Pesti Napló, 1858. július (9. évfolyam, 2515-2541. szám)
1858-07-15 / 2527. szám
szerint az alkudozások befejezése határidejéül május 13 ka volt kitűzve. Erősítésül 900 főnyi franczia csapat érkezett. Olaszország: Rómából f. hó 6-ról jelentik, miszerint a portugál követ Viscont de Arte meghatalmazó irományát tegnap mutatta be. Turin, jul. 8. A tegnap tartott tanácsülésben az eldöntés végett előterjesztett hat törvényjavaslat mindegyikét nagy többséggel fogadá el a tanács, — ellenben igen elágazó vélemények, s heves vitatások támadtak a novarai és sassati kaszárnyákban teendő építkezések tárgyában készített törvényjavaslat fölött, melyet a véleményező központi bizottság elvetendőnek ajánlott, azonban a kormánynak sikerült mégis 54 szavazó közül 31 kedvezőt összeszerezni, s ezzel az elsőnek ügyét szerencsésen megmenteni; a sassati építkezésekről szóló javaslat némely számtételi hiányok kiigazítása végett elutasíttatott, másnap azonban 50 szavazó közül 36 pártolóval ez is elnyerte a nemzet nevébeni helyeslést. A lapok ismételve említik, hogy Cavour Jr. távolléte alatt a külügyminiszteri tárczát Lamarmora tábornok, s a belügyit Lanza veendik át ideiglenesen. Genua, jul. 8. A „Gaz. di Gen.“ ismét egy kísérletről tesz emlitést, melylyel három elitért a varigna női bagnából szökni készült; e vállalkozóknak sikerült is kövekkel lánczaikat széttörni, s őreik figyelmét kikerülve, a szabadra jutni; itt azonban M e g r i n i, a varignanoi nemzeti sereg parancsnoka által észrevételén, ez karabinnal fegyverzetten elébek állt, s az elsőt mellen ragadva a földre teltte. Ez ellentállása más kettőt is feltartóztató futásában addig, mig az eseményre figyelmessé lett őrökből többen a helyszínre értek, s a három szökevényt börtöneik számára ismét megkötözök. Kettő az elfogottak közül meg is sebesíttetett, mi arra mutat, hogy csak ellentállás után adták meg magukat. Roma, jul. 6: A „Gaz. de Roma“, az Ascoli tartományban történt vízáradási szerencsétlenségről írja, miszerint a múlt hó 21, 22. és 23-án a nevezett tartományban oly záporok és felhőszakadások voltak, hogy a Tronto, és Castellano folyók a túldagadt víztömeget többé medrükbe nem fogadhatván, az ár szilaj kártékonysággal önte el az egész vidéket, hidakat, malmokat rontott meg, vagy sepré el végképen, házak roskadtak össze, az utaknak csak helyei maradtak. Sok család maradt fedéltelen, s minden segély nélkül sokan életáldozatot is szenvedtek. Ezen utóbbiak száma azonban még nagyobb leendett, ha a hatóságok, s más emberszerető egyesek, kik saját, s az emberiség iránti kötelességeiktől lelkesíttetve, idején meg nem jelennek a vész helyén, s erélyes segélyükkel számos embertársukat a vész torkából ki nem ragadják. Törökország. A sztambuli hírlapok egy iratot tesznek közzé, mely nekik egyenesen a külügyminisztériumból kézbesittetett, és ezen minisztérium egyik fő hivatalnoka, Musurus P. aláírásával van ellátva. Az irat így szól: „Egy, Mostarból máj. 16-ról szóló s biztos forrásból eredő irat, a bosniai és montenegrói határszélek közelében fekvő kolashimi kerület mudirjának a kormányhoz intézett jelentését tartalmazza, mely szerint Crassovitz helység felkelő lakosságát a montenegróiak segítették, a behori ke-rületben, Boszniában, két török falut megtámadtak, egy török zárda lakosságát elhurczolták és halálbüntetéssel való fenyegetés mellett kényszerítették őket katholikus vallás követésére. E szerencsétlenek közt vagy egy 80 éves öreg is, kivel a legméltatlanabbul