Pesti Napló, 1858. július (9. évfolyam, 2515-2541. szám)

1858-07-15 / 2527. szám

szerint az alkudozások befejezése határidejéül május 13 ka volt kitűzve. Erősítésül 900 főnyi franczia csa­pat érkezett. Olaszország: Rómából f. hó 6-ról jelentik, mi­szerint a portugál követ Viscont de Arte meghatal­mazó irományát tegnap mutatta be. Turin, jul. 8. A tegnap tartott tanácsülésben az eldöntés végett előterjesztett hat törvényjavaslat mindegyikét nagy többséggel fogadá el a tanács, — ellenben igen elágazó vélemények, s heves vitatások támadtak a novarai és sassati kaszárnyákban teendő építkezések tárgyában készített törvényjavaslat fö­lött, melyet a véleményező központi bizottság elve­­tendőnek ajánlott, azonban a kormánynak sikerült mégis 54 szavazó közül 31 kedvezőt összeszerezni, s ezzel az elsőnek ügyét szerencsésen megmenteni; a sassati építkezésekről szóló javaslat némely számté­­teli hiányok kiigazítása végett elutasíttatott, másnap azonban 50 szavazó közül 36 pártolóval ez is elnyerte a nemzet nevébeni helyeslést. A lapok ismételve említik, hogy Cavour Jr. távol­léte alatt a külügyminiszteri tárczát Lamarmora tábornok, s a belügyit Lanza veendik át ideigle­nesen. Genua, jul. 8. A „Gaz. di Gen.“ ismét egy kísér­letről tesz emlitést, melylyel három elitért a varigna női bagnából szökni készült; e vállalkozóknak sike­rült is kövekkel lánczaikat széttörni, s őreik figyelmét kikerülve, a szabadra jutni; itt azonban M e g r i n i, a varignanoi nemzeti sereg parancsnoka által észrevé­telén, ez karabinnal fegyverzetten elébek állt, s az elsőt mellen ragadva a földre teltte. Ez ellentállás­a más kettőt is feltartóztató futásában addig, mig az eseményre figyelmessé lett őrökből többen a hely­színre értek, s a három szökevényt börtöneik számára ismét megkötözök. Kettő az elfogottak közül meg is sebesíttetett, mi arra mutat, hogy csak ellentállás után adták meg magukat. Roma, jul. 6: A „Gaz. de Roma“, az Ascoli tarto­mányban történt vízáradási szerencsétlenségről írja, miszerint a múlt hó 21, 22. és 23-án a nevezett tarto­mányban oly záporok és felhőszakadások voltak, hogy a Tronto, és Castellano folyók a túldagadt víz­tömeget többé medrükbe nem fogadhatván, az ár szi­laj kártékonysággal önte el az egész vidéket, hida­kat, malmokat rontott meg, vagy sepré el végképen, házak roskadtak össze, az utaknak csak helyei ma­radtak. Sok család maradt fedéltelen, s minden se­gély nélkül sokan életáldozatot is szenvedtek. Ezen utóbbiak száma azonban még nagyobb leendett, ha a hatóságok, s más emberszerető egyesek, kik saját, s az emberiség iránti kötelességeiktől lelkesíttetve, ide­jén meg nem jelennek a vész helyén, s erélyes segé­lyükkel számos embertársukat a vész torkából ki nem ragadják. Törökország. A sztambuli hírlapok egy iratot tesznek közzé, mely nekik egyenesen a külügymi­nisztériumból kézbesittetett, és ezen minisztérium egyik fő hivatalnoka, Musurus P. aláírásával van ellátva. Az irat így szól: „Egy, Mostarból máj. 16-ról szóló s biztos forrásból eredő irat, a bosniai és mon­tenegrói határszélek közelében fekvő kolashimi ke­rület mudirjának a kormányhoz intézett jelentését tartalmazza, mely szerint Crassovitz helység felkelő­­ lakosságát a montenegróiak segítették, a behori ke-­­­rületben, Boszniában, két török falut megtámadtak, egy török zárda lakosságát elhurczolták és halálbün­tetéssel való fenyegetés mellett kényszerítették őket katholikus vallás követésére. E szerencsétlenek közt vagy egy 80 éves öreg is, kivel a legméltatla­nabbul bántak. A