy keskeny tért, holott ezek sokkal szélesebb körben laknak s ha az em­ber egy vonalt képzelne, mely az iglaui kerü­letben helyzett Lexnicz falutól kezdve észak­nak Zlabingon keresztül, keletnek Frauen­­dorfon (znaimi kerületben) által, s innen dél­nek Neustift felé, majd keletnek Vöttau, Schil­­tern, Fraienersdorf, Platsch, Banicz, Hoster­­licz, Wolframskirchen, stb. községeken ke­resztül a znaimi és brünni kerületek keleti ha­társzéléig huzatnék : körülbelül ez lenne az igazi választó fal a német és csehmorva nem­zetiségek közt. Hasonló hiányokat a többi országban is je­lölhetnék ki, de ezek bennünket kevéssé érde­kelvén, e helyen csak a magyar birodalmi nyelvabroszt veszem Konczkés alá, mint a mely mindenek felett leghibásabb, s kiigazítást sür­­getőleg igényel. A magyarországi abroszra pillantván, kü­lönösen feltűnő az , hogy szerző a magyarok által tömegben lakott középső vidékeket ró­zsaszín szigetecskékkel (német gyarmatok­kal) telisded tele rakta még pedig nem­csak oly helyeken, hol valósággal vannak német gyarmatok, hanem oly községeket is megrózsaszínezett, hol legfeljebb egy pár né­met mesterember ütötte fel tanyáját, vagy hol épen egy német sem találtatik. Ez eljárást kü­lönösnek azért mondom, mert a viszonyossá­got, nyelvabroszán, más nemzetiségek irányá­ban épen nem tapasztalom, s más nemzetisé­gek kebelében magyar szigeteket hiába keres­nénk, Tót s Horvátország mindenütt zöld szin­nel van befestve, s csupán vagy négy helyen csinál szerző német szigetecskét, de magyart a két országban nem szenved meg Haeufler úr, és Eszék környékén Sz. László, Rétfalu, Ha­raszti, Szerémben Kórógy, nincsenek magyar szinnel fejérrel megszigetelve, pedig ezek egé­szen magyar községek, melyekben több ma­gyar lakik, mint német Diakóváron, Szarva­son, Dályán, Illinczén, melyeket szerző rózsa­színnel hűségesen megszigetelt, így szintén az oláhoknak sárga szinnel ki­jelölt vidékein Gyulától kezdve egész Kolozs­várig, Brassóig és Beszterczéig magyar szige­teket csupán Somlyó és Zilajnál körített, más­utt mindenütt tisztán sárga szin lepi meg sze­meinket, holott e nagy földön legalább is la­kik 300,000 magyar, kik mindnyájan Haeufler ur sárga tengerében merülnek el. Ellenben Boros-Jenön, Bélben, Mező-Te­­legden, Belényesben, Nagybányán, Kolozsvá­ron a német szigetecskéket híven kijelöli, pe­dig Telegden, Bélben, Jenön német sincs, a többi helyeken is igen kevés, s a megnevezett községekben a magyarok mindenütt megha­ladják számban a németeket, sőt részben ma­gukat az oláhokat is. Ily hűséggel van Magyarország többi vidé­ke is kiszínezve, a magyarok, hol csak lehet, háttérbe szorittatnak ; egész Bánságban nin­csen magyar. Pozsony megyében a tótok még a Csalóközbe is becsapnak ; a Csalóköz hatá­rain kívül pedig a magyarok csupán egy kis, a Vág és Vág-Duna közé szorult szegletbe szoríttatnak. Nyitrában hasonlóul, Érsekújvár körül van egy kis magyar szigetecske, s nem tudja szerző, hogy még Nyitra városon felül is Gimes tájékán számos tisztán magyar köz­ség találtatik. Gödöllő, Hatvan, Gyöngyös, Miskolcz, Diósgyőr, stb. vegyes német-ma­gyar városokká bélyegeztetnek. De mennyire meg lesznek lepetve Apátfal­va, Fejértó, Pocsaj, Tasnád, Csenger, stb., ha meghallják, mikép ők Haeufler szerint német gyarmatok; s bámulatukban csak az vigaszta­lanja őket, miszerint Margita (Bihar vmegyé­­ben), Nyir-Bátor, Nagy-Kálló gyökeres ma­gyar helyek is e forrás után tótok; sőt Hajdu-Nánás (halljuk !) vegyes tót - német város.