bántak. A kolashimi kerület felső részét hasonló megtámadások fenyegetik. S mindezen sértő eljárásnak okát egyedül a keresztyéneknek a muzulmánok elleni felizgatott gyűlöletében, és azon felbátorításban lehet találni, melyet nekik Danilo hg. és mások, kik keresztyén alattvalóik felett a török hatalmat gyengíteni akarják, biztosítanak. Levelező meg van győződve, hogy ezen ellenszenvet a görög papok szítják, kik egy alkalmat sem mulasztanak el, mely által a törökök elleni gyűlöletet nevelhetik. A görög püspök egyike azoknak, kik a felebaráti szeretetről megfeledkezve, sok veszedelmet idéztek elő, a mennyiben eme részirányu érzületeket szította és saját vallásjeleit is zsákmányolja. Midőn tehát a tartományok kormányzati rendszerének javításával foglalkoznak, igen jó volna az egyház kormányzati rendszerét is teljesen átváltoztatni és a papságtól a politikai ügyekben való beavatkozási hatalmat elvenni.P ESTI POSTA. Pest, jul. 14. A július 11 dikéről érkezett párisi tudósítások tele vannak ellenmondásokkal az iránt,mennyire haladtak a conferentia munkálatai. A kölni lapnak azt írják, hogy a kilenczedik ülés csak kevéssé mozdította elő ezen munkálatokat. Az angol közvetítő javaslat mindenfelől kölcsönözött valamit; valóságos mozaik-darab az, s azért mindenik meghatalmazott érzi a szerzői örömek egy részét. Valevski gróf — mond a levelező — a kire a további szerkesztés bízatott, minden épületkőnek franczia pallérozást adand, s gondoskodni fog arról, „hogy ha szinte az unió úgy , mint Franczia- és Oroszország óhajtanák, létre nem jön is, legalább annyi legyen elérve, ami a Dunai fejedelemségeket képesekké teszi arra, hogy helyzetüket később nyomról nyomra javíthassák.“ E szerint — jegyzi meg a porosz lap levelezője — nem a Dunafejedelemségek megnyugtatásáról van szó, hanem új működési alap megvetéséről, melyen, a románok a Portának lehetőleg keserűvé tegyék az életét, s mindezt a legmagasabb orosz-franczia szabadalom alatt. Ami Poroszországnak e tervekhez való állását illeti, a „Nord“ párisi levelezője nagy elégtétellel ezt jelenti: „Hatzfeld gróf ma julius 10-kén, a conferentia összes tagjainak nagy ebédet ad. Az utóbbi ülésekben nagyon feltűnt, hogy Poroszország magatartását lényegesen megváltoztatta s az egyesítési elvnek élénken mellette nyilatkozott.“A tudósító hozzáteszi: „Ha Hatzfeld gróf ezen új hitvallás letételével oly sokáig nem várt volna, akkor az unió műve a conferentián talán nagyobb előnyöket fog valakivini.“ Az „Indépendance“-nak is van egy tudósítása, mely úgy látszik megcáfolja azon levelezőket, kik azt állítják, hogy a kilenczedik ülésben mindenben el lett érve az egyetértés legalább elvileg. A meghatalmazottaknak t.i. még a hoszpodárválasztás iránt kell megegyezniük. E részben három rendszer áll egymás ellenében. Az egyik a kinevezést a conferentiára, a másik a Portára akarja bízni, azonban úgy, hogy ez utóbbi a párisi békét aláírt hatalmak óhajtásához alkalmazza magát; végre a harmadik a román nép által való választást sürgeti. Mindenik módszer találkozik ellenvetésekkel. Párisban úgy látszik a harmadik módhoz ragaszkodnak. A „Moniteur de la Flotte“ terjedelmes czikket közöl a cherbourgi összejövetelről. A nevezett lap kiemeli ezen esemény békés és megnyugtató jelentését, s úgy vélekedik, hogy a két nemzet hagyományos ellenségeskedésének gyökeresen el kell háríttatnia akkor, midőn egy Anglia ellen tervezett és kivitt hadikikötő befejezése az angol uralkodónő jelenlétében megy