kolashimi kerület felső részét ha­sonló megtámadások fenyegetik. S mind­ezen sértő eljárásnak okát egyedül a keresztyéneknek a muzul­mánok elleni felizgatott gyűlöletében, és azon felbá­­torításban lehet találni, melyet nekik Danilo hg. és mások, kik keresztyén alattvalóik felett a török ha­talmat gyengíteni akarják, biztosítanak. Levelező meg van győződve, hogy ezen ellenszenvet a görög papok szítják, kik egy alkalmat sem mulasztanak el, mely által a törökök elleni gyűlöletet nevelhetik. A görög püspök egyike azoknak, kik a felebaráti sze­­retetről megfeledkezve, sok veszedelmet idéztek elő, a mennyiben eme részirányu érzületeket szította és saját vallásjeleit is zsákmányolja. Midőn tehát a tar­tományok kormányzati rendszerének javításával fog­lalkoznak, igen jó volna az egyház kormányzati rend­szerét is teljesen átváltoztatni és a papságtól a politi­kai ügyekben való beavatkozási hatalmat elvenni.P­ ESTI POSTA. Pest, jul. 14. A július 11 dikéről érkezett párisi tudósítások tele vannak ellenmondásokkal az iránt,mennyire haladtak a conferentia munkálatai. A kölni lapnak azt írják, hogy a kilenczedik ülés csak kevéssé mozdította elő ezen munkálatokat. Az angol közvetítő javaslat min­denfelől kölcsönözött valamit; valóságos mozaik-da­rab az, s azért mindenik meghatalmazott érzi a szer­zői örömek egy részét. Valevski gróf — mond a le­velező — a kire a további szerkesztés bízatott, min­den épületkőnek franczia pallérozást adand, s gon­doskodni fog arról, „hogy ha sz­in­te az unió úgy , mint Franczia- és Oroszország óhajtanák, létre nem jön is, legalább annyi legyen elérve, a­mi a Dunai­ fejedelemségeket képesekké teszi arra, hogy helyzetüket később nyomról nyomra javíthassák.“ E szerint — jegyzi meg a porosz lap levelezője — nem a Dunafejedelemségek megnyugtatásáról van szó, hanem új működési alap megvetéséről, melyen, a románok a Portának lehetőleg keserűvé tegyék az életét, s mindezt a legmagasabb orosz-franczia szaba­dalom alatt. A­mi Poroszországnak e tervekhez való állását illeti, a „Nord“ párisi levelezője nagy elégté­tellel ezt jelenti: „Hatzfeld gróf ma julius 10-kén, a conferentia összes tagjainak nagy ebédet ad. Az utób­bi ülésekben nagyon feltűnt, hogy Poroszország ma­gatartását lényegesen megváltoztatta s az egyesítési­­ elvnek élénken mellette nyilatkozott.“A tudósító hoz­zá­teszi: „Ha Hatzfeld gróf ezen új hitvallás letéte­lével oly sokáig nem várt volna, akkor az unió műve a conferentián talán nagyobb előnyöket fog vala­ki­vini.“ Az „Indépendance“-nak is van egy tudósítása, mely úgy látszik megc­áfolja azon levelezőket, kik azt ál­lítják, hogy a kilenczedik ülésben mindenben el lett érve az egyetértés legalább elvileg. A meghatalma­zottaknak t.i. még a hoszpodárválasztás iránt kell meg­egyezniük. E részben három rendszer áll egymás el­lenében. Az egyik a kinevezést a conferentiára, a másik a Portára akarja bízni, azonban úgy, hogy ez utóbbi a párisi békét aláírt hatalmak óhajtásához al­kalmazza magát; végre a harmadik a román nép által való választást sürgeti. Mindenik módszer találkozik ellenvetésekkel. Párisban úgy látszik a harmadik módhoz ragaszkodnak.