*) Ily tetemes hibákat számtalanokat szemel­hetnék ki, de e műtétellel már felhagyok, mert az eddigiekből is világosan kitűnik, miszerint Haeufler úr nyelvabrosza teljesen haszonve­­hetetlen, s a bábeli nyelvzavarok közti tájéko­zást nem hogy elősegítené, hanem még inkább bezavarja, s az ismeretlent tévútra vezeti. Kü­lönösen sajnálandó, hogy mivel Haeufler ur munkáját István főherczeg volt nádornak aján­­ló, mint hiteles iratot máig is sokan híven *) Sajnáljuk, hogy személyesen nem ismerhetjük e derék és becsületes embert, kinek neve Haeufler. S­z­e­r­k. EGY INDUS UDVAR TÖRTÉNETE. (Folytatás.) A fenebbi események után egy év múlt el; rosz esztendő és drágaság lepték meg az országot; néplá­zongások ütöttek ki és a rizskereskedők fenyegetve voltak. A király Rusánnal tanácskozott. A miniszter a rosz termést okolá, de ő felsége alaposabban is­merte a bajt. A népszava a „gabnauzsorásokat“ vá­dolta. Népszava Istenszava ! „Pah ! mondá, te vén asszony vagy, a bazarban egy kis rothadásnak kell lenni. Vizsgáljuk meg. Mindnyájan álruhát veszünk, s igy barangoljuk be éjjel a várost, mint a bagdadi kalifák lőnek.“ A király eredeti eszméjétől nem akart elállni. Ti­vornyatársai kísérték, és ő ez alkalommal a sehibek, vagyis „frank“ok ruháját viselte. Nabob és a rend­őrminiszter a biztosságra nézve mindent elkövettek, s a „világ menedéke“ úgy bolyongá be Laknót, mint egykor a dicső emlékezetű nagy Abbaside. A kaland igen közönségesen folyt le, legfeljebb, hogy egynéhány ember az utczán udvariatlanul szól­­lott a frankokról. Egyebütt csak sóhajokat lehet­ hallani a „mostoha időkről“ és pangó kereskedésről. Csak egy pénzváltó bódéja előtt hallattak e szavak : „Mégis máskép volt Buktar radsa idejében!“ A király hazamegy, másnap­ a radsa visszahiva­­tik, a régi kegyet élvezi ismét, sőt magasbra hág. ” E regényszerű kimenetel azonban mindennapibbá lesz azáltal, hogy szerzőnk erősen meg van győződ­ve, miként Buktar rokonai értesültek a király éjjeli kirándulásáról, s az a párbeszéd a pénzváltó előtt kicsinált komédia volt. Az olvasó azt várta volna talán, hogy a szerző Buktar bukása után visszavonuland a királyi szolgá­latból. De azt nem kell feledni, hogy havonként ezer rúpiát kapott és ingyen pezsgőt ivott. A hárem belsejéről a névtelen szerző semmit sem közölhet, mint a­mit angol delnők regélnek, kiknek a bemenet a hölgyterembe megengedtetett. Senki sem dicsekedhetik, hogy egy indus nő arczát látta volna, kivévén oly rendkívüli esetekben, mint Buk­tar bukása volt. Ha egy nő mint tanú a társaság tör­vényszéke elébe idéztetik, fátyolát nem teszi le, ha­nem valaki atyafiai vagy szolgái közöl megesküszik, hogy az a fátyolos dáma a zselyeszékben tulajdon maga a behívott tanú, úgy hogy sem a panaszos fél, sem a panaszlott, sem a bíró nem látja. (A nők lefá­­tyolozása Indiában azóta jött divatba, mióta a mahom­­medan arabsok a Malabarpartokon letelepedtek, tehát időszámításunk szerint mintegy a 8-dik században.) Egy leány születését Indiában súlyos házi szeren­csétlenségnek tartják, s az ártatlan jószág gyönge csecsemőkorától fogva a házban fogva tartatik. — Vannak nők Indiában, kik egy tájat, kertet, folyót, bebokrozott halmot soha sem láttak, s egy angol dáma hallá, midőn egy ily szegény bebörtönzött lény igy szólt : — „E virágok nagyon, nagyon szépek ; milyen lehet még a föld, hol ezek együtt teremnek.“ De a nők ruháját szerző pontosan leirható, mert először látta a tánczosnőket, másodszor ő felsége néha igen szerette tivornya közt ebédlő terme egy lenge függönye mögött ruháit kedvencz nőjével el­cserélni, s aztán ekkép Begumnak átöltözve a társa­sággal tovább inni. Végre tartozunk valamit szerzőnek Laknobeli el­­bocsáttatásáról is mondani. Az andhi udvar botrá­nyai Indiában nyílt titok voltak s a szabadelvű la­pok, nevezetesen a „Calcutta Review,“ a „világ me­nedéke“ szomjas tivornyatársaságát nem épen csínján támadták meg. A „borbély“ egy journalistát tartott magának In­diában, ki havonkint 10 fontért a megtámadásokra felelni tartozott. Mig az indiai sajtóban nem nevez­ték máskép mint „közönséges csizmatisztító“-nak, addig ő felhasználta