véghez. E czikkből mellesleg arról értesülünk, hogy a császár és a császárné a „Bretagnet“ és a királynő a maga yachtját csupán elhagyják, hogy egymásnak látogatást tegyenek. — Napóleon császár a hadügyi és tengerészeti minisztereket jelölte ki kísérőiül. Napóleonig is jelen lesz a felavatási ünnepélyen. Brestben a „Le Turenne“ sorhajó átalakítása megtörtént. A nevezett hajó 600 lóerejű gépet kap. A 75 milliónyi vasúti kötelezvényekre való aláírás Párisban háromszorosan fedezve van, azon része , amely a fővárosra esett. A többi közt Vé r o n I tudor 400-at írt alá maga részére, — 40 et pedig oly magas személy részére, a ki nem akarja magát meg- neveztetni. — Míg az angol „Press,“ mint fent megírtuk, a parlament föloszlatásának határidejéül jut. 26-dikát mondja, az „Observer“ ellenkezőleg úgy vélekedik, hogy a parlamentnek ezen időn túl még legalább egy hétre lesz szüksége, hogy a végzendőket elvégezhesse. Még jó sok költségvetési tételt (melyek háromféle rovat alá tartoznak) kell az alsóház elé jut. 13-káról írják, hogy az útlebocsátását még egyszer megterjeszteni, mielőtt az elsajátítási záradékot be lehetene adni ; azon tételek pedig — úgymond az „Observer“ — épen ama vegyes tételek , melyek a legutolsó pillanatban hozzácsatolt toldalékokkal együtt, rendszerint élénk vitatásra szoktak alkalmat nyújtani. — Ezért az Observer azon véleményben van, hogy a föloszlatás alkalmasint elhalad aug. 2-dikáig, és azért még a királyné is ráérhet 4-dikén Cherbourgba utazhatni. A „Court Journal“ szintén későbbre teszi a parlament föloszlatását. A parlamentnek, úgymond e lap, még legalább három hétig kell üléseznie, mert még negyven egynéhány bili van tárgyalni való. Az alsóház tagjai közül többen gőzöst akarnak maguknak bérleni a „Peninsular and Oriental Compagny“től, s ő igét Francziaországba rándulásában a parlament mindkét házából való számos kíséret fogja követni. Ezt írja legalább az Observer. A Court Journal pedig azt jelenti, hogy a királynét s férjét a 14 éves Alfredig fogja Poroszországba kisérni, ki aztán Bonnban marad s az ottani egyetemen fog tanulni. Ottmaradása ideje — előmenetelétől van függővé téve. — Londonból lanti táviróalattság akarják kísérteni. — Liverpoolból minap egy hétszáz tonnás, pompásan épült yacht szállott tengerre. A hajóépítés egyik legszebb művének mondják. Tulajdonosa az egyiptomi pasa. — A New York Timesnak legújabban érkezett számában az áll, hogy a brit kormány minden, aminapi hajóvizsgálások által okozott kárt meg fog téríteni. Hogy Dallastól s Malmesburytől ily tartalmú sürgönyök érkeztek Napierhez, olvastattak is föl egy washingtoni kabinettanácsban. Dallas eleinte semmi engedményt sem nyerhetett ki Malmesburytől s már-már jelenteni akará e nemleges eredményt Washingtonba, midőn az angol külügyi titkár egyszerre csak azon nyilatkozattal lepő meg, hogy ő a Cass titkár ápril 10-ikei levelében foglalt tant—jóllehet ez az 1842-iki szerződéssel ellenkezik — a nemzetközi jogon alapulónak ismeri. A bekövetkezendő alkudozásoknak most már valami módot kell megállapítani arra nézve, hogyan kelljen az amerikai lobogó jogtalan kitűzését megbüntetni. Az Egyesült államok elnöke, mint a „States“ jó forrásból tudja, elhatározta, hogy fegyveres haderőt küld Nicaraguába : hadd lássa Angol- és Francziaország, hogy az Egyesület nem engedi az utat csöndestengeri birtokai felé elzáratni. Felelős szerkesztő : KIRÁLYI PÁL. X*. - JfiA €& ft 296—6 H ^S^Legujabb találmány Cs. k. szabarfalm. képes