­­ A „Moniteur de la Flotte“ terjedelmes czikket közöl a cherbourgi összejövetelről. A nevezett lap kiemeli ezen esemény békés és megnyugtató je­lentését, s úgy vélekedik, hogy a két nemzet hagyo­mányos ellenségeskedésének gyökeresen el kell há­­ríttatnia akkor, midőn egy Anglia ellen tervezett és kivitt hadikikötő befejezése az angol uralkodónő je­lenlétében megy véghez. E czikkből mellesleg arról értesülünk, hogy a császár és a császárné a „Bretag­­net“ és a királynő a maga yachtját csupán elhagy­ják, hogy egymásnak látogatást tegyenek. — Napó­leon császár a hadügyi és tengerészeti minisztereket jelölte ki kísérőiül. Napóleon­ig is jelen lesz a fel­avatási ünnepélyen. Brestben a „Le Turenne“ sorhajó átalakítása megtörtént. A nevezett hajó 600 lóerejű gépet kap.­­ A 75 milliónyi vasúti kötelezvényekre való alá­írás Párisban háromszorosan fedezve van, azon része , a­mely a fővárosra esett. A többi közt V­é r o n I tudor 400-at írt alá maga részére, — 40 et pedig oly­­ magas személy részére, a ki nem akarja magát meg-­ neveztetni. — Míg az angol „Press,“ mint fent megírtuk, a parlament föloszlatásának határidejéül jut. 26-dikát mondja, az „Observer“ ellenkezőleg úgy vélekedik, hogy a parlamentnek ezen időn túl még legalább egy hétre lesz szüksége, hogy a végzendőket elvégez­hesse. Még jó sok költségvetési tételt (melyek há­romféle rovat alá tartoznak) kell az alsóház elé jut. 13-káról írják, hogy az út­­lebocsátását még egyszer meg­terjeszteni, mielőtt az elsajátítási záradékot be le­­hetene adni ; azon tételek pedig — úgymond az „Observer“ — épen ama vegyes tételek , melyek a legutolsó pillanatban hozzácsatolt toldalékokkal együtt, rendszerint élénk vitatásra szoktak alkal­mat nyújtani. — Ezért az Observer azon vélemény­ben van, hogy a föloszlatás alkalmasint elhalad aug. 2-dikáig, é­s azért még a királyné is ráérhet 4-dikén Cherbourgba utazhatni. A „Court Journal“ szintén későbbre teszi a parlament föloszlatását. A parla­mentnek, úgymond e lap, még legalább három hétig kell üléseznie, mert még negyven egynéhány bili van tárgyalni való.­­ Az alsóház tagjai közül többen gőzöst akarnak maguknak bérleni a „Peninsular and Oriental Com­­pagny“től, s ő igét Francziaországba rándulásában a parlament mindkét házából való számos kíséret fogja követni. Ezt írja legalább az Observer. A Court Jour­nal pedig azt jelenti, hogy a királynét s férjét a 14 éves Alfred­ig fogja Poroszországba kisérni, ki aztán Bonnban marad s az ottani egyetemen fog ta­nulni. Ottmaradása ideje — előmenetelétől van füg­gővé téve. — Londonból lanti táviróalattság akarják kísérteni. — Liverpoolból minap egy hétszáz tonnás, pompá­san épült yacht szállott tengerre. A hajóépítés egyik legszebb művének mondják. Tulajdonosa az egyipto­mi pasa. — A New­ York­ Timesnak legújabban érkezett számában az áll, hogy a brit kormány minden, aminapi hajóvizsgálások által okozott kárt meg fog téríteni. Hogy Dallastól s Malmesburytől ily tartalmú sürgönyök érkez­tek Napierhez, olvastattak is föl egy washingtoni kabinettanácsban. Dallas eleinte semmi engedményt sem nyerhetett ki Malmesburytől s már-már jelenteni akará e nemleges eredményt Washingtonba, midőn az angol külügyi titkár egyszerre csak azon nyilatkozattal lepő meg, hogy ő a C­a­s­s titkár ápril 10-ikei levelében foglalt tant—jóllehet ez az 1842-iki szerződéssel ellenkezik — a nemzetközi jogon ala­pulónak ismeri. A bekövetkezendő alkudozásoknak most már valami módot kell megállapítani arra nézve, hogyan kelljen az amerikai lobogó jogtalan kitűzését megbüntetni.