hatalmát és minden férfi s min­den tánczosnő, ki Laknóban szerencsét akart csi­nálni, kénytelen volt a borbély sovány markát meg­kenni. — Ő a leghatalmasabb ember volt Audhban; ő pecsételte le a király borosüvegeit, s habár ezre­ket csúztatott zsebébe, szolgálatai, mint később ki­tűnt, tulajdonképen nem is voltak eléggé megfizet­hetők. Mielőtt Nasr­eddin trónra jutott, atyja meg akarta ölni. Azonban a herczeg anyjának uralma alatt volt, ki őt nem adá ki, és női sipabijai férjének küldötteit golyókkal fogadták. Midőn a residens akarat­a szerint a koronát csakugyan elnyerte, ő is úgy akart tenni fiával, mint atyja­­ vele. A herczeg azonban az anya­­királyné hatalmában volt, s ez kinyilatkoztató, hogy az unokát és oly kevéssé fogja kiadni mint egyko­ron fiát. Ekkor Nasr­eddin megparancsolá, feledve mennyit köszönhet életén kívül e hős asszonynak, édes­anyjának, hogy a zultánnőt dobják ki a palotá­ból ; de ő a haremörséget nő­ sipahijainak fegyvertü­zelésével újra visszariasztá. Erre a herczeg Nasr­­eddin által törvénytelennek nyilvánittaták, s erről a király egy botrányos jegyzőkönyvet tett közzé. Ek­kor a társaság bukni hagyá a herczeget, ki e meg­­gyaláztatás által a trónra képtelenné lett. Nasr­eddin nagybátyjai közöl még ketten voltak életben, kik előbb a mi „világmenedékünk“ ellen pártot képez­tek, s kiktől a király folytonosan félt, hogy megmér­gezik , kiket gyűlölt, mint a keleti rokonait gyűlölni szokta. E nagybátyák közül az egyik egyszer „családi asztalhoz“ hivaték. Busásan ellátták borral míg egé­szen lerészegedett. Mindez a király és borbély közti összebeszélés következtében történt. Az utóbbi rög­tön felkiáltott: „Rajta lejtsünk skót tánczot, én Sadut veszem párnak.“ Sadn­­ volt a nagybáty neve. Ő felsége erre az indítványra egészen el volt ragadtat­va. A szegény öreg ember segélytelenül feküdt a ke­­gyencz karjai közt, ki addig forgatta, mig elszédült. A királynak nevettében könnyei csurogtak. Erre a szegény ősz embernek turbánja fejéről leesett. Ittas­sága dácsára, mégis érezte a gyalázatot, hogy tur­bánja porban hever, és kés után kapott. A borbély azonban gyorsabb mint ő a fegyvert a turbán után dobta, most még övét is feloldá, s aranyhímzetű ru­háját lehúzta. így hullt le egyik ruhadarab a másik után, még a szánandó ősz egészen meztelen állt a te­rem közepén, s a félittas király és udvaronczainak pokoli kaczaja üdvözölte. A „gentlemanek közöl néhányan meg akarták e meggyalázást akadályozni;­­ „vissza uraim,“ így dörgött a király rájok, vagy mind börtönbe dobatom. A szegény öregen megesett volna az ember szive. Egészen ittas volt ugyan, még­is érezte a gyalázat nagyságát, melyet egy keleti sokkal mélyebben érez, mintha ugyan­ e jelenet nyu­gati délöv alatt fordult volna elő. Szemeit kezével elfödve keservesen sírt. BULYOVSZKY GYULA. (Vége köv.) utánirják, s a hamis fogalmakat tovább ter­jesztik. FÉNYES ELEK: A székes­fehérvári vasút-pályafő. A „Pesti Napló“ közelebbi számában olvasók a hirdetményt, miszerint a Székes-Fehérvártt öszpon­­tosulandó vasúthoz szükséges tölgyfák kiállítására csődület nyittatik. Ez már nem tréfa, tehát már csakugyan megérjük a vasutak korát. Nálunk ugyan jó idő óta méregetnek, lobogóznak, fákat vágnak ki, sóstónkat átmetszik, és tömérdeket tesznek, mik azt mutatják, hogy itt komoly dolgoknak kell történni. — Különösen az indóház helyisége tart feszült nyug­talanságban bennünket. — Mint tudva van, nálunk négy ágazati vonal fog állíttatni — Komárom, Buda, Eszék és Kanizsa felé. Mi profanus nép úgy gondol­tuk, ott kell lenni az indó­háznak, hol ezen négy ág legkönnyebben legkevesebb költséggel, s legkisebb idővesztéssel összejöhet. — Két ily helyet véltünk városunkban találhatni: egyik a lövészkert, másik a Sóstó tája. Azonban a vasúti technicusok most fi­gyelmünket egy, harmadik pontra ragadták t. i. — a város nyugati részén a Zichy Ödönféle szálloda mögött, és a Kenessey kert közelében lévő vizes ré­tekre, itt mondják most tervezettnek, s illetőleg el­­határozottnak az indóházat.