naptár 1859-re czim alatt jövő 1859-ik évre is kiadandom naptáramat, mely a közönség kegyes pártfogásának alapján életének 8-dik évét futandja meg A tartalmat legnevesebb íróink művei képezendik, kik küzdi tisztelt barátom szives volt több apróbb czikken kívül jelentékeny rovatok megírását elvállalni, és igy az ő tollából veendi az olvasóközönség a következő czim alatti dolgozatokat, n. m. 1. Magyar föld szépségei, (Erdély havasai, Székelyföld, Balatonvidék, Borsod, Bükk, Diósgyőr tája stb. stb.) 2 Magyar eredeti népszokások, mik még sehol sem írattak le, (Komáromi hajós ünnep, Mátkatáj, Kecskeméti Emmaus stb. stb 3. Régi magyar városok krónikái stb. stb. A szöveget több s ezek közt sok eredeti metszvény ékesitendi, az úgynevezett Schematismus-részre nagy gondot forditok és belefoglalom: Egész Magyarország s Erdély közigazgatási, törvénykezési, pénzügyi tisztikarát, az összes ügyvédi s netalán a naptár megjelenéséig kinevezendő közjegyzői kar névsorát s lakjegyzékét, a városok tiszti karát, az azokban letelepedett orvosok, sebészek, mérnökök névsorát, nemkülönben minden néven nevezendő intézetek lajstromát, — országos gazdatiszti névtár czim alatt közlendem egész Magyar- és Erdélyországból az uradalmak és nevezetesebb gazdaságok tisztjeinek névsorát, melyet az egyházi czimtár előzend meg, valláskülönbség nélkül. Végül minden szükséges apróbb naptári jegyzeteken kivitt többek kivonatára beiktatandom naptáram jövő évi folyamába a magyar huszár- és sorezredek törzs- és toborzási helyeinek lajstromát. Azonban önerőmből, ha maga a t. ez. közönség is nem segít, ezen adatokat összegyűjteni csaknem lehetetlen volna, ugyanazért. Minden város polgárgármesteri hivatalát ezennel fölkérem, méltóztassék a következő adatokat hozzám bérmentve beküldeni: u. m. a) a városi tisztikar, b) a városban lakó orvosok, sebészek, gyógyszerészek, mérnökök hiteles névsorát, s c) a városban fenálló intézetek s egyletek lajstromát. Az uradalmak és gazdaságok kormányzói pedig méltóztassanak az illető gazdászati személyzet név- és lakjegyzékét hitelesen elkészítve szintén bérmentve hozzám juttatni Ezen adatokat legfölebb féjul. 31-kig kérem beküldetni, mert ha késni fognak, s e részbeni közleményem hiányes leendne, azt egyedül az illetők részvétlensége okozandja. A lelkiismeretes gonddal szerkesztendő béltartalmon kívül, mely legalább 24 negyedrét évre terjedend, minden aláírónak PETŐFI SÁNDOR aczélba metszett, s már sajtó alatt levő arczképével fogok kedveskedni, s ez arczkép a naptárral egy időben fog az illetőknek szétküldetni. 3E ÜT dekoktimmal s kettős használati móddal, a hajnövésének leggyorsabb és legbiztosabb előmozditására. Alulírott bátorkodik a magas nemesség és igen tisztelt közönségnek tisztelettel jelenteni, miszerint sok évi tanulmányozás és sokoldalú próbák által sikerült végre nekie egy hajkenőcsöt és dekoktimot előállítani, mely utasítás szerint használtatva, a hajat még a legkopaszabb helyen is bizonyosan és hamar kinöveszti. Ezen szerek egyesítve csalhatatlan hatások mellett azon jó tulajdonnal is bírnak, miszerint a kellemetlen korpát a fejborról egészen és minden ártalmas következés nélkül eltávolítják. — Alulírott minden fenhéjázó öndicséretekről letesz, még azonban bátorkodik azt az egyet megemlíteni , miszerint ő több tisztelt látogainál, ezen után a feltalált szernek csak idén rövid haszálata után kedvező sikert aratott, miről mindenki személyesen meggyőződhet. BECSBEN. Ára egy tégely keratin