­­ Az Egyesült államok elnöke, mint a „States“ jó forrásból tudja, elhatározta, hogy fegyveres haderőt küld Nicaraguába : hadd lássa Angol- és Franczia­­ország, hogy az Egyesület nem engedi az utat csön­destengeri birtokai felé elzáratni. Felelős szerkesztő : KIRÁLYI PÁL. X*. - JfiA €& ft 29­­­6—6 H ^S^Legujabb találmány Cs. k. szabarfalm. képes naptár 1859-re czim alatt jövő 1859-ik évre is kiadandom naptáramat, mely a közönség kegyes pártfogásának alapján életének 8-dik évét futandja meg A tartalmat legnevesebb íróink művei képezendik, kik küzdi tisztelt barátom szives volt több apróbb czikken kívül jelentékeny rovatok megírását elvállalni, és igy az ő tollából veendi az olvasóközönség a következő czim alatti dolgo­zatokat, n. m. 1. Magyar föld szépségei, (Erdély havasai, Székelyföld, Bala­­tonvidék, Borsod, Bükk, Diósgyőr tája stb. stb.) 2 Magyar eredeti népszoká­sok, mik még sehol sem írattak le, (Komáromi hajós ünnep, Mátkatáj, Kecske­méti Emmaus stb. stb 3. Régi magyar városok krónikái stb. stb. A szöveget több s ezek közt sok eredeti metszvény ékesitendi, az úgy­nevezett Sch­ematismus-részre nagy gondot forditok és belefoglalom: Egész Magyarország s Erdély közigazgatási, törvénykezési, pénzügyi tisztikarát, az összes ügyvédi s netalán a naptár megjelenéséig kinevezendő közjegyzői kar névsorát s lakjegyzékét, a városok tiszti karát, az azokban letelepedett orvo­sok, sebészek, mérnökök névsorát, nemkülönben minden néven nevezendő inté­zetek lajstromát, — országos gazdatiszti névtár czim alatt közlendem egész Magyar- és Erdélyországból az uradalmak és nevezetesebb gazdaságok tisztjei­nek névsorát, melyet az egyházi czimtár előzend meg, valláskülönbség nélkül. Végül minden szükséges apróbb naptári jegyzeteken kivitt többek kivonatára beiktatandom naptáram jövő évi folyamába a magyar huszár- és sorezredek törzs- és toborzási helyeinek lajstromát. Azonban önerőmből, ha maga a t. ez. közönség is nem segít, ezen adato­kat összegyűjteni csaknem lehetetlen volna, ugyanazért. Minden város polgár­­gárm­esteri hivatalát ezennel fölkérem, méltóztassék a következő adatokat hoz­zám bérmentve beküldeni: u. m. a) a városi tisztikar, b) a városban lakó orvo­sok, sebészek, gyógyszerészek, mérnökök hiteles névsorát, s c) a városban fen­­álló intézetek s egyletek lajstromát. Az uradalmak és gazdaságok kormányzói pedig méltóztassanak az il­lető gazdászati személyzet név- és lakjegyzékét hitelesen elkészítve szintén bér­­mentve hozzám juttatni Ezen adatokat legfölebb f­é­­jul. 31-kig kérem be­­küldetni, mert ha késni fognak, s e részbeni közleményem hiányes leendne, azt egyedül az illetők részvétlensége okozandja. A lelkiismeretes gonddal szerkesztendő béltartalmon kívül, mely legalább 24 negyedrét évre terjedend, minden aláírónak PETŐFI SÁNDOR aczélba metszett, s már sajtó alatt levő arczképével fogok kedveskedni, s ez arczkép a naptárral egy időben fog az illetőknek szétküldetni. 3E ÜT dekoktimmal s kettős használati móddal, a haj­­növésének leggyorsabb és legbiztosabb előmoz­­ditására. Alulírott bátorkodik a magas nemesség és igen tisztelt közönség­nek tisztelettel jelenteni, miszerint sok évi tanulmányozás és sokoldalú próbák által sikerült végre nekie egy hajkenőcsöt és dekoktimot elő­állítani, mely utasítás szerint használtatva, a hajat még a legkopa­szabb helyen is bizonyosan és hamar kinöveszti. Ezen szerek egye­sítve csalhatatlan hatások mellett azon jó tulajdonnal is bírnak, misze­rint a kellemetlen korpát a fejborról egészen és minden ártalmas következés nélkül eltávolítják. — Alulírott minden fenhéjázó öndicsé­retekről letesz, még azonban bátorkodik azt az egyet megemlíteni , mi­szerint ő több tisztelt látogainál, ezen után a feltalált szernek csak idén rövid haszálata után kedvező sikert aratott, miről mindenki sze­mélyesen meggyőződhet. BECSBEN. Ára egy tégely keratin hajkenöcsnek