­­ Mi azonban ezt csak kísérletnek tartjuk, és létrejöttén kételkedünk, mert 1-er e pontra, egyedül a Komáromból jövő pályának kell futnia, és innét a sóstói ponthoz tovább mennie, hol a más három vonal elágazó útjai, már mérnöki­leg kijelölvék. Nem foghatnék meg tehát, miért kel­lene a budai, eszéki, kanizsai vonaloknak azon Ke­nessey-féle réthez, mintegy 1400 ölnyi távolságra futni, azért, hogy néhány percznyi állapodás után is­mét visszajöjjön a sóstói ponthoz, onnét tovább me­nendő. 2. Mert a vonal soha felül jővén a sóstói ponthoz a rácz temető mellett oly könnyen eljuthat, hogy egyetlen házat sem kell érintenie; holott be­­menvén a mondott rétekre, s onnét a sóstói ponthoz to­vább vonulva nemcsak házakat kellene szétrombolnia, hanem a mi legszomorúbb, a belváros legjobb keres­kedelmi piaczát, ezen utczák jövedelmezésének táp­helyét a buzapiaczot keresztül vágnia, és igy aztán keskeny utczák mentiben tov­ább haladnia. Már pe­dig nem hihetjük, hogy a városi hatóság ezen veszé­lyes és káros átmetszést nevezetes kárpótlás és nagy felelőség igénylete nélkül elnézhesse.­­ 3. A sóstói vidék emelkedett, szép hely, itt az építés könnyű lenne, holott amott a réteken esős és havas időben oly vízállás van, hogy annak elfojtása, és az épüle­teknek felállítása, szerintünk, a társulatnak temér­dek költségét veendi igénybe. 4. Ezen réthez tehát az oda álmodott indóházhoz házak lerongálásával uj ut­­czákat kellene nyitni, s az országutakról ide új oldal­­utakat állítani, mely költség a sóstói helyen kikerül­hető. 5. A sóstói pontnál a Buda-, Tolna-, Somogy-, Zalából, Veszprém egy részéből, s Fehér nagy ré­széből jövő közlekedési utak közel esnek, midőn amoda járatlan utakon, s lerombolandó házak he­lyein kellene menniök. — 6. Ha netalán ezen sóstói pont kevés volna, ott vannak az égett városi rétek gyönyörű fekvésekkel, szabadon, s mégis oly közel a város minden részéhez, az ezeken kitűzve levő lo­bogó úgy is mutatja, hogy a vonal ezeket át fogja metszeni, miért ne lehetne ide inkább tenni az indó házat mint amoda, midőn Mohától a rácztemetőnél a városon kívül a csatorna mentiben vezetendő vc- TUDOMÁNY, IRODALOM ÉS MŰVÉSZET. A nemzeti színház és drámai irodal­munk . (Töredék Gyulai Pálnak a „Budapesti szemle“ I. fü­zetében megjelent czikkéből.*) Most máskép van minden. Hatvan év nehéz küz­delme közönséget teremtett. A fölébredt közszellem s a fejlődő irodalom, színészetünk e hit szövetségesei, felizgatták a fogékonyságot. Az állandó és dotált színház létrejöttével egész új korszak derült föl. A vándorok menhelyre találtak, hol tisztesség és köz­­becsülés válta föl a nyomort és megvettetést, pálya nyílt a művészi törekvéseknek és táplálékot nyert a becsszomj. Az ifjú és emelkedő magyar főváros s a már önbizalommal küzdő nemzeti színészet egymást gyámol­ták. Segítségül jöttek a költők és kritikusok is. Elmélet és gyakorlat a nemzeti drámai költészet megalapításán fáradoztak. Némely ha nem is épen becses, de folyvást törekvő drámai kísérlet egy kis magyar életet varázsolt a színpadra. Ez színészetünk­nek némi nemzeti szint adott s közelebb hozva az élethez a hatás eszközeivel ruházta föl. A közönség növekedett részint érdekeltségből, részint hazafiság­­ból, részint divatból. Ma már bizton elmondhatjuk, hogy oly közönségünk van, melynek szükségévé kezd válni a színház. Ott ül az aristocratia, s mi más ez, mint ezelőtt hatvan, sőt csak húsz évvel is­ hűn megjelen a középrend, mely naponkint erős­­bödik számban, vagyonban és miveltségben; nem *) A szerkesztő, Csengery Antal engedelmével ják. S­z i

Next