hajkenöcsnek használati útmutatással :, 1 pírt. — Egy tégely-dekoktumnak 30 pkr. VIDÉKBE. Megküldve ezen hajkenőcs és dekoktumnak ára 2pírt. Megrendelhető a szabadalom-tulajdonosnál, i- és nő-fodrásznál BÉCSBEN, Stadt, Goldschmid-Gasse 603. szám. FŐRAKTÁR. E hajkenőcs és dekoktum valódi minőségben kapható: Kassán : Michalig Adalbert. — Aradon : Jatzko A. fűszer árus — Nagy-Mihályon : Brenning Ferencz. — Temesváron: Jeney és Solquir uraknál. Megrendelések pénzbeküldés mellett gyorsan teljesittetnek. Rizstmrítuámr Miután én alulirt néhány hónapig FENT J. UlLUUj 11 Vallj. fodrásznak általánosan ismert Keratin hajkenőcsét és dekokrimát igen kedvező eredménynyel használtam, annálfogva kötelezve érzem magamat, néki e hálámat és köszönetemet ezennel nyilvánosan kifejeznem. Huyn Henriett grófnő s. k. FOGORVOS IHEMLÉM Gia már oly sok évek óta Pesten a kis hid-utczában báró Sina-féle házban volt lakását elhagyván, jelenleg a József téren 3. sis. a. második emeletbeni lépcsőnél, a fiókbank átellenében lakik. És midőn az iránta eddig viseltetett bizalomért legszivesb köszönetet mond, egyszersmind ajánlja magát mindennemű, a legujabb módok és javítások szerint készített mesterséjtes fogak és fogsorozatok betéteiére. _____ 192 25—21 s ezen a portot is ne méltóztassék előre lefizetni, csak aláírni. A minden oldalról igénybe vett 1. olvasó közönséget nem szándékoztam előleges kiadással terhelni, s azért nem kérem hogy előfizessen, csak írjanak alá minél többen, — a gyűjtök, kiknél az aláírás történt— leendnek szívesek a hozzájok általam bérmentesen küldendő naptárpéldányokat kiosztani, azok árát egyszersmind beszedni s azt EMICH GUSZTÁV könyv-nyomdatulajdonoshoz, mint a „Délibáb“-naptárféle pénzeknek kizárólagos kezelőjéhez juttatni. Egyes példányok nem bérmentetnek. Az aláírásokat minél előbb, legfölebb azonban f. é. augusztus 15 -ig méltóztassék beküldeni, mert bizonytalanra fölösleges példányokat nem nyomatok. Gyűjtőknek minden 10 példány után egy tiszteletpéldánynyal szolgálok. Ezenkívül minden 100 aláíró után az eredeti aláírási íveken látható jegyzékben foglalt könyv- és képlajstromból 10 pírt, 50 után 5 pírt, és 31 után 3 pírt értékig választhatnak szabad tetszésük szerint példányokat, melyeket ingyen küldenek meg. A gyűjtők, valamint aláírók nevei a beérkezés napjához eső legközelebbi vasárnapon a „DÉLIBÁB“ szépirodalmi s divatlap hasábjain ki fognak nyomatni. — Pesten 1858-iki julius 10-kén. csász. kir. szab. 24—18 'it«» AC méregnélküli légypapir, 327 Valódi schmeebergi 123 NÖVÉNYÁLLOM mell * tüdőbántalmakban szenvedőknek, orvosi rendszabály szerint a leghasználatosb fria növényekből sajtolva WILHELM FERENCZ neukircheni és BITTNER GYULA gloggnitzi gyógyszerészek által készítve. — Ára egy üvegcsének használati utasitványnyal együtt 1 frt 12 kr. p. p. — Két üvegcsénél kevesebb nem rendelhető meg. — Két üvegcse bepakolásáért ládácskába 10 kr. pp. számittatik. □^^Megrendelések, a dijak bérmentes beküldése után azonnal gyorsan és pontosan teljesittetnek. El gyógysz.-nél létezik Gloggnitzban. TOVÁBBÁ: TTT'ell lApwfigal gyógyszerész urnái, a király- I 411 WIVA J V*ICTV/1 utczában 8-dik szám alatt, és urnái, a „Mayar király" zimüc gyógyszertárban, udvari gyógyszerésznél. Aradon Probst. F. J. — Bialán Berger József. — Bonyhádon Sánta J. P. — Nagy-Becskereken Nedelkovics D. és Haidberger A. — Brassóban Gyertyánffy József. — Bukarestben Eitel Frigy., gyógyszerész. — Belgrádban: Nicolaeovics testvérek. — Devecserben : Hoffmann B. — Debreczenben: Göldl Ford. gyógysz. — Déésen Krémer Sámuel. — Dekán Braumüller József gyógyszerész. — Eperjesen Zsembery Ign. — Eszéken Thyrner F. S. — Érsekújváron Conlegner lg.