használati út­mutatással :, 1 pírt. — Egy tégely-dekoktumnak 30 pkr. VIDÉKBE. Megküldve ezen hajkenőcs és dekoktumnak ára 2­pírt. Megrendelhető a szabadalom-tulajdonosnál, i- és nő-fodrásznál BÉCSBEN, Stadt, Goldschmid-Gasse 603. szám. FŐRAKTÁR. E hajkenőcs és dekoktum valódi minőségben kapható: Kassán : Mi­­chalig Adalbert. — Aradon : Jatzko A. fűszer árus — Nagy-Mihályon : Brenning Ferencz. — Temesváron: Jeney és Solquir uraknál. Megrendelések pénzbeküldés mellett gyorsan teljesittetnek. Rizstmrítuámr Miután én alulirt néhány hónapig FENT J. UlLUUj 11 Vallj. fodrásznak általánosan ismert Keratin hajke­­nőcsét és dekokrimát igen kedvező eredménynyel használtam, annál­­fogva kötelezve érzem magamat, néki e hálámat és köszönetemet ezennel nyilvánosan kifejeznem. Huyn Henriet­t grófnő s. k. FOGORVOS IHEMLÉM Gi­a már oly sok évek óta Pesten a kis hid-utczában báró Sina-féle házban volt lakását elhagyván, jelenleg a József téren 3. sis. a. második emeletben­i lépcsőnél, a fiókbank átellenében lakik. É­s midőn az iránta eddig viselte­tett bizalomért legszivesb köszönetet mond, egyszersmind ajánlja magát min­dennemű, a legujabb módok és javítások szerint készített mesterséjtes fogak és fogsorozatok betéteiére. _____ 192 25—21 s ezen a portot is ne méltóztassék előre lefizetni, csak aláírni. A minden oldalról igénybe vett 1. olvasó közönséget nem szándékoztam előleges kiadással terhelni, s azért nem kérem hogy előfizessen, csak írjanak alá minél többen, — a gyűjtök, kiknél az aláírás történt­—­ leendnek szívesek a hozzájok általam bérmentesen küldendő naptárpéldányokat kiosztani, azok árát egyszersmind beszedni s azt EMICH GUSZTÁV könyv-nyomdatulajdonoshoz, mint a „Délibáb“-naptár­féle pénzeknek kizárólagos kezelőjéhez juttatni. Egyes példányok nem bérmentetnek. Az aláírásokat minél előbb, legfölebb azonban f. é. augusztus 15 -ig mél­tóztassék beküldeni, mert bizonytalanra fölösleges példányokat nem nyomatok. Gyűjtőknek minden 10 példány után egy tiszteletpéldánynyal szolgálok. Ezenkívül minden 100 aláíró után az eredeti aláírási íveken látható jegyzékben foglalt könyv- és képlajstromból 10 pírt, 50 után 5 pírt, és 31 után 3 pírt ér­tékig választhatnak szabad tetszésük szerint példányokat, melyeket ingyen kül­den­ek meg.­­ A gyűjtők, valamint aláírók nevei a beérkezés napjához eső legközelebbi vasárnapon a „DÉLIBÁB“ szépirodalmi s divatlap hasábjain ki fognak nyomatni. — Pesten 1858-iki julius 10-kén. csász. kir. szab. 24—18 'it«» AC méregnélküli légypapir, 327 Valódi schmeebergi 12­3 NÖVÉNYÁLLOM mell * tüdőbántalmakban szenvedőknek, orvosi rendszabály szerint a leghasználatosb fria növényekből sajtolva WILHELM FERENCZ neu­­kircheni és BITTNER GYULA gloggnitzi gyógy­szerészek által készítve. — Ára egy üvegcsének használati utasitványnyal együtt 1 frt 12 kr. p. p. — Két üvegcsénél kevesebb nem rendelhető meg. — Két üvegcse bepakolásáért ládácskába 10 kr. pp. szám­ittatik. □^^Megrendelések, a dijak bérmentes beküldése u­­tán azonnal gyorsan és pontosan teljesittetnek. El gyógysz.-nél létezik Gloggnitzban. TOVÁBBÁ: TTT'ell lApwfigal gyógyszerész urnái, a király- I 411 WIV­A J V*ICTV/1 utczában 8-dik szám alatt, és urnái, a „Ma­yar király" zimü­c gyógyszertárban, udvari gyógysze­résznél. Aradon Probst. F. J. — Bialán Berger József. — Bony­hádon Sánta J. P. — Nagy-Becskereken Nedelkovics D. és Haidberger A. — Brassóban Gyer­­tyánffy József. — Bukarestben Eitel Frigy., gyógyszerész. — Belgrádban: Nicolaeovics testvérek. — Devecserben : Hoffmann B. — Debreczenben: Göldl Ford. gyógysz. — Déésen Krémer Sámuel. — Dek­án Braumüller József gyógyszerész. — Eperjesen Zsembery Ign. — Eszéken Thyrner F. S. — Érsek­újváron Conlegner lg.— Egerben Waszely János gyógy — Facser Otter Hugo­­gyógysz. — Gyulán Czascar Károly. — Gyűrött Brunner Fer. — Holitsban Mühlbauer Rudolf gyógysz. — Jánosházán Kúna S. — Kaposvárott Schrö­der gyógysz. — Kecskeméten Milhofer K. gyógysz. — Kassán Eschwig Ed­— Körmöczön Draskóczy János gyógyszerész. — Károly­váron Megiy C. M. Megay. — Kolozsváron Wolf Józs. gyógysz. — Alsó-Kubinban Czirkovits Bazil. — Kis-Mártonban Kodolányi J. gyógysz.— N.­Kanizsán Welisch V és Lovack K. gyógysz. — Lugoson Arneld J. — Miskolcson Spuller J. A.—Mo­hácson Kögel Andr. — Mitroviczán Kertonoshics — Mosonyban Pranter József­­gyógysz. — Makón Kiss Gusztáv. — Nyitrán Dr. Láng Emil gyógyszerész. — Pécsett Berger Károly. — Pozsonban Dussil Imre gyógysz.—Koller Ferencz gyógysz. — Posegán Balog Lajos gyógyszerész. — Rimaszombatban Hama­­liár gyógyszerész. — Rozsnyón Posch Józs. gyógysz. — N.-Szombat. Pántoz­­sebek gyógyszerész. — N.­Szeben Zöhrer F. — Szászvároson Spécsi Gusztáv gyógyszerész. — Selmeczbányán Barisch Jozs. — Szombathelyen Mittermaier Alajos és Pillich Franz gyógysz. — Szegeden Khüdy József gyógyszerész. — Szathmáron Juratsko . — Székesfehervárt Legman Alajos. — Szabad­kán Farkas József. — Sziszeken Pokorni Ferencz. — Sopronyban Voga A. gyógysz. — Sasvárott Mücke Ant. gy. — Segesváron Misselbacher J. B. — Tatán: Niertit gyógysz. — Temesvárit Kraul Ján. — Roth László gyógysz. — Jordán Welits Samu gyógysz. — Tokajban Kröczer Ág. gyógysz. — Ujver­­baseon Singer testvérek. — Újvidéken Schreiber F. — Varasdon Halter A. gyógysz. — Versetzen Fuchs Ján. — M.-Vásárhelyen Braun és társa. — Zi­­m­onyban Joann­ovics és fia. — Zomborban Stein L. Markus fia. — Zs­i­­­bokréton Neumann M. araknál. PESTEN. s Székely József BUDÁN: Grünberg Ferencz JE'jr'Acílt®«?:*­»* mely a legyeket és rovarokat bizonyosan megöli, és sem az embernek, sem a házi állatoknak nem ár­talmas. E papír úgy használtatik, hogy abból az ember egy levelet tesz egy tányérra, aztán 2—3 evőkanálnyi vizet önt reá, s ezt többször is­métli, nehogy megszáradjon. Az éjjelre 6 e­vőkanálnyi vizet kell reá töl­teni, hogy egész reggelig nedves maradjon. Egy ily levelet több napig lehet használni, mikor aztán egy másikat vesz elő az ember. Egy levélnek az ára 1 kr.; 25‘ levélből rálló csomag ára 24 kr. — Kapható az ausztriai birodalom gyógyszerésze­inél és kereskedőinél. — Minden levelen rajta van a gyári bélyeg és alá­­írás ■ Azon kereskedőknek és vevőknek, kik n­agyban vásárolnak, külön­­­női előnyök nyujtatnak. ■K«- i ■* N­ szabadalom-tulajdonos, gyógyszerész és egy gyóg­yszer-vegyészeti termény­gyár birtokosa BÉCSBEN, Hundsthurm Nr. ll. 8 és 136. 307 10—7 Jutányosb­áron mint minden végeladásnál ajánlja FÜHRER GUSZTÁV Pesten, váczi­ utczában a „kék golyó“-hoz battistés mousselin ugyszinte franczia 4ACONAS-SZÖVETEIT. 345 2-2 Korcs svajezi marhák Mélt. gr. Almásy Kálmán ur gy.-vári birtokán magyar és svajezi faj marhák párosítása után, régótai tenyésztésben levő korcs svajezi bika 4, betefeld tehén 118, ezekhez 41 darab idei kis borjal, és 23 darab 3-fa üsző szabad kézből darabonkint is f­eladatnak. A venni szándékozók jelentsék magukat Gy - Váriban az uradalmi számtartóságnál. Gyula városához */k­órai járás. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN PES­­TEN, 1858. egyetem-utera, takarékpénztár-épület 2-dik szám.

Next