— Egerben Waszely János gyógy — Facser Otter Hugogyógysz. — Gyulán Czascar Károly. — Gyűrött Brunner Fer. — Holitsban Mühlbauer Rudolf gyógysz. — Jánosházán Kúna S. — Kaposvárott Schröder gyógysz. — Kecskeméten Milhofer K. gyógysz. — Kassán Eschwig Ed— Körmöczön Draskóczy János gyógyszerész. — Károlyváron Megiy C. M. Megay. — Kolozsváron Wolf Józs. gyógysz. — Alsó-Kubinban Czirkovits Bazil. — Kis-Mártonban Kodolányi J. gyógysz.— N.Kanizsán Welisch V és Lovack K. gyógysz. — Lugoson Arneld J. — Miskolcson Spuller J. A.—Mohácson Kögel Andr. — Mitroviczán Kertonoshics — Mosonyban Pranter Józsefgyógysz. — Makón Kiss Gusztáv. — Nyitrán Dr. Láng Emil gyógyszerész. — Pécsett Berger Károly. — Pozsonban Dussil Imre gyógysz.—Koller Ferencz gyógysz. — Posegán Balog Lajos gyógyszerész. — Rimaszombatban Hamaliár gyógyszerész. — Rozsnyón Posch Józs. gyógysz. — N.-Szombat. Pántozsebek gyógyszerész. — N.Szeben Zöhrer F. — Szászvároson Spécsi Gusztáv gyógyszerész. — Selmeczbányán Barisch Jozs. — Szombathelyen Mittermaier Alajos és Pillich Franz gyógysz. — Szegeden Khüdy József gyógyszerész. — Szathmáron Juratsko . — Székesfehervárt Legman Alajos. — Szabadkán Farkas József. — Sziszeken Pokorni Ferencz. — Sopronyban Voga A. gyógysz. — Sasvárott Mücke Ant. gy. — Segesváron Misselbacher J. B. — Tatán: Niertit gyógysz. — Temesvárit Kraul Ján. — Roth László gyógysz. — Jordán Welits Samu gyógysz. — Tokajban Kröczer Ág. gyógysz. — Ujverbaseon Singer testvérek. — Újvidéken Schreiber F. — Varasdon Halter A. gyógysz. — Versetzen Fuchs Ján. — M.-Vásárhelyen Braun és társa. — Zimonyban Joannovics és fia. — Zomborban Stein L. Markus fia. — Zsibokréton Neumann M. araknál. PESTEN. s Székely József BUDÁN: Grünberg Ferencz JE'jr'Acílt®«?:*»* mely a legyeket és rovarokat bizonyosan megöli, és sem az embernek, sem a házi állatoknak nem ártalmas. E papír úgy használtatik, hogy abból az ember egy levelet tesz egy tányérra, aztán 2—3 evőkanálnyi vizet önt reá, s ezt többször ismétli, nehogy megszáradjon. Az éjjelre 6 evőkanálnyi vizet kell reá tölteni, hogy egész reggelig nedves maradjon. Egy ily levelet több napig lehet használni, mikor aztán egy másikat vesz elő az ember. Egy levélnek az ára 1 kr.; 25‘ levélből rálló csomag ára 24 kr. — Kapható az ausztriai birodalom gyógyszerészeinél és kereskedőinél. — Minden levelen rajta van a gyári bélyeg és aláírás ■ Azon kereskedőknek és vevőknek, kik nagyban vásárolnak, különnői előnyök nyujtatnak. ■K«- i ■* N szabadalom-tulajdonos, gyógyszerész és egy gyógyszer-vegyészeti terménygyár birtokosa BÉCSBEN, Hundsthurm Nr. ll. 8 és 136. 307 10—7 Jutányosbáron mint minden végeladásnál ajánlja FÜHRER GUSZTÁV Pesten, váczi utczában a „kék golyó“-hoz battistés mousselin ugyszinte franczia 4ACONAS-SZÖVETEIT. 345 2-2 Korcs svajezi marhák Mélt. gr. Almásy Kálmán ur gy.-vári birtokán magyar és svajezi faj marhák párosítása után, régótai tenyésztésben levő korcs svajezi bika 4, betefeld tehén 118, ezekhez 41 darab idei kis borjal, és 23 darab 3-fa üsző szabad kézből darabonkint is feladatnak. A venni szándékozók jelentsék magukat Gy - Váriban az uradalmi számtartóságnál. Gyula városához */kórai járás. A KIADÓTULAJDONOS EMICH GUSZTÁV SAJÁT NYOMDÁJÁBAN PESTEN, 1858. egyetem-utera, takarékpénztár-épület 2-dik szám.